Panasonic CAFN50N Käyttö ohjeet

Tyyppi
Käyttö ohjeet
Información de seguridad
Español
Sikkerhedsoplysninger
Dansk


Turvallisuustiedot





Car Mounting Kit
Model: CA-FN50N
Componentes / Komponenter / Elementy /
Komponenty / Alkatrészek / OsatAlkatrészek / Osat / Osat
Printed in ChinaYGFM294443 FX1007-0
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site: http://panasonic.net
l
Lea detenidamente estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde el manual para poder consultarlo
en el futuro en caso de ser necesario.
l
Antes de instalar o conectar este producto, lea la “Información de seguridad” incluida en el manual.
l
La garantía de este producto se basa en la garantía del dispositivo al que se conecta.
l
s disse instruktioner omhyggeligt, r dette produkt tages i brug, og gem vejledningen til senere brug.
l
Læs “Sikkerhedsoplysningerne”, som fremgår af denne vejledning, før du går i gang med at montere eller
tilslutte dette produkt.
l
Garantien for dette produkt er baseret på garantien for den enhed, det er forbundet til.
l
Przedprzystąpieniemdoeksploatacjiopisywanegowyrobunależydokładnieprzeczytaćniniejsząinstrukcjęizachowaćjądowglądu.
l
Przedprzystąpieniemdomontażulubpodłączaniaopisywanegowyrobunależyprzeczytaćpodanewniniejszej
instrukcji„Informacjedotyczącebezpieczeństwa”.
l
Gwarancjadlategoproduktudziaławoparciuogwarancjęurządzenia,doktóregozostałonpodłączony.
l
tesipromtytopokynypředpoužimtohotorobkuauschovejtesijeprobudoucínahlédnutí.
l
Přečtětesipředmontážínebopřipojenímtohotovýrobku„Bezpečnostníinformace“.
l
Zárukanatentoproduktzávisínazárucezařízení,kekterémujepřipojen.
l
Kérjük,hogyatermékhasználatbavételeelőttfigyelmesenolvassaelazalábbiútmutatót,ésakésőbbiekbenistartsakezeügyében.
l
Aterktelepítésevagybeseettolvassaelajelenútmutatóbantalható„Biztongitudnivalók”c.szakaszt.
l
Atermékgaranciájaahozzácsatlakoztatotttermékgaranciájánalapul.
l
Lue ohjeet huolellisesti ennen laitteen yttöä ja ily tämä yttöohje tulevaa käyttöä varten.
l
Lue tässä käyttöohjeessa esitetyt "Turvallisuustiedot" ennen kuin asennat tai kytket laitteen.
l
Tämän tuotteen takuu perustuu sen laitteen takuuseen, johon se kiinnitetään.
No. Parts Parts No. Q’ty
1
Soporte de montaje Monteringskonsol Wspornikmocujący
Montážnídržák Tartókengyel Kiinnike
(YGFX9996515)
1
2
Adaptador Adapterplade Płytkałącznika
Deskaadaptéru Felfogatólap Sovitinlevy
(YGFK061564)
1
3
Placa de montaje para salpicadero Monteringsplade til instrumentbræt
Płytkainstalacyjnapodstawki Deskapromontážnapalubnídesku
Műszerfalitartólap Kojelaudan kiinnityslevy
(YGFX9996516)
1
4
Acolchado Puder Tworzywoprzeciwwstrząsowe
Tlumicípodložka Párnázás Pehmike
(YGFS012667)
1
5
ordel con soporte
Snor med konsol
Sznurekzewspornikiem
Lankosúchytem
Rögzítőbilincseszsinór
Nuora ja kiinnike
1
6
Tornillo de rosca (
3 mm x 12 mm)
Selvskærende skrue (
3 mm x 12 mm)
Wkrętsamogwintujący(
3mmx12mm)
Samořeznýšroub(
3mmx12mm)
Menetmetszőcsavar(
3mmx12mm)
Kierreruuvi (3 mm x 12 mm)
1
7
Instrucciones de instalación
(English,
Deutsch
,
Français
,
Nederlands
,
Svenska
,
Italiano
)
Installationsvejledning
(English,
Deutsch
,
Français
,
Nederlands
,
Svenska
,
Italiano
)
Instrukcjamontażu
(English,
Deutsch
,
Français
,
Nederlands
,
Svenska
,
Italiano
)
Pokynykinstalaci
(English,
Deutsch
,
Français
,
Nederlands
,
Svenska
,
Italiano
)
Telepítésiútmutató
(English,
Deutsch
,
Français
,
Nederlands
,
Svenska
,
Italiano
)
Asennusohjeet
(English,
Deutsch
,
Français
,
Nederlands
,
Svenska
,
Italiano
)
1
8
Instrucciones de instalación
(
Español
,
Dansk
,
Polski,Češky,Magyar
,
Suomi
)
Installationsvejledning
(
Español
,
Dansk
,
Polski,Češky,Magyar
,
Suomi
)
Instrukcjamontażu
(
Español
,
Dansk
,
Polski,Češky,Magyar
,
Suomi
)
Pokynykinstalaci
(
Español
,
Dansk
,
Polski,Češky,Magyar
,
Suomi
)
Telepítésiútmutató
(
Español
,
Dansk
,
Polski,Češky,Magyar
,
Suomi
)
Asennusohjeet
(
Español
,
Dansk
,
Polski,Češky,Magyar
,
Suomi
)
1
Nota:
l
El número entre paréntesis es el número de pieza para mantenimiento y servicio.
l
Los accesorios y sus números de pieza están sujetos a modificaciones sin previo aviso debido a mejoras.
Bemærk:
l
Tallet i parentes er reservedelsnummeret til vedligeholdelse og service.
l
Tilbehør og deres reservedelsnumre kan ændres uden varsel på grund af forbedringer.
Uwaga:
l
Numerwnawiasietonumerkatalogowypodanywcelachkonserwacyjnychiserwisowych.
l
Wzwiązkuzwprowadzanymiulepszeniami,akcesoriaiichnumerykatalogowemogąuleczmianiebezwcześniejszego
powiadomienia.
Poznámka:
l
Císlovzávorkáchječíslemdíluprozásahyúdržbyaservisu.
l
Příslušenstvíajehosoučástimohoubýtvrámcivylepšovánípozměněnyibezpředchozíhoupozornění.
Megjegyzés:
l
Azárójelbenfeltüntetettszámakarbantartáshoz,illetvejavításhozszükségesalkatrészszámotjelöli.
l
Azalkatrészekésalkatrészszámokfejlesztéskövetkeztébenelőzetesértesítésnélkülisváltozhatnak.
Huom:
l
Suluissa oleva numero on ylläpitoa ja huoltoa varten tarkoitettu osanumero.
l
Tarvikkeita ja niiden osanumeroita voidaan muuttaa kehittämistarkoituksissa ilman ennakkoilmoitusta.
Authorized Representative:
Panasonic Testing Centre
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany
Instrucciones de instalación
Installationsvejledning



