Breville BNE800BSSUSC Asennusohje

Luokka
Coffee makers
Tyyppi
Asennusohje
104
DK
FI
Indhold / Sisältö
Nulstil til fabriksindstillinger /
Tehdasasetusten palauttaminen 126
Tømmer systemet / Järjestelmän tyhjennys 126
Energibesparende / Energiasäästö 127
Daglig rengøring / Päivittäinen puhdistus 127-128
Dampdysse rengøringsprocedure /
Höyryputken puhdistusprosessi 128
Afkalkning / Kalkinpoisto 129
Vandets hårdhed / Veden kovuus 130
Fejlfinding / Vianetsintä 131-132
Fejlfinding i tilberedning af mælkeskum /
Maitovaahdon valmistuksen vianetsintä 133-134
Kontakt Nespresso Club / Ota yhteys Nespresso Clubiin 135
Bortskaffelse og miljøbeskyttelse /
Hävittäminen ja ympäristönsuojelu 135
Begrænset garanti / Rajoitettu takuu 136
Pakkeindhold / Pakkauksen sisältö 105
Creatista Plus / Creatista Plus 105
Sikkerhedsforanstaltninger / Turvallisuustoimenpiteet 106-111
Maskinoversigt / Koneen yleiskuvaus 112
Første brug / Ensikäyttö 113-114
Navigation / Navigointi 115
Almindelig kaffetilberedning / Normaali kahvin valmistus 116-117
Tilberedning af mælkekaffe - én kop /
Maitokahvin valmistus - yksi kupillinen 118-119
Tilberedning af mælkekaffe - to kopper /
Maitokahvin valmistus - kaksi kupillista 119-121
Tilberedning af Latte Macchiato /
Latte Macchiaton valmistus 122-123
Justering af almindelige kaffedrikke /
Normaalien kahvijuomien säätö 124
Justering af mælkeopskrifter /
Maitokahvijuomien säätö 125
Onnittelemme sinua Nespresso Creatista Plus -kahvikoneen ostosta, jonka avulla voit valmistaa kahvilalaatuisia maitokahvireseptejä.
NespressoCreatista Plus
Tillykke med købet af Nespresso Creatista Plus, maskinen der giver dig mulighed for at lave kaffe som fra en café.
NespressoCreatista Plus
105
DK
FI
Pakkauksen sisältö
220-240 V ~, 50-60 Hz, 1300-1600 W
max
19 bar / 1.9 MPa
~5,2 kg / 11.4 lbs
1,5 L / 50 oz
17 cm 30,9 cm 40,9 cm
6.7 in 12.2 in 16.1 in
BRUGERMANUAL / KÄYTTÖOHJE
Nespresso er et eksklusivt system der laver den perfekte Espresso, gang på
gang. Hvert parameter er blevet udregnet med stor præcision for at sikre, at alle
aromaerne fra hver enkelte kapsel kan blive ekstrakteret, for at give kaffen fylde
og skabe en exceptionelt tyk og blød krema.
Nespresso on ainutlaatuinen järjestelmä, joka luo täydellisen espresson kerta
toisensa jälkeen. Jokainen parametri on laskettu erittäin tarkasti , jotta kapselin
kaikki aromit voidaan hyödyntää uuttamaan täyteläistä kahvia, jonka vaahto on
paksua ja pehmeää.
ADVARSEL: Når du ser dette tegn, jævnfør venligst til
sikkerhedsproducedure for at undgå mulige skader og
ødelæggelser.
INFORMATION: Når du ser dette tegn, bemærk venligst råd for korrekt og
sikker brug af din kaffemaskine.
VAROITUS: Kun näet tämän merkin, katso tärkeät
varotoimenpiteet välttääksesi mahdollisen haitan ja vahingon.
INFORMAATIOTA: kun näet tämän merkin, ota huomioon kahvikoneesi
oikean ja turvallisen käytön ohjeet.
