Luna MSG 200 BH Original Instructions Manual

Kategoria
Mixer/food processor accessories
Tyyppi
Original Instructions Manual
20181-0306
Bandslipmaskin
Combo sander
MSG 200 BH
1
DE Warnsymbole – DK Advarselsymboler – EE Hoiatussümbolid – FI Varoitussym-bolit – GB Warnings Symbols – LT Įspėjamieji
ženklai – LV Brīdinājuma simboli – NO Varselsymboler – PL Symbole ostrzegawcze – SE Varningssymboler
DE Warnung / DK Advarsel / EE Hoiatus / FI Varo / GB Warning / LT Įspėjimas / LV Brīdnājums / NO Advarsel / PL Ostrzeżenie / SE Varning
DE Warnung vor rotierende Gegenständen / DK Advarsel, roterende genstande / EE Hoiatus - pöörlev objekt / FI Varo pyöriviä osia / GB Warning - Rotating
object / LT Įspėjimas - besisukantis objektas / LV Brīdinājums - rotējošs objekts / NO Advarsel om roterende gjenstand / PL Ostrzeżenie - obracający się
przedmiot / SE Varning för roterande föremål
DE Warnung vor Strom / DK Advarsel, strøm / EE Hoiatus - elekter / FI Sähkövirta / GB Warning - Electricity / LT Įspėjimas - elektra / LV Brīdinājums -
elektrība / NO Advarsel om strøm / PL Ostrzeżenie - elektryczność / SE Varning för ström
DE Warnung vor rotierenden Schneidwerkzeugen / DK Advarsel, roterende skærende værktøj / EE Hoiatus - pöörlev lõikeriist / FI Varo pyöriviä teriä /
GB Warning - Rotating cutting tool / LT Įspėjimas - besisukantis pjovimo įrankis / LV Brīdinājums - rotējošs griezošais instruments / NO Advarsel om rote-
rende skjærende verktøy / PL Ostrzeżenie - obrotowe narzędzie tnąca / SE Varning för roterande skärande verktyg
DE Warnung vor Quetschgefahr / DK Advarsel, klemningsrisiko / EE Hoiatus - purustamisoht / FI Puristumisvaara / GB Warning - Risk of crushing /
LT Įspėjimas - sutraiškymo pavojus / LV Brīdinājums - saspiešanas risks / NO Advarsel om klemmefare / PL Ostrzeżenie - ryzyko zgniecenia / SE Varning för
klämrisk
DE Warnung vor scharfen Werkzeugen / DK Advarsel, skarpt værktøj / EE Hoiatus - teravad tööriistad / FI Varo teräviä teriä / GB Warning - Sharp tools /
LT Įspėjimas - aštrūs įrankiai / LV Brīdinājums - asi instrumenti / NO Advarsel om skarpt verktøy / PL Ostrzeżenie - ostre narzędzia / SE Varning för vasst
verktyg
DE Warnung vor Sägeblättern / DK Advarsel, savklinge / EE Hoiatus - seatera / FI Varo sahanterää / GB Warning - Saw blade / LT Įspėjimas - pjūklo geležtė /
LV Brīdinājums - zāģa asmens / NO Advarsel om sagblad / PL Ostrzeżenie - brzeszczot piły / SE Varning för sågblad
DE Warnung vor heißen Oberflächen / DK Advarsel, varm overflade / EE Hoiatus - kuum pind / FI Varo kuumia pintoja / GB Warning - Hot surface /
LT Įspėjimas - karštas paviršius / LV Brīdinājums - karsta virsma / NO Advarsel om varm overflate / PL Ostrzeżenie - gorąca powierzchnia / SE Varning för
het yta