Asennusohjeet
Modelo compatible (A fecha de septiembre de 2007)
Kompatibel model (Fra og med september 2007)
Kompatybilnymodel(Odwrześnia2007)
Kompatibilnímodel(kzáří2007)
Kompatibilismodell(2007szeptemberében)
Yhteensopiva malli (Syyskuu 2007)
CN-GP50N
Precaución
Observe las precauciones siguientes cuando instale el producto.
No instale el producto donde este expuesto a vibraciones fuertes o este inestable. No instale el producto donde este expuesto a vibraciones fuertes o este inestable.No instale el producto donde este expuesto a vibraciones fuertes o este inestable.
Para instalar el producto utilice las piezas y las herramientas especificadas o suministradas. Si se utilizan piezas Para instalar el producto utilice las piezas y las herramientas especificadas o suministradas. Si se utilizan piezasPara instalar el producto utilice las piezas y las herramientas especificadas o suministradas. Si se utilizan piezas
que no se hayan designado o suministrado, se pueden producir daños internos en el aparato. Una instalación
defectuosa puede provocar un accidente, una avería o un incendio.
No instale el producto en una posición inestable o en un lugar donde esté expuesto a vibraciones.
Si la instalación no es estable, el equipo puede desprenderse mientras el vehículo está en marcha y se pueden
producir daños o un accidente.
Advertencia
Observe las siguientes advertencias cuando instale el producto.
Está prohibido instalar el producto en la tapa del airbag o en un sitio en el que obstaculice el
funcionamiento del airbag.
Compruebe la posición de los conductos, el depósito de gasolina, los cables eléctricos y otros Compruebe la posición de los conductos, el depósito de gasolina, los cables eléctricos y otrosCompruebe la posición de los conductos, el depósito de gasolina, los cables eléctricos y otros
componentes antes de instalar el producto.
Si tiene que practicar un orificio en el chasis del vehículo para fijar o cablear el producto, compruebe primero Si tiene que practicar un orificio en el chasis del vehículo para fijar o cablear el producto, compruebe primeroSi tiene que practicar un orificio en el chasis del vehículo para fijar o cablear el producto, compruebe primero
dónde se encuentran el mazo de cables, el depósito de gasolina y el cableado eléctrico.
Nunca instale el producto en una posición en la que obstaculice el campo de visión. Nunca instale el producto en una posición en la que obstaculice el campo de visión.Nunca instale el producto en una posición en la que obstaculice el campo de visión.
No instale el aparato en una posición que obstaculice la conducción y la visibilidad o que esté prohibida por No instale el aparato en una posición que obstaculice la conducción y la visibilidad o que esté prohibida porNo instale el aparato en una posición que obstaculice la conducción y la visibilidad o que esté prohibida por
la legislación o la normativa vigente.
Si el aparato se instala en una posición que obstaculiza la visibilidad delantera o el funcionamiento del airbag o de Si el aparato se instala en una posición que obstaculiza la visibilidad delantera o el funcionamiento del airbag o deSi el aparato se instala en una posición que obstaculiza la visibilidad delantera o el funcionamiento del airbag o de
otros dispositivos de seguridad, o bien que interfiere con el manejo del vehículo, se puede producir un accidente.
Lea atentamente las instrucciones de funcionamiento de este aparato y del resto de los componentes antes de utilizar Lea atentamente las instrucciones de funcionamiento de este aparato y del resto de los componentes antes de utilizarLea atentamente las instrucciones de funcionamiento de este aparato y del resto de los componentes antes de utilizar
el sistema. Estas instrucciones le permitirán utilizarlo de una forma segura y efectiva. Panasonic no se responsabiliza
de los problemas que se puedan producir si no se siguen las instrucciones de los manuales.
Panasonic no se responsabiliza de los problemas que se puedan producir si no se siguen las instrucciones de los ma- Panasonic no se responsabiliza de los problemas que se puedan producir si no se siguen las instrucciones de los ma-Panasonic no se responsabiliza de los problemas que se puedan producir si no se siguen las instrucciones de los ma-
nuales. La garantía no cubre aquellos casos en que el sistema se haya utilizado de un modo incorrecto o que supere
los límites del sentido común. Utilice el sistema correctamente, tal como se indica en los manuales.
The manuals uses pictographs to show you how to use the product safely and to alert you to potential dangers resulting The manuals uses pictographs to show you how to use the product safely and to alert you to potential dangers resultingThe manuals uses pictographs to show you how to use the product safely and to alert you to potential dangers resulting
from improper connections and operations. A continuación se explica el significado de los pictogramas. Es importante que
entienda el significado de los pictogramas para utilizar este manual y el sistema correctamente.
Este pictograma le informa de la
presencia de instrucciones de fun-
cionamiento importantes. En caso de
no seguirse atentamente, se pueden
producir lesiones o incluso la muerte.
Advertencia
Este pictograma le informa de la
presencia de instrucciones de fun-
cionamiento importantes. En caso de
no seguirse atentamente, se pueden
producir lesiones o daños.
Precaución
PRECAUCIÓN:
l
INSTALE ESTE APARATO DE ACUERDO CON LA LEGISLACIÓN VIGENTE EN SU PAÍS.
Forsigtig
Bemærk de følgende advarsler, når du installerer produktet.
Brug de beregnede dele og værktøj til installationen.
Brug de medfølgende eller beregnede dele og det egnede værktøj til at installere produktet med. Brug af andre
dele end de dele, der følger med eller er beregnet til det, kan resultere i indre beskadigelse af enheden. Forkert
installation kan føre til en ulykke, en driftsforstyrrelse eller brand.
Installér ikke produktet, hvor det bliver udsat for stærke rystelser eller er ustabilt.
Hvis installationen ikke er stabil, kan enheden falde ned under kørslen, og det kan føre til en ulykke eller en skade.
Advarsel
Bemærk de følgende advarsler, når du installerer produktet.
Det er forbudt at installere produktet airbagdækslet eller steder, hvor det virker forstyrrende
på airbaggens funktion.
Kontrollér rørføring, benzintank, el-forbindelser og andre genstande, før du installerer
produktet.
Hvis det er nødvendigt at åbne et hul i bilens chassis eller fastre eller forbinde produktet, skal du først
kontrollere, hvor ledningsnettet, benzintanken og el-ledningerne er placeret.
Installér aldrig produktet et sted, hvor det virker forstyrrende på dit synsfelt.
Installér ikke enheden et sted, hvor den hindrer kørsel, synlighed, eller hvor det er forbudt ifølge gældende
regler og bestemmelser.
Hvis enheden bliver installeret et sted, hvor den hindrer fremadrettet synlighed eller funktionen af airbaggen eller
andet sikkerhedsudstyr, eller hvor den virker forstyrrende på bilens drift, kan den muligvis forårsage en ulykke.
Læs brugsvejledningen til denne enhed og alle andre komponenter grundigt, før du bruger systemet. Den indeholder
vejledning om, hvordan man bruger systemet en sikker og effektiv måde. Panasonic påtager sig intet ansvar for
eventuelle problemer, der måtte opstå på grund af manglende overholdelse af vejledningernes anvisninger.
Panasonic tager sig intet ansvar for eventuelle problemer, der tte opspå grund af manglende overholdelse af
advarslerne i denne vejledning. Håndtering af systemet en måde, der for eksempel er forkert eller overskrider grænserne
for almindelig fornuft, er ikke omfattet af garantien. Brug systemet korrekt i overensstemmelse med vejledningerne.
Vejledningerne bruger piktografer til at vise, hvordan du bruger produktet en sikker måde, og til at advare dig om de
potentielle farer, der kan opstå ved forkerte tilslutninger og ukorrekt brug. Piktografernes betydning er forklaret herunder.
Det er vigtigt, at du fuldt ud forstår betydningen af piktograferne for at kunne bruge vejledningerne og systemet rigtigt.
D e n n e p i k t o g r a f a d v a r e r d i g
om ti lstede v æ relsen af vigti g e
brugsvejledninger. Hvis der ikke tages
jde for disse vejledninger, kan det
resultere i alvorlig personskade eller død.