Pakkeindhold / 
Nespresson kahvikapselin maistelupakkaus
Smagspakke med Nespresso-kapsler
Mælkebeholder
Nespresson tervetuloesite
Nespresso velkomstbrochure
Maitokannu
Käyttöohje
Bruger manual
1 x veden kovuuden testiliuska, käyttöohjeessa
1 x hårdheds test
Creatista Plus kahvikone
Creatista Plus kaffemaskine
CREATISTA PLUS
MY MACHINE
Welcome
SELECT
SELECTIONNER
AUSWAHL
SELEZIONA
VÄLJ
VELG
VÆLG
VALITSE
ZVOLIT
KIVÁLASZTÁS
WYBIERZ
SELECTARE
SELECTEREN
FR
DEMARRER
ANNULER
DE
START
ABBRECHEN
IT
AVVIA
ANNULLA
SW
START
AVBRYT
NO
START
AVBRYT
DK
START
AFBRYD
START
CANCEL
FR
DE
IT
SW
NO
DK
FI
ALOITA
PERU
CZ
START
ZRUŠIT
HU
START
MEGSZAKÍTÁS
PL
START
ANULUJ
RO
PORNIRE
ANULARE
NL
START
ANNULEREN
AR
FI
CZ
HU
PL
RO
NL
AR
MAX
MIN
Kielitarrat käyttöoppaassa
Mærkater for lokale sprog i brugervejleningen
Creatista Plus / Creatista Plus
J520
109
FI
IRROTA VAHINGOITTUNUT VIRTAJOHTO
VARO KUUMAA PINTAA
Turvallisuustoimenpiteet
VAROITUS:
turvallisuusohjeet ovat osa
laitetta. Lue ne huolellisesti
ennen kuin käytät uutta
laitettasi ensi kertaa. Pidä
niitä paikassa, josta voit
löytää ne ja katsoa niitä
myöhemmin.
VAROITUS: kun
näet tämän merkin,
katso varotoimenpiteet
välttääksesi mahdollisen
haitan ja vahingon.
HUOMIO: kun näet tämän
merkin, ota huomioon
kahvikoneesi oikean ja
turvallisen käytön ohjeet.
Laite on tarkoitettu näiden
ohjeiden mukaiseen juomien
valmistukseen.
Älä käytä laitetta muuhun
kuin sen käyttötarkoitukseen.
Laite on suunniteltu
ainoastaan sisäkäyttöön
tavallisissa lämpötiloissa.
Suojaa laite suoralta
auringonvalolta, jatkuvilta
vesiroiskeilta ja kosteudelta.
Laite on tarkoitettu
ainoastaan kotikäyttöön.
Sitä ei ole tarkoitettu:
myymälöiden, toimistojen
ja muiden toimitilojen
henkilökuntakeittiöihin;
maatiloille, hotellien ja
motellien tai muiden
majoitustilojen tai bed and
breakfast -tyyppisten tilojen
asiakaskäyttöön.
Kahdeksan vuotta täyttäneet
lapset voivat käyttää laitetta
edellyttäen, että heitä
valvotaan ja että heille on
annettu ohjeet laitteen
turvallisesta käystä ja
että he ovat täysin selvillä
käytön vaaroista. Alle
kahdeksanvuotiaat saavat
puhdistaa ja huoltaa
laitetta ainoastaan aikuisen
valvonnassa.
Pidä laite ja sen johto alle
kahdeksanvuotiaiden lasten
ulottumattomissa.
Fyysisen, aistillisen tai
henkisen rajoitteen omaavat
henkilöt, tai henkilöt,
joiden kokemus tai tieto on
puutteellista, voivat käyttää
laitetta valvotusti tai kun
heille on annettu ohjeet sen
turvallisesta käystä ja kun
he ovat täysin selvillä käytön
vaaroista.
Lapset eivät saa käyttää
laitetta leluna.
Valmistajan vastuu
ja takuu eivät koske
mitään laitevaurioita,
jotka johtuvat laitteen
kaupallisesta käystä,
sopimattomasta käsittelystä
tai käytöstä, tarkoituksen
vastaisesta käytöstä,
virheellises käystä,
epä-ammattimaisesta
korjauksesta tai ohjeiden
noudattamatta jättämisestä.
VAROITUS
SÄHKÖISKUVAARA
110
Vältä kuolemaan
johtavan sähköiskun ja
tulipalon vaara.
Hätätapauksessa: irrota
pistoke heti pistorasiasta.
Yhdistä laite ainoastaan
sopivaan, helppopääsyiseen,
maadoitettuun
pistokerasiaan. Varmista,
että virtalähteen jännite
on sama kuin arvokilvessä
määritelty. Väärän liitoksen
yttö mitätöi takuun.
Laitteen saa liittää
ainoastaan asennuksen
jälkeen.
Älä vedä johtoa terävien
kulmien ylitse, kiinnitä sitä tai
anna sen roikkua alaspäin.
Pidä johto poissa kuumasta
ja kosteasta.
Vahingoittunut virtajohto
on riskien välttämiseksi
korvattava valmistajan,
valtuutetun huoltoliikkeen
tai vastaavan pätevyyden
omaavan henkilöstön
toimesta.
Mikäli virtajohto on vioittunut,
laitteen käyttö on kielletty.
Ota yhteys Nespresso
Clubiin tai valtuutetulle
jälleenmyyjälle.
Jos tarvitaan jatkojohtoa,
y ainoastaan
maadoitettua johtoa, jossa
on sama syöttöteho tai
jonka johtimen läpimitta on
vähintään 1,5 mm
2
.