DE Warnung bei loser Bekleidung / DK Advarsel, Løstsiddende tøj / EE Hoiatus - avarad rõivad / FI Varo, älä käytä väljiä vaatteita / GB Warning - loose
fitting clothes / LT Įspėjimas - laisvi drabužiai / LV Brīdinājums - plandošas drēbes / NO Advarsel løstsittende klær / PL Ostrzeżenie - lużno dopasowana
odzież / SE Varning, löst sittande kläder
DE Warnung bei offenem Haar / DK Advarsel, løsthængende hår / EE Hoiatus - lahtised juuksed / FI Varo, pidä hiukset kiinni / GB Warning - loose hanging
hair / LT Įspėjimas - laisvi ilgi plaukai / LV Brīdinājums - brīvi izlaisti mati / NO Advarsel, løsthengende hår / PL Ostrzeżenie - lużno opadające włosy /
SE Varning, löst hängande hår
DE Warnung vor Funkebildung / DK Advarsel, gnistdannelse / EE Hoiatus - sädemed / FI Varoitus, kipinöitä / GB Warning - Sparks / LT Įspėjimas -
kibirkštys / LV Brīdinājums - dzirksteles / NO Advarsel om gnistdannelse / PL Ostrzeżenie - iskry / SE Varning för gnistbildning
DE Warnung vor Quetschgefahr / DK Advarsel, klemningsrisiko / EE Hoiatus - purustamisoht / FI Puristumisvaara / GB Warning - Risk of crushing /
LT Įspėjimas - sutraiškymo pavojus / LV Brīdinājums - saspiešanas risks / NO Advarsel om klemmefare / PL Ostrzeżenie - ryzyko zgniecenia / SE Varning för
klämrisk
DE Warnung vor Quetschgefahr / DK Advarsel, klemningsrisiko / EE Hoiatus - purustamisoht / FI Puristumisvaara / GB Warning - Risk of crushing /
LT Įspėjimas - sutraiškymo pavojus / LV Brīdinājums - saspiešanas risks / NO Advarsel om klemmefare / PL Ostrzeżenie - ryzyko zgniecenia / SE Varning för
klämrisk
DE Warnung vor Quetschgefahr / DK Advarsel, klemningsrisiko / EE Hoiatus - purustamisoht / FI Puristumisvaara / GB Warning - Risk of crushing /
LT Įspėjimas - sutraiškymo pavojus / LV Brīdinājums - saspiešanas risks / NO Advarsel om klemmefare / PL Ostrzeżenie - ryzyko zgniecenia / SE Varning för
klämrisk
DE Warnung vor Quetschgefahr / DK Advarsel, klemningsrisiko / EE Hoiatus - purustamisoht / FI Puristumisvaara / GB Warning - Risk of crushing /
LT Įspėjimas - sutraiškymo pavojus / LV Brīdinājums - saspiešanas risks / NO Advarsel om klemmefare / PL Ostrzeżenie - ryzyko zgniecenia / SE Varning för
klämrisk
DE Warnung vor Service- und Wartungsarbeiten ist die Stromversorgung zu unterbrechen ! / DK Advarsel! Slå altid strømmen fra ved service og vedligehol-
delse / EE Ettevaatust, remondija hooldustööde ajaks tuleb vool välja lülitada / FI Varoitus! Virta on katkaistava huollon ja kunnossapidon ajaksi /
GB Warning - Power supply must be switched off during service and maintenance / LT Įspėjimas: atliekant remontą ir techninę priežiūrą būtina atjungti srovę
/ LV Uzmanību! Pirms apkopes vai remonta darbiem izslēdziet strāvas padevi! / NO Advarsel, strømmen må slås av ved service og vedlikehold / PL Uwaga!