D e nn e pi k to g r a f ad va r er d ig o m
tilstedeværelsen af vigtige brugsvejledninger.
Hvis der ikke tages højde for disse
vejledninger, kan det resultere i personskade
eller beskadigelse af ejendom.

FORSIGTIG:
l
FØLG VENLIGST REGLERNE OG BESTEMMELSERNE I DIN REGION, PROVINS ELLER DIT LAND FOR
INSTALLATIONEN AF ENHEDEN.


                  
Aby zainstalować produkt, należy użyć dołączonych lub specjalnie do tego przeznaczonych części i
narzędzi.Użycieczęściinnych niżdołączonelubspecjalnie dotegocelu przeznaczonemożedoprowadzić
do zniszczeniawnętrza urządzenia. Wadliwainstalacjamoże doprowadzić do wypadku, nieprawidłowego
działaniaczyzaprószeniaognia.
                      
Jeżeliurządzenieniezostałostabilniezainstalowane,możeupaśćpodczas jazdy,comożedoprowadzićdo
wypadkulubzranienia.


                    

                  

Jeżelido podłączenia lub przymocowania produktu potrzebnydzieotr w podwoziu pojazdu, naly
najpierwsprawdzić,gdzieznajdujesięzespółprzewodów,zbiornikpaliwaiprzewodyinstalacjielektrycznej.
                      
 

Jeżeliurządzenie zostało zainstalowanewmiejscuograniczającymwidocznośćzprzodulub zakłócającym
dzianie poduszkipowietrznejczy też innego wyposażeniazapewniającegobezpieczeństwo lub wtakim
miejscu,któreutrudniaprowadzeniesamochodu,tomogłobyspowodowaćwypadek.
Przedprzystąpieniemdoużytkowaniasystemu,należyuważnieprzeczytaćinstrukcjedotycząceużytkowaniaurządzenia
orazwszystkichjego elementów.Zawierająoneinstrukcje,wjaki sposóbbezpiecznieiefektywnie ytkować system.
Panasonic niebierze odpowiedzialnościzajakiekolwiekproblemy wynikłe znieprzestrzegania instrukcjipodanych w
niniejszympodręczniku.
Panasonicnie bierze odpowiedzialnciza jakiekolwiek problemywynikłe zniepodejmowania środw ostrnci
podanychwniniejszympodręczniku.Obsługiwaniesystemuwsposóbnieprawidłowylubprzekraczającygranicęzdrowego
rozsądkuniejestzgodnezwarunkamigwarancji.Zsystemunależykorzystaćprawidłowo,zgodnieztympodręcznikiem.
Podręcznikwykorzystujepiktogramypokazujące,wjakisposóbbezpiecznieywaćtegoproduktuiprzestrzegaytkownika
przedpotencjalnymizagrożeniamiwynikającymiz nieprawidłowego podłączenia iobsługiwaniaurządzenia.Znaczenie
piktogramówpodanoponiżej.Ważnejest,byużytkownikwpełnirozumiałznaczeniepiktogramówiumiałprawiowokorzystać
zpodręcznikaisystemu.






Tenpiktogramuświadamiaużytkownikowi
istnienieważnych instrukcji dotyczących
użytkowania.Niezważanienateinstrukcje
m o ż e s k u t k o w a ć z r a n i e n i e m l u b
uszkodzeniemurządzenia.



l
 
 


            
Přiinstalaciproduktupoužívejtedodanénebovyhrazenédílyavhodnénástroje.Použitíjinýchneždodaných
nebovyhrazenýchdílůže véstkvnitřnímupoškozeníjednotky.Chybnáinstalacemůžest knehodě,
porušenebopožáru.
                          

Pokudneníinstalacestabilní,jednotkamůžepřiřízeníspadnoutatomůževéstknehoděnebozranění.