Vahingonvaaran
välttämiseksi, älä
koskaan aseta laitetta
kuumien pintojen, kuten
lämpöpattereiden, takkojen,
uunien, kaasupolttimien,
avotulien tai vastaavien
päälle tai viereen.
Aseta se aina vaakasuoralle,
vakaalle ja tasaiselle
pinnalle. Pinnan tulee kestää
kuumuutta ja nesteitä,
kuten esimerkiksi vettä,
kahvia, kalkinpoistajaa tai
samankaltaisia nesteitä.
Irrota laite sähkövirrasta kun
sitä ei käytetä pidempään
aikaan. Irrota pistokkeesta
vetämällä, ei vetämällä
itse johdosta, koska se voi
vahingoittua.
Irrota pistoke pistorasiasta ja
anna laitteen jäähtyä ennen
puhdistusta ja huoltoa.
Älä koskaan koske johtoon
märillä käsillä.
Älä koskaan upota laitetta tai
sen osaa veteen tai muuhun
nesteeseen.
Älä koskaan aseta
laitetta tai sen osaa
astianpesukoneeseen.
Sähkö ja vesi ovat yhdessä
vaarallisia ja voivat johtaa
tappavaan sähköiskuun.
Älä avaa laitetta. Sen sisäl
on vaarallinen jännite!
Älä aseta mitään laitteen
aukkoihin. Se voi aiheuttaa
tulipalon tai sähköiskun!
Vältä mahdolliset
vahingot kun käytät
laitetta.
Älä koskaan jätä laitetta
ilman valvontaa käyn
aikana.
Älä käytä laitetta jos se
on vioittunut tai ei toimi
kunnolla. Poista pistoke
välittömästi pistorasiasta.
Ota yhteys Nespresso Clubiin
tai Nespresson valtuutettuun
edustajaan tutkimusta,
korjausta tai säätöä varten.
Vahingoittunut laite voi
aiheuttaa sähköiskuja,
Turvallisuustoimenpiteet
FI
111
FI
palovammoja ja tulipalon.
Sulje liukukansi aina täysin,
äläkä koskaan avaa sitä
toiminnan aikana. Voi
aiheuttaa palovamman.
Älä pane sormia
kahvisuuttimeen;
palovammavaara.
Älä pane sormia
kapseliosastoon
tai kapselikuiluun.
Loukkaantumisvaara!
Vesi voi valua kapselin ohi ja
vahingoittaa laitetta, kun terät
eivät puhkaise sitä.
Älä koskaan käytä
vahingoittunutta tai
epämuodostunutta
kapselia. Jos kapseli
lukkiutuu kapseliosastoon,
sammuta kahvikone ja
irrota se virtalähteestä
ennen mitään toimenpiteitä.
Soita Nespresso Clubiin
tai Nespresso valtuutetulle
edustajalle.
ytä vesisäiliä ainoastaan
raikkaalla juomavedellä.
Tyhjennä vesisäiliö jos laitetta
ei käytetä pitkään aikaan
(lomien aikana jne.).
Vaihda vesisäiliön vesi kun
laitetta ei käytetä viikonlopun
aikana tai vastaavan
ajanjakson aikana.
Älä käytä laitetta ilman tippa-
alustaa ja tipparitilää, jotta
vältät nesteen roiskumisen
ympäröiville pinnoille.
Älä käy mitään voimakkaita
puhdistusaineita tai
liottimia. Käytä kosteata
liinaa ja mietoa pesuainetta
puhdistaessasi laitteen
Käytä ainoastaan puhtaita
puhdistusvälineitä
kahvikoneen puhdistamiseen.
Kun purat koneen
pakkauksesta, poista
muovikalvo ja hävitä se.
Tämä laite on tarkoitettu
Nespresso-kahvikapseleille,
joita saa ainoastaan
Nespresso Clubilta tai
Nespresson valtuutetulta
edustajalta.
Kaikki Nespresso-laitteet
läpäisevät tiukan valvonnan.
Satunnaisesti valituille laitteille
tehdään luotettavuustestejä
käynnön olosuhteissa.
mä voi jättää jälkiä
aikaisemmasta käytöstä.
Nespresso pidättää itsellään
oikeuden muuttaa ohjeita
ilman ennakkoilmoitusta.
Tässä koneessa on
magneetteja.
Kalkinpoisto
Nespresson
kalkinpoistoaineen oikea
yttö auttaa kahvikonetta
toimimaan hyvin koko sen
elinkaaren ajan ja varmistaa,
että kahvi on yhtä täydellistä
kuin ensimmäisenä päivänä.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
Anna ne seuraavalle
käyttäjälle.