Na czas naprawy i konserwacji należy odłączyć dopływ prądu / SE Varning, strömmen måste stängas av vid service och underhåll
W1
W2
W3
W4
W5
W6
W7
W8
W9
W10
W11
W14
W15
W16
W17
W18
2
DE Gebotssymbole – DK Påbudssymboler – EE Kohustusmärgid – FI Määräyssymbolit – GB Mandatory Signs – LT Privalomieji
ženklai – LV Obligātāa zīmes – NO Påbudssymboler – PL Znaki obowiązkowe – SE Påbudssymboler
DE Handbuch lesen / DK Læs vejledningen / EE Lugege juhendit / FI Lue ohjekirjasta / GB Read the Manual / LT Perskaitykite vadovą / LV Izlasiet rokasgrā-
matu / NO Læs vejledningen / PL Przeczytaj podręcznik / SE Läs manual
DE Schutzbrille / DK Beskyttelsesbriller / EE Kaitseprillid / FI Suojalasit / GB Protective glasses / LT Apsauginiai akiniai / LV Aizsargbrilles / NO Beskyttelses-
briller / PL Okulary ochronne / SE Skyddsglasögon
DE Gehörschultz / DK Høreværn / EE Kõrvakaitsmed / FI Kuulonsuojain / GB Ear defenders / LT Ausų apsaugos / LV Ausu aizsargi / NO Høreværn /
PL Nauszniki ochronne / SE Hörselskydd
DE Schutzmaske / DK Beskyttelsesmaske / EE Kaitsemask / FI Suojanaamari / GB Protective mask / LT Apsauginė kaukė / LV Aizsargmaska / NO Beskyttelses-
maske / PL Maska ochronna / SE Skyddsmask
DE Schutzbekleidung / DK Besyttelsesdragt / EE Kaitseriietus / FI Suojapuku / GB Protective clothing / LT Apsauginiai drabužiai / LV Aizsargtērps /
NO Beskyttelsesdragt / PL Odzież ochronna / SE Skyddsdräkt
DE Schutzhandschuhe / DK Beskyttelseshandsker / EE Kaitsekindad / FI Suojakäsi-neet / GB Protective gloves / LT Apsauginės pirštinės / LV Aizsargcimdi /
NO Beskyttelseshandsker / PL Rękawice ochronne / SE Skyddshandskar
DE Schutzschuhe / DK Sikkerhedssko / EE Kaitsejalanõud / FI Suojajalkineet / GB Protective shoes / LT Apsauginiai batai / LV Aizsargapavi / NO Sikkerhedssko
/ PL Obuwie ochronne / SE Skyddsskor
DE Mit Drahtseil anheben / DK Løft med wire / EE Tõstke tõstuki abil / FI Nosto vaijerilla / GB Lift using hoist / LT Kelkite keltuvu / LV Paceliet,m izmantojot
celšanas mehānismu / NO Løft med wire / PL Podnoś za pomocą dżwigu / SE Lyft med vajer
DE Öl einfüllen / DK Påfyld olie / EE Täitke õliga / FI Öljyn lisäys / GB Fill with oil / LT Pripildykite tepalo / LV Piepildīt ar eļļu / NO Påfyld olie / PL Napełnij
olejem / SE Fyll på olja
M1
M2
M3
M4
M5
M6
M7
M8
M9
DE Verbotssymbole – DK Advarselssymboler – EE Keelumärgid – FI Kieltemerkit GB Prohibition symbols LT Draudžiamieji
simboliai LV Aizlieguma simboli NO Forbudssymboler PL Symbole ostrzegawcze SE Förbudssymboler
PRH1
PRH2
PRH3
PRH4
DE Kein Schmuck erlaubt / DK Bær ikke smykker / EE Ehete kandmine keelatud / FI Korujen käyttö kielletty / GB Wearing of jewellry forbi / LT Draudžiama
dėvėti papuošalus / LV Aizliegts nēsāt rotaslietas / NO Forbudt å bruke smykker / PL Noszenie biżuterii zabronione / SE Förbud att använda smycken
DE Keine Handschuhe erlaubt / DK Forbud mod at anvende handsker / EE Kandmine on keelatud / FI Käsinelden käyttö kielletty / GB Gloves must not be
worn / LT Pirstinių ne dėvėti / LV Ir jÿvalkÿ cimdi / NO Forbudt å bruke hansker/ PL Nie wolno zakýadaý rýkawic / SE Förbud att använda skyddshandskar
DE Feuchte Hände vermeiden / DK Undgå våde hænder / EE Vältige kasutamist märgade kätega / FI El märin käsin / GB Avoid wet hands / LT Saugokitės, kad
nesušlaptumėte rankų / LV Nestrādājiet ar slapjām rokām / NO Undgå våde hænder / PL Unikaj dotykania mokrymi rękami / SE Undvik våta hänter
DE Reparatur nur durch Servicetechniker / DK Må kun repareres af en servicetekniker / EE Parandustöid tohib teha vaid hooldusinsener / FI Vain huoltotekni-