                            

                    

Pokud potřebujete ve vozidle vytvořit otvor kvůli připevnění nebo připojení produktu, zkontrolujte nejdříve
umístěnídrátů,palivovénádržeaelektrickéhovedení.
                  


Pokud je jednotka nainstalována na místě, na kterém brání ve výhledu nebo činnosti airbagu nebo jiného
bezpečnostníhovybavení,nebonamístě,nakterémrušípřiovládánívozidla,můžetozpůsobitnehodu.
Předpoužitímsystému siečtětenávodyk obsluzejednotky avšech ostatníchsoučástí.Obsahují
pokyny k používání systémubezpečným aefektivnímzsobem. Spolnost Panasonicnepřimá
žádnouodpovědnostzapotíževyplývajícíznedodrženípokynůuvedenýchvpříručkách.
SpolečnostPanasonic nepřijímážádnouodpovědnostza potíževyplývající znedodržení upozornění
uvedených v topříručce.Manipulace sesystémem,kterájenesprávnánebo neodpovídáběžnému
uvažování,nenípokrytazárukou.Používejtesystémsprávněvsouladuspříručkami.
Vpříručkáchjsoupoužitysymboly,kterésloužíkvysvětlebezpečnéhopoužíváníproduktuakupozornění
namožnánebezpečísouvisejícísnespvnýmpřipojenímapoužitím.Významsymbolůjevystlenníže.Pro
spvnépoužívánípříručekasystémujeležité,abysteporozuměliznamusymbolů.
  





Tento symbol upozorňujena
důležitépokyny k obsluze.
Nedodržení těchto pokynů
může st ke zranění nebo
škoděnamajetku.


l
 




Amellékelt,illetveelőírt alkatrészeket ésamegfelelőeszközöket használjaa termékbeszerelésekor.
Amellékelt,illetve előírtalkatrészektőleltérőalkatrészek használata akészülék belső károsodásához
vezethet.Ahibásbeszerelésbalesetet,hibásműködéstvagytüzeteredményezhet.
 

 Haabeszerelésnemstabil,akkorvezetésközbenakészülékleeshetésezbalesetetvagysérülésteredményezhet.






Haajárműkarosszériájátkikelllyukasztaniahhoz,hogyaterméketodaerősítsevagykábeltvezessenhozzá,
akkorelőbbellenőrizzeavezetékek,azüzemanyagtartály,illetveazelektromosvezetékekelhelyezkedését.



Ha a készüléket olyan helyre szereli, ahol akadályozza az előre kilátást vagy a légzsák vagy más biztonsági
berendezésműködésétvagyakadályozzaajárműüzemeltetését,akkorbalesetetokozhat.
A rendszerhasználataelőtt figyelmesenolvassaela készülékésminden más alkatrész telepísiútmutatóját.
Fontos információkat tartalmazarra vonatkozóan, hogymiképpen használhatjaa készüléket biztongosan és
hatékonyan.APanasonicnem tehető felelősséolyan problémákért,amelyekakézikönyvek előírásainak benem
tartásábólszármaznak.
APanasonicnemtehetőfelelősséolyanproblémákért,amelyekakézikönyvóvórendszabályainakbenemtartásából
származnak.Arendszerolyanmódonvalókezeléseesetén,példáulamelyhelytelen,vagyamelytúllépiajózanész
határait,agaranciaérvényétveszti.Használjahelyesenarendszert,akézikönyveknekmegfelelően.
Annakérdeben,hogybemutassaatermékbiztonságoshasználatésgyelmeztessenahelytelencsatlakoztasból
ésműködtetésbőleredőesetlegesveszélyekre,akézikönyvekbenképekkelillusztráltleírásoktalálhatók.Aképekhez
tartozószövegesmagyarázatlenttalálható.Ahhoz,hogyakézikönyveketésmagátakészülékethelyesentudjakezelni,
fontos,hogytökéletesenmegértseaképekkelillusztráltleírásoktartalmát.






Ez a képazt jelzi,hogy fontos
dtesi utasításról van szó.
Az utasítások figyelmen kívül
hagyásasérüléstvagyanyagikárt
okozhat.