Nämä käyttöohjeet ovat
saatavana myös PDF-
muodossa osoitteessa
nespresso.com,
Turvallisuustoimenpiteet
112
DK
Koneen  yleisku vaus
Vesisäiliö ja kansi
112
Oversigt over maskinen  /
Vandtank og låg
Farvedisplay
rinäyt
VÆLG tast
VALITSE-säädin
START | AFBRYD-knap
ALOITA/PERU-painike
Håndtag
Kapselbeholder
Aftagelig dryprist
Aftagelig drypbakke
med fyldt indikator
Pop-out kopstøtte
Vipu kapselin syöttöön
Kapselisäiliö
Poistettava tipparitilä
Irrotettava tippa-alusta
määrän ilmaisimella
Ulos tuleva kupin tuki
112
Poistettava puhdistusneula
Aftagelig rengøringsværktøj
til dampdysse
Roter VÆLG-tasten for
at navigere til venstre
eller højre for at vælge
din drik
Kierrä VALITSE-
ädintä
navigoidaksesi
vasemmalta oikealle
juoman valitsemiseksi
Tryk VÆLG tasten for
justere Espresso volume,
mælketemperatur eller
mælkeskum
Paina VALITSE-
ädintä säätääksesi
Espresson määrää,
maidon lämpötilaa tai
maitovaahtoa
Tryk START | AFBRYD-
knap for at starte eller
afbryde handling eller for
at vende tilbage
Paina ALOITA/PERU-
ppäintä aloittaaksesi tai
peruuttaksesi valinnan tai
palataksesi takaisin
Let at rengøre
dampdysse
Helposti puhdistettava
höyryputki
lkebeholder med
temperatursensor
Mælkebeholder
Maitokannun lämpötilan
anturi
Maitokannu
EN
FI
DK
113
DK
FI
Ensimmäinen käyttö
Første brug
Læs først sikkerhedsinstrukserne for at undgå risiko for fatale elektriske stød og brand.
Lue ensin tärkeät turvallisuusohjeet välttääksesi hengenvaarallisen sähköiskun ja tulipalon vaaran.
Roter VÆLG-tasten for at indstille
dit sprog. Tryk VÆLG for at
bekræfte.
Kierrä VALITSE-säädintä
asettaaksesi kielen. Paina VALITSE
vahvistaaksesi valinnan.
Skyl vandtanken før den
fyldes op med drikkeligt
vand.
Puhdista vesisäiliö
ennen kuin täytät sen
juomavedellä
Sæt vandtanken på, sæt drypbakken og
kapselbeholderen på plads For din egen
sikkerhed bør du kun bruge maskinen
med drypbakke og kapselbeholder på
plads.
Aseta vesisäiliö, lisää tippa-alusta ja
kapselisäiliö paikalleen. Turvallisuussyistä
kahvikonetta tulee käyttää vain vain
tippa-alustan ja kapselisäiliön ollessa
paikallaan.
Tilslut maskinen
stikkontakten.
Kiinnitä kahvikone
virtalähteeseen.
Tænd maskinen ved at trykke på START
| AFBRYD-knappen. Opvarmning tager ca.
3 sekunder
KÄYNNISTÄ kahvikone painamalla
ALOITA|PERU-painiketta. Kuumeneminen
kestää noin kolme sekuntia.
< 1 minute
Første brug er at rense maskinen og forberede opvarmningssystemet.
Ensimmäisellä käyttökerralla kahvikone huuhdellaan ja lämmitysjärjestelmä viritetään käyttöön.
Følg hurtig-start-vejledningen
Seuraa Quick Start -opastusohjelmaa.
Dyp staven til måling af vandhårdhed
ned og op fra vandtanken for at afmåle dit
vands hårhed Indstil vandets hårdhed ved
at rotere VÆLG-tasten i overensstemmelse
med resultatet på staven. Tryk VÆLG for at
bekræfte. For yderligere information, gå til
side 130.
Veden kovuus asetetaan kastamalla ensin
veden kovuustestiliuska vesisäiliössä. Odota
1 minuutti Aseta veden kovuus kiertämällä
VALITSE-säädintä testiliuskan tuloksen
mukaan. Paina VALITSE vahvistaaksesi
valinnan. Katso lisätietoja sivulta 130.
For at slukke din maskine, tryk og
hold START/AFBRYD tasten nede i to
sekunder indtil maskinen er slukket.
SAMMUTA kahvikone pitämällä
ALOITA/PERU-säädintä painettuna
kahden sekunnin ajan, kunnes
kahvikone sammuu.
Følg instrukserne på skærmen for at rense
og gøre din maskine klar til brug.
Seuraa näytön ilmoituksia huuhdellaksesi ja
valmistaaksesi kahvikoneen käyttöä varten.