kon korjattava / GB Repairs only by Service Engineer / LT Remontuoti gali tik priežiūros inžinierius / LV Remontdarbus veic tikai tehniskās apkopes inženieris
/ NO Må kun repareres af en servicetekniker / PL Naprawy wykonuje tylko inżynier serwisu / SE Repareras endast av servicetekniker
3
Deutsch ( Übersetzung der englischen Originalanleitung ) ..................................................... 4
Dansk ( Oversættelse af den originale brugsanvisning ) .......................................................... 6
Eesti ( Tõlge algupärase kasutusjuhendi ) ................................................................................. 8
Suomi ( Käännös alkuperäisten ohjeiden ) .............................................................................. 10
English ( Original instructions ) ............................................................................................... 12
Lietuviškai ( Vertimas originali instrukcija ) .......................................................................... 14
Latviski ( Oriģinālo instrukciju tulkojums ) ........................................................................... 16
Norsk ( Oversettelse av den opprinnelige instruksjonene ) ................................................... 18
Polski ( Tłumaczenie instrukcji oryginalnej ) ......................................................................... 20
Svenska ( Översättning av ursprunglig bruksanvisning ) ..................................................... 22
4
DEUTSCH
INHALT
Technische Daten ..........................................................................4
Sicherheitshinweise.......................................................................4
Betrieb............................................................................. ............ ..4
Wartung und Instandhaltung .........................................................5
Geräuschemissionen und Schwingungswert.................. ...............5
Schaltschema ...............................................................................24
Explosionszeichnung und Erzatzteilliste ....................................25
EU Erklärung der Übereinstimmung .......................................... 27
VOR INBETRIEBNAHME UNDBEDINGT DIE
BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN, ANSONSTEN KANN
KEINE HAFTUNG ÜBERNOMMEN WERDEN.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges zuerst
die Bedienungsanleitung und beachten Sie alle Hinweise!
Zubehör
1. Stk. Funkenschutz
2. Stk. Werkstückauflagen
TECHNISCHEN DATEN
Sicherheitshinweise
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum
Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr
folgende grundsätzlichen Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
Lesen und beachten Sie alle diese Hinweise, behov Sie diesen
Kombischleifer verwenden.
Beim Benutzen des Gerätes müssen Sie das mitgelieferte
Funkenschutzglas und die Werkstückauage montieren.
Verwenden Sie die Maschine nur zum Schleifen von verschiede
nen Werkzeugen.
Tragen Sie bei der Arbeit mit der Maschine immer Handschuhe,
Schutzbrille und Atemsowie Gehörschutz.
Es dürfen nur Schleifscheiben und Schleifbänder verwendet
die nach DSA-Vorschriften geprüft sind und die
Angaben (Kenndaten, Art der Bindung, Art der Überprüfungen
und zulässigen Umdrehungszahl) tragen, die in dieser Anleitung
aufgefüllt sind. Vor Inbetriebnahme der Schleifmaschine und
nach dem Wechsel der Schleifscheibe, ist die Schleifscheibe
einer Klangprobe zu unterziehen. Einwandfreie Schleifscheiben
haben beim leichten Anschlagen mit einem Plastikhammer einen
klaren Klang. Schleifscheiben mit Mängeln haben einen leisen
Klang und sollten gewechselt werden.