l
 

Muistutus
Ota huomioon seuraavat muistutukset asentaessasi tuotetta.
Käytä asennuksessa määritettyjä osia ja työkaluja. Käytä asennuksessa määritettyjä osia ja työkaluja.Käytä asennuksessa määritettyjä osia ja työkaluja.
Käytä tuotteen asennuksessa mukana toimitettuja tai määritettyjä osia ja sopivia työkaluja. Muiden kuin mukana Käytä tuotteen asennuksessa mukana toimitettuja tai määritettyjä osia ja sopivia työkaluja. Muiden kuin mukanaKäytä tuotteen asennuksessa mukana toimitettuja tai määritettyjä osia ja sopivia työkaluja. Muiden kuin mukana
toimitettujen tai määritettyjen osien käytöstä voi seurata laitteen vahingoittuminen sisäisesti. Väärästä asennuk-
sesta voi seurata onnettomuus, virheellinen toiminta tai tulipalo.
Älä käytä tuotetta paikassa, missä se alistuu voimakkaalle tärinälle tai on epävakaa. Älä käytä tuotetta paikassa, missä se alistuu voimakkaalle tärinälle tai on epävakaa.Älä käytä tuotetta paikassa, missä se alistuu voimakkaalle tärinälle tai on epävakaa.
Jos asennus ei ole vakaa, laite voi pudota ajon aikana, mistä voi seurata onnettomuus tai henkilövahinko.
Varoitus
Ota huomioon seuraavat varoitukset asentaessasi tuotetta.
Tuotteen asentaminen ilmatyynyn suojuksen päälle tai paikkaan, missä se häiritsee ilmatyynyn Tuotteen asentaminen ilmatyynyn suojuksen päälle tai paikkaan, missä se häiritsee ilmatyynynTuotteen asentaminen ilmatyynyn suojuksen päälle tai paikkaan, missä se häiritsee ilmatyynyn
toimintaa, on kiellettyä.
Tarkista putkisto, polttoainesäiliö, sähköjohdotus ja muut kohteet ennen tuotteen asentamista. Tarkista putkisto, polttoainesäiliö, sähköjohdotus ja muut kohteet ennen tuotteen asentamista.Tarkista putkisto, polttoainesäiliö, sähköjohdotus ja muut kohteet ennen tuotteen asentamista.
Jos auton runkoon on avattava aukko tuotteen kiinnittämistä tai johdotusta varten, tarkista ensin, missä johtosarja,
polttoainesäiliö ja sähköjohdotus sijaitsevat.
Älä koskaan asenna tuotetta paikkaan, missä se häiritsee näkökenttääsi. Älä koskaan asenna tuotetta paikkaan, missä se häiritsee näkökenttääsi.Älä koskaan asenna tuotetta paikkaan, missä se häiritsee näkökenttääsi.
Ä asenna laitetta paikkaan, missä se häiritsee ajamista tai näkyvyyttä tai joka on soveltuvien lakien ja Älä asenna laitetta paikkaan, mis se iritsee ajamista tai näkyvyyttä tai joka on soveltuvien lakien jaÄlä asenna laitetta paikkaan, missä se häiritsee ajamista tai näkyvyyttä tai joka on soveltuvien lakien ja
määräysten vastainen.
Jos laite asennetaan paikkaan, jossa se häiritsee näkyvyyttä eteenpäin, turvatyynyn tai muiden turvalaitteiden
toimintaa tai auton ajamista, se voi aiheuttaa onnettomuuden.
Lue laitteen ja kaikkien muiden osien käyttöohjeet huolellisesti ennen rjestelmän yttöä. Ne sisältävät ohjeita jär- Lue laitteen ja kaikkien muiden osien käyttöohjeet huolellisesti ennen järjestelmän käyttöä. Ne sisältävät ohjeita jär-Lue laitteen ja kaikkien muiden osien käyttöohjeet huolellisesti ennen järjestelmän käyttöä. Ne sisältävät ohjeita jär-
jestelmän turvallisesta ja tehokkaasta käytöstä. Panasonic ei vastaa ongelmista, joita aiheutuu, jos oppaiden ohjeita ei
noudateta.
Panasonic ei vastaa ongelmista, joita aiheutuu, jos tämän oppaan varotoimia ei noudateta. Takuu ei kata järjestelmän Panasonic ei vastaa ongelmista, joita aiheutuu, jos tämän oppaan varotoimia ei noudateta. Takuu ei kata järjestelmänPanasonic ei vastaa ongelmista, joita aiheutuu, jos tämän oppaan varotoimia ei noudateta. Takuu ei kata järjestelmän
käsittelyä tavalla, joka on esimerkiksi väärää tai ylittää terveen järjen rajat. Käytä järjestelmää oikein oppaiden mukai-
sesti.
Oppaissa käyteän kuvasymboleita näyttämään, kuinka tuotetta ytetään turvallisesti, ja varoittamaan väärien kytkentöjen Oppaissa käytetään kuvasymboleita näytmään, kuinka tuotetta käytetään turvallisesti, ja varoittamaan väärien kytkentöjenOppaissa ytetään kuvasymboleita yttämään, kuinka tuotetta käytetään turvallisesti, ja varoittamaan väärien kytkentöjen
jaytön aiheuttamista vaaroista. Näiden kuvasymbolien merkitys seliteän seuraavassa. Jotta käyttäisit oppaita jarjestel-
ä oikein, on tärkeää, et ymmärt täysin kuvasymbolien merkityksen.
Tämä kuvasymboli osoittaa
tärkeitä käyttöohjeita. Ohjeiden
huomiotta jättämisestä voi seu-
rata vakava loukkaantuminen tai
kuolema.Varoitus
Tämä kuvasymboli osoittaa tär-
keikäyttöohjeita. Ohjeiden huo-
miotta jättämisestä voi seurata
loukkaantuminen tai omaisuusva-
hinko.
Muistutus
MUISTUTUS:
l
NOUDATA KANSALLISIA JA ALUELLISIA LAKEJA JA MÄÄRÄYKSIÄ LAITTEEN ASENNUKSESSA. NOUDATA KANSALLISIA JA ALUELLISIA LAKEJA JA MÄÄRÄYKSIÄ LAITTEEN ASENNUKSESSA.NOUDATA KANSALLISIA JA ALUELLISIA LAKEJA JA MÄÄRÄYKSIÄ LAITTEEN ASENNUKSESSA.
7 8
Encaje el sistema de navegación (opcional) en el
saliente de la selección inferior del adaptador.
Encaje el sistema de navegación (opcional) en el
saliente de la sección superior del adaptador.
Vista superiorVista superior
Fastgør navigationssystemet (ekstraudstyr) til
fremspringet på den nederste del af adapterpladen.
Fastgør navigationssystemet (ekstraudstyr) til
fremspringet på den øverste del af adapterpladen.
Set fra ovenSet fra oven
Założyć system nawigacji (opcja) na wypustkę w dolnej
części płytki łącznika.
Założyć system nawigacji (opcja) na wypustkę w górnej
części płytki łącznika.
Widokzgóry
Ustěte navigač systém (volitelný) na stupek v
dolní části desky adaptéru.