114
DK
FI
Ensimmäinen käyttö
Første brug
Coffee Volume
Milk Temp
Ideal
Milk Froth
Setting 4
Cappuccino
Café Latte
Cappuccino
Cappuccino
Cappuccino
115
DK
FI
Første  brug Navigering  / Navigointi
Tryk på VÆLG-knappen
for at justere de
nuværende indstillinger.
Paina SELECT
taulua säätääksesi
nykyasetuksia.
Roter VÆLG-knappen
for at vælge din kaffe
Valitse kahvi
kiertämällä SELECT-
säädintä
Display viser nuværende
indstillinger, kaffevolumen,
mælketemperatur,
mælketekstur.
Näyttö näyttää juomien
nykyasetukset, kahvin määrän,
maidon lämpötilan, maidon
rakenteen.
Tryk START | AFBRYD for
at lave en kaffe med de
nuværende indstillinger
Paina ALOITA|PERU-
painiketta valmistaaksesi
kahvia nykyasetuksilla.
116
DK
FI
Nosta vipua, aseta kapseli ja sulje vipu. Valitse kahvi kiertämällä VALITSE
säädintä
Ristretto (25 ml / 0,85 oz)
Espresso (40 ml / 1,35 oz)
Lungo (110 ml / 3,7 oz)
Uuta painamalla ALOITA|PERU-painiketta
Kapseleiden uudelleenkäyttöä ei suositella hygieniasyistä.
A lmindelig kaffetilberedning  / Normaali kahvin valmistus
Løft håndtaget og indsæt en kapsel og skub håndtaget ned
Roter VÆLG-tasten for at vælge din kaffe.
Ristretto (25ml / 0.85 oz)
Espresso (40 ml / 1.35 oz)
Lungo (110 ml / 3.7 oz)
Tryk på START|AFBRYD knappen for udtræk
For at sikre hygiejniske forhold, anbefales det meget ikke at
genbruge en brugt kapsel
Fyld vandtanken med
drikkevand
Täytä vesisäiliö
juomavedellä.
Tænd maskinen ved at trykke
på START | AFBRYD knappen
Opvarmning tager ca. 3
sekunder
KÄYNNISTÄ kahvikone
painamalla ALOITA|PERU-
painiketta. Kuumeneminen
kestää noin kolme sekuntia.
Sæt en kop under
kaffeudløbet. Brug
kopholderen hvis nødvendigt.
SKUB kopholderen for at
frigøre den
Aseta kuppi kahvisuuttimen
alle. Käytä kupin tukea
tarvittaessa. PAINA kupin
tukea avataksesi sen.
117
DK
FI
Brug kun den tilhørende mælkebeholder
Käytä ainoastaan toimitettua maitokannua.
TIP: for optimal mælkeskum, brug pasteuriseret letmælk eller skummetmælk med køleskabstemperatur (omkring 4-6 °C).
Vihje: Käytä jääkaappikylmää (noin 4-6 °C) pastöroitua täysmaitoa tai kevytmaitoa saadaksesi optimaalisen maitovaahdon.
A lmindelig kaffetilberedning  / Normaali kahvin valmistus
Maitok ahvin valmistus - yksi kupillinen
Mælketilberedning - en kop /
Tilberedning vil stoppe
automatisk Løft håndtaget
for at skyde kapslen ud.
Valmistus päättyy
automaattisesti. Nosta vipua
poistaaksesi kapselin.
For at stoppe
kaffeudstrømningen tryk på
START|AFBRYD-knappen
Pysäytä kahvin
valuminen painamalla
ALOITA|PERU -painiketta.
Fyld vandbeholderen
med frisk drikkevand
Täytä vesisäiliö
raikkaalla
juomavedellä.
Brug kopholderen til mindre
kopper SKUB kopholderen
for at frigøre den.
Sovita pienemmät kupit
käyttämällä kupin tukea.
PAINA kupin tukea
avataksesi sen.
Roter VÆLG-tasten for at
vælge din drik.
Valitse juoma kiertämällä
VALITSE-säädintä.
MAX
MIN
118
DK
FI
Maitok ahvin valmistus - yksi kupillinen
Mælketilberedning - en kop /
ADVARSEL: Fyld ikke
mælkeskummeren op til over
maksimum markeret på indersiden
og ydersiden af beholderen.
VAROITUS: Älä täytä maitokannua
yli kannun sisä- ja ulkopuolelle
merkityn enimmäismäärän.
Løft dampdyssen og
placer den i midten af
mælkebeholderen.
Nosta höyryputkea ja
aseta se maitokannun
keskelle.
Nosta vipua ja aseta kapseli
paikalleen.
Paina ALOITA|PERU
-painiketta aloittaaksesi
espresson uuttamisen.