Ustěte navigač systém (volitelný) na stupek v
horní části desky adaptéru.
Pohledshora
Illessze a navigációs rendszert (opcionális) a felfogató
lap alsó részén lévő kiemelkedésre.
Illessze a navigációs rendszert (opcionális) a felfogató
lap felső részén lévő kiemelkedésre.
Felülnézet
Sovita navigointijärjestelmä (lisävaruste) paikalleen
sovitinlevyn alemmasta osasta tulevaan ulokkeeseen.
Sovita navigointijärjestelmä (lisävaruste) paikalleen
sovitinlevyn ylemmästä osasta tulevaan ulokkeeseen.
Näkymä ylhäältäNäkymä ylhäältä
1 2 3 4 5 6
A
B
3
5
C
4
A B A A B
Instalación del soporte de montaje en el coche.
Quite la lámina de protección y pegue firmemente el soporte de montaje.
Quite la lámina de seguridad.Quite la lámina de seguridad.
SalpicaderoSalpicadero
l
Cuando la temperatura del aire es baja, caliente el disco de la ventosa.
Baje la palanca del soporte de montaje.
l
El soporte de montaje queda fijado en la
placa de montaje para salpicadero.
l
Compruebe que el soporte de montaje
esté firmemente sujeto.
Afloje la articulación de junta esférica.Afloje la articulación de junta esférica.
Suelte la articulación del brazo.Suelte la articulación del brazo.
Ajuste el ángulo del brazo.
Ajuste el ángulo de la junta esférica.Ajuste el ángulo de la junta esférica.
Gire la palanca del soporte de montaje hasta
que la dirección de la mire hacia arriba.mire hacia arriba.
Apriete la articulación de junta esférica.
Bloquee el brazo.Bloquee el brazo.
Instale el adaptador en el soporte de montaje.
l
Inserte las ranuras de enen .
Anbring monteringskonsollen på bilen.
Fjern det beskyttende ark, og fastgør monteringskonsollen.Fjern det beskyttende ark, og fastr monteringskonsollen.
Fjern den selvklæbende bagside.Fjern den selvklæbende bagside.
InstrumentbrætInstrumentbræt
l Opvarm sugekoppen, når lufttemperaturen er lav.
Sænk håndtaget på monteringskonsollen.
l
Monteringskonsollen fastgøres til mon-
teringspladen til instrumentbrættet.
l
Kontrollér at monteringskonsollen er
fastgjort korrekt.
Løsn kugleledslåsen.Løsn kugleledslåsen.
Frigør armlåsen.Frigør armlåsen.
Justér armens vinkel.
Justér kugleledslåsens vinkel.Justér kugleledslåsens vinkel.
Drej ndtaget monteringskonsollen,
-retningen peger opad.
Stram kugleledslåsen.
Lås armen.Lås armen.
Fastgør adapterpladen til monteringskonsollen.
l
Montér rillerne fra ii .
Zamontuj wspornik mocujący w samochodzie.
Zdejmijbłonęochronnąipewnymruchemprzyklejwspornikmocujący.
Zdejmijbłonęzpodstawki.
Tablicarozdzielcza
l Wniskiejtemperaturzerozgrzejkrążekprzyssawki.
Opuść ramię wspornika mocującego.
l
Wspornikmocującyzostałprzytwierdzony
dopłytkiinstalacyjnejpodstawki.
l
Upewnij się,żewspornik mocującyjest
pewnieprzytwierdzonynaswoimmiejscu.
Poluzuj blokadę złącza kulowego.
Zwolnij blokadę ramienia. Zwolnij blokadę ramienia.Zwolnij blokadę ramienia.
Wyreguluj kąt ramienia.
Wyregulujkątzłączakulowego.
Obrócićwignwspornikamocującegotak,
abykierunek byłzwróconykugórze.
Zaciągnij blokadę złącza kulowego.
Zablokuj ramię.
Przymocuj płytkę łącznika do wspornika mocującego.
l
Włóżwyżłobienia w .
Montážní držák namontujte do automobilu.
Sejměteochrannoufóliiamontážnídržákpevněpřilepte.
Sejmětekrycífólii.
Přístrojovýpanel
l Přinízkýchteplotáchnahřejtediskpřísavky.
Sklopte páčku montážního držáku.
l
Montážnídákjeipevněnkdescepro
montážnapalubnídesku.
l
Ověřte,zdaje montážnídržákpevně
uchycennamístě.
Povolte blokování kulového kloubu.
Povolte blokování ramene. Povolte blokování ramene.Povolte blokování ramene.
Seřiďte úhel ramene.
Seřiďteúhelkulovéhokloubu.
Otočtepáčkumontážníhodržákutak,abyšipka
směřovalanahoru.
Přitáhněte blokování kulového kloubu.
Zablokujte rameno.
Na montážní desku připevněte desku adaptéru.
l
Drážky nasuňtenavýčnělky .
Szerelje fel a tartókengyelt a gépkocsira.
Távolítsaelavélapot,majderőtsefelúgyakengyelt,hogyszilárdan
tartson.
Távolítsaelavédőlapot.
Műszerfal
l
Haalevegőhőmérsékletealacsony,melegítsefelatapadókorongot.
Mozgassa lefelé a tartókengyel karját.
l
Atartókengyelaműszerfalitartólaprarögzül.
l
Ellerizzeatartókengyelrögzítésének
szilárdságát.
Lazítsa meg a gömbcsukló reteszét
Oldja ki a tartókar zárját.
Állítsa be a tartókar szögét.
Állítsabeagömbcsuklószögét.
Forgassaelaszerekonzolkart,hogyaz
irányfelfelénézzen.
Szorítsa meg a gömbcsukló reteszét.
Rögzítse a kart.
Csatlakoztassa a felfogató lapot a tartókengyelhez.
l
Illessze hornyait -be.
Kiinnitä kiinnike autoon.
Irrota suojus ja kiinnitä kiinnike tiukasti paikalleen.Irrota suojus ja kiinnitä kiinnike tiukasti paikalleen.
Poista taustasuoja.Poista taustasuoja.
KojelautaKojelauta
l Jos ympäröivä lämpötila on alhainen, lämmitä imukuppilevy.
Paina kiinnikkeen kahva alas.
l
Kiinnike kiinnittyy kojelaudan kiinnitysle-
vyyn.
l
Tarkista, että kiinnike on tiukasti paikal-
laan.
Löysää pallonivelen lukitusta.Löysää pallonivelen lukitusta.
Vapauta varsilukko.Vapauta varsilukko.
Säädä varren kulmaa.
Säädä pallonivelen kulmaa.Säädä pallonivelen kulmaa.
Käännä kiinnikkeen vipua niin, että -suunta
on ylöspäin.
Kiristä pallonivelen lukitusta.
Lukitse varsi paikalleen.Lukitse varsi paikalleen.
Kiinnitä sovitinlevy kiinnikkeeseen.
l
Aseta urat paikoilleenpaikoilleen kuvan mukaisesti.
Instalación del soporte de montaje / Montering af monteringskonsollen /
Montowanie wspornika mocującego / Montáž montážního držáku /
A tartókengyel felszerelése / Kiinnikkeen kiinnittäminen
B
A
6
EspañolDansk