Sikr dig, at
mælkebeholderen
er i kontakt med
temperatursensoren, som
er placeret i drypbakken
Varmista, että maitokannu
on yhteydessä tippa-alustan
lämpötila-anturiin.
Når brygningen af espresso er
færdig, tryk START|AFBRYD for at
starte mælkeskumning.
Kun espresson uuttaminen
on valmis, paina ALOITA|PERU
-painiketta aloittaaksesi maidon
vaahdottamisen.
Fyld mælkebeholderen
op med frisk, kold
mælk. Minimum og
maksimum er markeret på
indersiden og ydersiden af
mælkebeholderen.
Täytä maitokannu
riittävällä määrällä tuoretta
kylmää maitoa. Minimi- ja
maksimitasot on merkitty
maitokannun sisä- ja
ulkopuolelle.
Løft håndtaget og indsæt
din kapsel
Nosta vipua ja aseta
kapseli paikalleen.
Fyld vandtanken med
frisk drikkevand.
Täytä vesisäiliö
raikkaalla juomavedellä.
Når mælkeskumningen er
færdig, løft dampdyssen og tør
den af med en ren, fugtig klud
Kun maidon vaahdottaminen
on valmis, nosta höyryputkea
ja pyyhi se puhtaalla kostealla
liinalla.
Brug kopholderen til mindre
kopper SKUB kopholderen for at
frigøre den.
Sovita pienemmät kupit
käyttämällä kupin tukea. PAINA
kupin tukea avataksesi sen.
Lad dampdyssen vende
tilbage til sin oprindelige
position, og den vil påbegynde
automatisk udrensning.
Anna höyryputken palata
ala-asentoon niin se
huuhdellaan automaattisesti.
Roter VÆLG-tasten for
at vælge din drik.
Valitse juoma
kiertämällä VALITSE-
säädintä.
Hæld mælk i espressoen for at
færdiggøre din drik.
Kaada maito espressoon
viimeistelläksesi juomasi.
119
DK
FI
Maitok ahvin valmistus - yksi kupillinen
Mælketilberedning - en kop /
Maitok ahvin valmistus - kaksi kupillista
Tilberedning af mælkedrikke - to kopper /
Brug kun den tilhørende mælkebeholder
Käytä ainoastaan toimitettua maitokannua.
TIP: for optimal mælkeskum, brug pasteuriseret letmælk eller skummetmælk med køleskabstemperatur (omkring 4-6 °C).
Vihje: Saadaksesi optimaalisen maitovaahdon, käytä pastöroitua täysmaitoa tai osittain rasvatonta maitoa jääkaappilämpötilassa 4-6 °C / 39-43 °F ).
Tryk START|CANCEL-
knappen for at starte
brygning af espresso
Paina ALOITA|PERU-
painiketta aloittaaksesi
espresson uuttamisen.
Fyld mælkebeholderen op
med frisk, kold mælk, nok til to
kopper. Minimum og maksimum
er markeret på indersiden og
ydersiden af mælkebeholderen.
Fyld ikke over.
Täytä maitokannu riittävällä
määrällä tuoretta kylmää
maitoa. Maksimitaso on merkitty
maitokannun sisä- ja ulkopuolelle.
Älä täytä liikaa.
Løft dampdyssen og
placer den i midten af
mælkebeholderen.
Nosta vipua ja aseta
kapseli paikalleen.
Når mælkeskumningen er færdig,
løft dampdyssen og tør den af med
en ren, fugtig klud
Kun maidon vaahdottaminen on
valmis, nosta höyryputkea ja pyyhi
se puhtaalla kostealla liinalla.
Løft dampdyssen og
placer den i midten af
mælkebeholderen og Tryk
START|CANCEL-knappen for
at starte mælkeskumning.
Nosta höyryputkea ja aseta
se maitokannun keskelle
ja paina ALOITA|PERU-
painiketta aloittaaksesi
maidon vaahdottamisen.
120
DK
FI
Maitok ahvin valmistus - kaksi kupillista
Tilberedning af mælkedrikke - to kopper /
MAX
MIN
ADVARSEL: Fyld ikke
mælkeskummeren op til over
maksimum markeret på indersiden
og ydersiden af beholderen.
VAROITUS: Älä täytä maitokannua
yli kannun sisä- ja ulkopuolelle
merkityn enimmäismäärän.
Sikr dig, at
mælkebeholderen
er i kontakt med
temperatursensoren, som
er placeret i drypbakken.
Varmista, että maitokannu
on yhteydessä tippa-alustan
lämpötila-anturiin.
Lad dampdyssen vende
tilbage til sin oprindelige
position, og den vil påbegynde
automatisk udrensning.
Anna höyryputken palata
ala-asentoon niin se
huuhdellaan automaattisesti.