Notas:
l
Las especificaciones y el diso esn sujetos a
modificaciones sin previo aviso por la incorporación
de avances de la tecnología.
l
Algunas cantidades e ilustraciones de este manual
pueden ser diferentes en su producto.
Dimensiones (ventosa)
83 mm
Peso 125
g
Procedimiento para la
instalación
Tipo de ventosa
Longitud del cordel 35 cm aproximadamente ya instalado
Español
Dansk

Mantenimiento / Vedligeholdelse / Konserwacja /
Údržba / Karbantartás / Huolto
Precauciones durante la limpieza
Este producto se ha diseñado y fabricado para
requerir un mantenimiento mínimo. Limpie
periódicamente la superficie externa con un paño
seco. Nunca utilice bencina ni disolventes de ningún
tipo.
Limpieza del aparato
Si el aparato está sucio, límpielo pasando un paño suave por la superficie.
1
Empape el paño en una solución de jabón lavavajillas y agua, y retuérzalo bien.
2
Pase el paño por la superficie con suavidad y séquela con un paño seco.
A
7
8
Especificaciones
Español
Bemærkninger:
l
Specifikationerne og designet kan ændres uden
varsel på grund af forbedringer i teknologien.
l
Visse figurer og illustrationer i denne vejledning kan
være anderledes end vores produkt.
Mål (sugekop)
83 mm
Vægt 125
g
Installationsprocedure Sugekoptype
Snorlængde Cirka 35 cm efter installation
Specifikationer
Dansk
Uwagi:
l
Wzwiązkuzulepszeniamistosowanejtechnologii,dane
techniczneorazkonstrukcja urządzeniamogąulec
zmianiebezpowiadomienia.
l
Posiadany wyrób może różnićsięwyglądem od
przedmiotuprzedstawianegonarysunkachiilustracjach.
Wymiary(Przyssawka)
83mm
Ciężar 125
g
Proceduramontażu Typprzyssawki
Długośćsznurka Ok.35cmpozainstalowaniu
Dane techniczne

Poznámky:
l
Technickéúdajeadesignmohoubýtvrámcivylepšování
pozměněnyibezpředchozíhoupozornění.
l
Některáčíslaaobrázkyvtétopříručcemohoubýtjiná
nežnaVašemvýrobku.
Rozměry(přísavka)
83mm
Hmotnost 125
g
Postuppřiinstalaci Typpřísavky
Délkalanka Přibližně35cmpoinstalaci
Technické údaje

Megjegyzések:
l
Aműszakiadatokésatermékmegjelenéseafolyamatos
fejleszsvetkezbenezetesértetésnélkülis
ltozhatnak.
l
Az útmutatónkban szereplőegyes ábrákésrajzok
eltérhetnekatermékvalódimegjelenésétől.
Méretek(tapadókorong)
83mm
Tömeg 125
g
Telepítésifolyamat Tapadókorongtípusa
Zsinórhossza Felszerelvekb.35cm.
Műszaki adatok

Huomautuksia:
l
Teknisiä tietoja ja muotoilua voidaan muuttaa ilman
ennakkoilmoitusta, koska kehitämme tuotteitamme
jatkuvasti.
l
Osa tässä käyttöohjeessa esitetyistä kuvista ja
piirroksista voi poiketa omistamastasi laitteesta.
Mitat (imukuppi)
83 mm
Paino 125
g
Asennustapa Imukuppityyppi
Nuoran pituus Noin 35 cm asennettuna
Tekniset tiedot