Tryk START|AFBRYD-
knappen for at starte
brygning af espresso
Paina ALOITA|PERU-
painiketta aloittaaksesi
espresson uuttamisen.
Sæt din næste kop under
kaffeudtrækket.
Aseta toinen kuppi
kahviputken alle.
Hæld mælk i espressoen for
at færdiggøre din drik.
Kaada maito espressoon
viimeistelläksesi juomasi.
Løft håndtaget og indsæt
din kapsel.
Nosta vipua ja aseta
kapseli paikalleen.
121
DK
FI
Maitok ahvin valmistus - kaksi kupillista
Tilberedning af mælkedrikke - to kopper 
Løft dampdyssen og
placer den i midten af
mælkebeholderen og
Tryk START|CANCEL-
knappen for at starte
mælkeskumning.
Nosta höyryputkea ja
aseta se maitokannun
keskelle ja paina
ALOITA|PERU-painiketta
aloittaaksesi maidon
vaahdottamisen.
Sikr dig, at
mælkebeholderen
er i kontakt med
temperatursensoren,
som er placeret i
drypbakken.
Varmista, että
maitokannu on
yhteydessä tippa-alustan
lämpötila-anturiin.
Fyld mælkebeholderen op
med frisk, kold mælk, nok
til to kopper.
Täytä maitokannu
riittävällä määrällä
tuoretta kylmää maitoa
Latte Macchiaton
valmistus
Täytä vesisäiliö
raikkaalla
juomavedellä.
For at gøre plads til Latte
Macchiato-glas kan du
skubbe kopholderen indtil
den låser sig.
Sovita Latte Macchiato -lasi
työntämällä tukea, kunnes
se lukittuu.
Roter VÆLG-tasten for at
vælge din drik.
alitse juoma kietämällä
Valitse-säädintä
122
DK
FI
Latte Macchiaton valmistus
Tilberedning af Latte Macchiato /
MAX
MIN
ADVARSEL: Fyld ikke mælkeskummeren
op til over maksimum markeret på
indersiden og ydersiden af beholderen.
VAROITUS: Älä täytä maitokannua
yli kannun sisä- ja ulkopuolelle
merkityn enimmäismäärän.
Lad dampdyssen vende
tilbage til sin oprindelige
position, og den vil
påbegynde automatisk
udrensning.
Anna höyryputken palata
ala-asentoon niin se
huuhdellaan automaattisesti.
Hælk mælk i Latte
Macchiato-glasset og stil
det under kaffeudtrækket.
Kaada maito Latte
Macchiato -lasiin ja aseta
se kahviputken alle.
Når mælkeskumningen er
færdig, løft dampdyssen
og tør den af med en ren,
fugtig klud
Kun maidon
vaahdottaminen
on valmis, nosta
höyryputkea, pyyhi se
puhtaalla kostealla liinalla.
Løft håndtaget og
indsæt din kapsel.
Nosta vipua ja aseta
kapseli paikalleen.
Tryk START|AFBRYD-
knappen for at starte
brygning af espresso
Paina ALOITA|PERU-
painiketta aloittaaksesi
espresson uuttamisen.
123
DK
FI
Latte Macchiaton valmistus
Tilberedning af Latte Macchiato /
124
DK
FI
Normaalien kahvijuomien säätö
Tilpas til almindelige kaffedrikke /
Enhver kaffe kan blive programmeret.
1. Ristretto: fra 25 til 60 ml
2. Espresso: fra 25 til 60 ml
3. Lungo: fra 70 til 150 ml
Kaikki kahvit voidaan ohjelmoida.
1. Ristretto: 25 - 60 ml.
2. Espresso: 25-60 ml.
3. Lungo: 70-60 ml..
Standard kaffevolumer kan ses på side 116.
Vakiomäärät kahville on luetteloitu sivulla 116.
Roter VÆLG-tasten for at
tilpasse kaffevolumen. Den
foreslåede volumen er markeret
med en stiplet linje.
Paina VALITSE-säädintä
tallentaaksesi ja poistuaksesi tai
paina ALOITA|PERU poistuaksesi
ilman tallennusta.
Roter VÆLG-tasten så den
står på drikken.
Valitse juoma kiertämällä
VALITSE-säädintä.
Valitse juoma kiertämällä
VALITSE-säädintä.
Paina VALITSE-säädintä
säätääksesi kahvin
määrää.
Roter VÆLG-tasten for
at tilpasse kaffevolumen.
Den foreslåede volumen er
markeret med en stiplet linje.
Kierrä VALITSE-säädintä
säätääksesi kahvin määrää.
125
DK
FI
Maitok ahvijuomien säätö
Tilpas til almindelige kaffedrikke /
Enhver kaffe kan blive programmeret.
1. Kaffevolume: fra 25 til 60 ml
2. Mælketemperature: fra 56 til 76 °C
3. Mælkeskum: fra 2 til 30 mm
Kaikki maitokahvit voidaan ohjelmoida.
1. Kahvin määrä: 25-60 ml.
2. Maidon lämpötila: 56 - 76 °C.
3. Maitovaahto: 2 - 30 mm.
Denne maskine er optimeret for pasteuriseret sødmælk eller letmælk. Mælketemperatur og mælkeskum kan tilpasses de forskellige mælketyper.
Tämä kahvikone on optimoitu pastöroidulle täysmaidolle tai kevytmaidolle. Maidon lämpötila ja maitovaahto voidaan säätää sopimaan erilasille maitotyypeille.
Tryk START/CANCEL
for at gå ud af
tilpasningsmenuen.
Paina ALOITA/
PERU poistuaksesi
säätövalikosta.
Tryk VÆLG-tasten for at
gemme og gå ud, eller tryk
START|CANCEL for at gå ud
uden at gemme.
Paina VALITSE-säädintä
tallentaaksesi ja poistuaksesi
tai paina ALOITA|PERU
poistuaksesi ilman tallennusta.
Roter VÆLG-tasten så
den står på drikken og
tryk på VÆLG-tasten for
at tilpasse drik.
Kierrä VALITSE-säädin
juoman kohdalle ja
paina VALITSE-säädintä
juoman säätämiseksi.
Roter VÆLG-tasten
for at tilpasse,
espressovolumen,
mælketemperatur eller
mælkeskum.
Kierrä VALITSE-
säädintö säätääksesi
espresson määrää,
maidon lämpötilaa tai
maitovaahtoa.
Tryk på VÆLG-tasten for
at komme ind og roter for
at tilpasse indstillingen.
Foreslåede skummeniveauer
og Espressovolumener er
markeret med en stiplet linje.
Paina VALITSE-säädintä
valitaksesi asetuksen ja
säädä juomaa kiertämällä
säädintä. Vaahdon tason ja
espressomäärän suositellut
arvot on merkitty pisteviivalla.
Fjern vandbeholderen. Placer en
beholder under kaffeudløbet.
Poista vesisäiliö. Aseta tyhjä
maitokannu kahvisuuttimen alle.
Roter VÆLG-tasten til VEDLIGEHOLDELSE, tryk på VÆLG-tasten.
Vælg 'Tøm system' og tryk på VÆLG for at starte. Når pumpen
stopper, tøm og tør kapselholderen og drypbakken af.
Kierrä VALITSE-taulu MAINTENANCE (huolto) kohtaan, paina
VALITSE-taulua. Valitse "Empty Cycle” (tyhjä sykli) ja paina
VALITSE aloittaaksesi. Kun pumppu pysähtyy, tyhjennä ja ja pyyhi
kuivaksi kapselikotelo ja tippa-alusta.
126
DK
FI
Tehdasasetusten palauttaminen
Gendan fabriksindstillinger / 
Juoma-asetukset ovat:
-Kahvin määrä, maidon lämpötila ja maitovaahto.
Palauttaaksesi juoma-asetukset:
1.
Valitse SETTINGS (ASETUKSET)
2. Valitse RESET
3. Valitse COFFEE RESET
4. Valitse
vahvistaaksesi
5. Valitse
peruttaaksesi
Indstillinger for kaffedrikke er:
-Kaffevolume, mælketemperature og mælkeskum.
For at nulstille dine drikkeindstillinger:
1. Vælg INDSTILLINGER
2. Vælg NULSTIL
3. Vælg KAFFENULSTILNING
4. Vælg
for at bekræfte
5. Vælg
for at afbryde
For at gendanne fabriksindstillinger:
1. Vælg INDSTILLINGER
2. Vælg NULSTIL
3. Vælg FABRIKSINDSTILLINGER
4. Vælg
for at bekræfte
5. Vælg
for at afbryde
6. Maskine vil slukke
7. Til næste brug vil du skulle jævnføre
instrukser for første brug.
Tehtaan asetusten palauttaminen:
1. Valitse SETTINGS (ASETUKSET)
2. Valitse RESET
3. Valitse FACTORY RESET
4. Valitse
vahvistaaksesi
5. Valitse
peruttaaksesi
6. Kone sammuu
7. Seuraavalla käyttökerralla tulee noudattaa
ensimmäisen käytön ohjeita
Järjestelmän tyhjentäminen ennen käytöstä poistamista tai pakkasestoksi
Tømning af systemet før en periode uden brug eller for frostbeskyttelse /
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260

Breville BNE800BSSUSC Asennusohje

Luokka
Coffee makers
Tyyppi
Asennusohje