Notas:
l
No aplique productos de limpieza directamente sobre la superficie del
aparato, puesto que cabe la posibilidad de que el líquido penetre en su
interior.
Advarsel om rengøring
Produktet er blevet udformet og fremstillet til at
kunne sikre en minimal vedligeholdelse. Brug en
tør blød klud til rutinemæssig ydre rengøring. Brug
aldrig sprit, fortynder eller andre opløsningsmidler.
Rengøring af denne enhed
Når enheden bliver beskidt, bør du tørre displayets overflade af med en blød klud.
1
Fugt den bløde klud i opvaskesæbe, der er fortyndet med vand, og vrid den
godt.
2
Tør let. Tør den samme overflade med en tør klud.
Bemærkninger:
l
Eftersom der er risiko for, at vanddråber trænger ind i enheden, bør du
ikke anvende rengøringsmiddel direkte på overfladen.
Uwaga dotycząca czyszczenia
Zakupionyproduktzostałzaprojektowanyiwyprodukowany
tak,bywymagałkonserwacjijedyniewminimalnymstopniu.
Dorutynowegoczyszczenia zewnętrznejstronynależy
użyćsuchej,miękkiejściereczki.Nigdynienależystosować
benzyny,rozcieńczalnikaczyinnychrozpuszczalników.
Czyszczenie urządzenia
Jeżeliurządzeniejestbrudne,należyprzetrzećpowierzchnięwyświetlaczazapomocą
miękkiejściereczki.
1
Zwilżyćmiękkąściereczkęśrodkiemdozmywanianaczyńrozcieńczonymwodąidobrzewycisnąć.
2
Lekkoprzetrzeć.Przetrzećtęsamąpowierzchnięsuchąściereczką.
Uwagi:
l
Zewzględunamożliwośćdostaniasiękropliwodydownętrzaurządzenia,
nienależy stosowaćśrodka czyszczącegobezpośrednio na jego
powierzchnię.
Upozornění ohledně čištění
Produkt je navržen avyroben tak, aby vyžadoval
minimálúdbu.Propravidelčištěnívněíčásti
použijtesuchýhadřík.Nikdynepoužívejtebenzín,ředidlo
anijinározpouštědla.
Čištění jednotky
Pokudjejednotkaznečištěná,otřetepovrchdisplejeměkkýmhadříkem.
1
Navlhčeteměkkýhadříkvjarovévoděadobřejejvyždímejte.
2
Jemnějednotkuotřete.Povrchotřeteisuchýmhadříkem.
Poznámky:
l
Protožeexistujemožnost,žesedojednotkydostanevoda,nepoužívejte
čisticíprostředkypřímonapovrch.
Figyelmeztetés a tisztítással kapcsolatban
Akészüléketúgyterveztékésgyártották,hogyminimális
karbantartást igényeljen. Használjonsraz, puha
rlőkentamegszokottkülsőtiszshoz.Sohane
használjonbenzint,hígítószertvagymásoldószereket.
A készülék tisztítása
Haakészülékszennyeződött,töröljeleakijelzőfelületétegypuhakendővel.
1
Nedvesítsemegapuhakendőtmosogatószeresvízzel,ésjólcsavarjaki.
2
Töröljelefinoman.Töröljeleugyanaztafelületetegyszárazkendővelis.
Megjegyzés:
l
Mivelfennállalehetőségeannak,hogyvízcseppekjutnakakészülék
belsejébe,ezértközvetlenülnealkalmazzontisztítószertafelületen.
Muistutus puhdistamisesta
Tuote on suunniteltu ja valmistettu tarvitsemaan
mahdollisimman vähän huoltoa. Puhdista ulkopinta
säännöllisesti kuivalla pehmeällä liinalla. Älä koskaan
käytä bensiiniä, ohennetta tai muita liuottimia.
Laitteen puhdistaminen
Kun laite likaantuu, pyyhi näytön pinta pehmeällä liinalla.
1
Kostuta pehmeä liina vedellä laimennetulla astianpesuaineella ja ännä hyvin
kuivaksi.
2
Pyyhi kevyesti. Kuivaa pinta kuivalla liinalla.
Huomautuksia:
l
Koska laite ei ole vesitiivis, älä levitä puhdistusainetta suoraan sen
pinnalle.
Evitar la caída del soporte
Utilice siempre la cuerda y el tornillo de rosca incluidos para sujetar el soporte firmemente al
coche y evitar que éste se caiga al salpicadero en el evento, poco probable, de que la ventosa se
separara del soporte del salpicadero.
Tornillo con rosca
(3 mm 12 mm)
Separe el soporte e intente moverlo,
y ajuste la longitud de la cuerda y
la posición el tornillo de rosca de
forma que el soporte quede sujeto
al salpicadero y no se caiga.
No está permitido instalar el producto en la cubierta del airbag o en cualquier otro lugar donde
pueda dificultar el funcionamiento del airbag.
Asegúrese de que la cuerda no dificulta la conducción.
Utilice el tornillo de rosca designado para la instalación.
A
B
Anvend altid den medfølgende snor og selvborende skrue til sikkert
at fastgøre holderen til bilen for at forhindre at den falder ned fra
instrumentbrættet i det usandsynlige tilfælde, at holderens sugekop
skulle løsne sig fra instrumentbrættet.
Det er forbudt at installere produktet oven på dækslet til airbaggen,
eller på et sted hvor den er i vejen for airbaggen.
Sørg for at snoren ikke forstyrrer kørslen.
Anvend den anviste selvborende skrue til installeringen.
selvborende skrue (3 mm 12 mm)
Løsn holderen og prøv at flytte den, og juster længden
snoren og placeringen af den selvborende skrue sådan at
holderen sidder fastinstrumentbrættet og ikke falder ned.
A
B
Forebyg at holderen falder ned /
Zapobieganie upadkowi statywu /
Zabraňte upadnutí stojanu /
Az állvány leesésének megakadályozása /
Estä jalustan putoaminen
Należyzawszeużywaćdołączonegosznurkaiwkrętasamogwintującego,
bypewniezamocowstatywwsamochodzie,cozapobiegaupadkowi
statywuztablicyrozdzielczejpodczasnieoczekiwanegowypadku,wktórym
przyssawkastatywumogłabyodpaśćodtablicyrozdzielczej.
Zabronionejestinstalowanieproduktunapokrywiepoduszkipowietrznej
wmiejscu,wktórymzakłócałbyondziałaniepoduszkipowietrznej.
Upewnićsię,żesznureknieprzeszkadzawkierowaniupojazdem.
Doinstalacjinależyużyćspecjalniedotegoceluprzeznaczonegowkrętasamogwintującego.
wkrętsamogwintujący(3mm12mm)
Odłączstatywispróbowgoprzesunąć,ataewyregulować
długośćsznurkaizałożyćwkrętsamogwintującywtakisposób,by
statywzostałumocowanynastałenatablicyrozdzielczejinieupadł.
A
B
Stojandybezpečichyťtekautomobilupomocídodaholanka
asamezhošroubu,abyvpřípauvolněpřísavkynemohlstojan
upadnoutzpřístrojovédeskydolů.
Umístěnípřístrojenakrytairbagunebonamísto,kdebybránilsprávné
funkciairbagu,jezakázáno.
Dbejte,abyvámlankonepřekáželopřiřízení.
Přiinstalacipoužijteurčenýsamořeznýšroub.
samořeznýšroub(3mm12mm)
Uvolnětestojanapohybujtejím.Současněupravtedélkulanka
apolohusamořeznéhošroubutak,abystojanvpřípaděsvého
uvolněnízůstalnapřístrojovédesceaneupadldolů.
A
B
Mindenesetbenhasználjaamellékeltönmetscsavartészsirt az
állványbiztonságosgzíhez,annakérdekében,hogyneessenle
a műszerfalról,haelőfordulazanemlvalószíesemény,hogy a
tapadókorongelengediaműszerfalat.
Atermékettilosalégzsákotfedőlapravagyolyanhelyrefelszerelni,ahol
alégzsákműködésétakadályozhatja.
Győződjönmegróla,hogyazsinórnemakadályozzaavezetést.
Afelszereléshezamellékeltönmetszőcsavarthasználja.
önmetszőcsavar(3mm12mm)
Válasszaleazállványtéspróbáljamegmozgatni,ésállítsa
beazsinórhosszát,valamintacsavarhelyzetúgy,hogy
azállványtrögzítenilehessenaműszerfalon,ésneessenle
onnan.
A
B
Kiinnitä jalusta kojelautaan mukana toimitetuilla narulla ja ruuvilla, jotta
jalusta ei putoa kojelaudalta, jos imukuppi irtoaa kojelaudasta.
Laitetta ei saa asentaa turvatyynyn kannen kohdalle tai paikkaan,
jossa se häiritsee turvatyynyn toimintaa.
Varmista, ettei naru häiritse ajamista.
Käytä mukana toimitettua ruuvia asennukseen.
ruuvi (3 mm 12 mm)
Irrota jalusta, liikuttele sitä ja säädä narun pituus ja ruuvin
kiinnityskohta niin, että jalusta ei pääse putoamaan
kojelaudalta.
A
B
ATEST
8 SD
2131
Ten to výr obe k je sho dný s ty pem
schváleným Ministerstvemdopravya
spojůČeskérepublikypodčíslem2131č.j.
1964/2004-150-SCH2.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Panasonic CAFN50N Käyttö ohjeet

Tyyppi
Käyttö ohjeet