Probelauf ohne belastung (Nach jedem Schleifscheiben-/Schleif
bandwechsel müssen Sie die Schleifmaschine zu einem Probel
auf von 5 Minuten ohne Belastung einschalten).
Maximale zulässige Motorgehäusetemperatur 80°C.
Stellen Sie bitte die angegebenen Abstände zur Schleifscheibe
ein:
a) Funkeschutzglas/Schleifscheibe < 2 mm
b) Werkstückauage/Schleifscheibe < 2 mm
c) Werkstückauage/Schleifband < 2 mm
Beschädigte Schleifscheiben bzw. stumpfe und eingerissene
Schleifbänder dürfen nicht weiter benutzt werden.
Sie sollten jeder Bedienung des Kombischleifers an der
Vorderseite der Schleifmaschine stehen.
Betrieb
Obs! Achtung! Führen Sie Montagearbeiten und den Schleif-
scheibenbzw. Schleifbandwechsel nur durch, wenn der Netzs-
tecker gezogen ist.
1) Auspacken, Aufstellen und Einstellen
a) Die Verpackung öffnen (Überprüfen Sie, ob das gesamte
Zubehör vorhanden ist).
b) Überprüfen Sie die Schleifmaschine auf Versandschäden.
(zB Bruch der Schleifscheibe oder des Sicherheitsglases.)
c) Lesen Sie die Anleitung.
d) Befestigen Sie die Schleifmaschine fest am Arbeitstisch.
e) Drehen Sie das Funkenschutzglas in Richtung Schleifscheibe
(Max. Abstand zwischen der Schleifscheibe und dem
Funkenschutzglas < 2 mm)
f) Stellen Sie die Werkzeugauage an der Schleifmaschine so
auf, dass der max. Abstand zwischen der Schleifscheibe/
Schleifband und der Werkstückauage < 2 mm ist.
g) Anschluss der Stromquelle: (Die Spannung der Netzver
sorgung muss mit den Angaben auf dem Typenschild der
Maschine übereinstimmen. Die benutzte Steckdose muss
dem Stecker der Schleifmaschine entsprechen. Überzeu
gen Sie sich, dass die Erdung zuverlässigt ist, nachdem
Sie den Stecker in die Steckdose ges techt haben. Vor dem
anschließen an die Stromquelle muss der Schalter ausge
schaltet werden. (Marke 0).
h) Überprüfen der Schleifscheibe und des Schleifbandes: (Die
Schleifscheibe ist der Klangprobe zu underziehen und schal
ten Sie die Maschine für einen Probelauf ohne Belastung ein.
2) Gebrauch
•V or jedem Gebrauch der Kombischleifmaschine ist diese nach
folgenden Anforderungen zu überprüfen und erst dann zu
benützen.
a) Alle einstellbaren Teile (Funkenschutzglas, Werkstückauage
usw.) den Vorschriften gemäß einstellen.
b) Überprüfen Sie die Einstellwerkzeuge und halten Sie sich von
der Schleifmaschine fern.
c) Die Schleifscheibe ist einer Klangprobe und einem Probelauf
zu unterziehen.
d) Das Schleifband auf Risse kontrollieren.
Artnr 20181 -0306
Luna Nr MSG 200 BH
Nennspannung V 230+/- 10% 1-fas 50-60Hz
Nennleistung W 900 W
Leerlaufdrehzahl 50Hz r/m 2950
Schleifscheiben Durchmesser mm 200
Schleifscheiben Stärke mm 32
Schleifscheiben Lochgröße mm 32
Schleifscheiben Körnung 36
Schleifbandgröße mm 915 x 100
Schleifband Körnung 80
Gewicht kg 32
Baujahr 2007
Schutzklasse I
Serienummer
5
Beim Schärfen von Werkzeugen keine übermäßige Kraft einset-
zen um eine Überlastung der Maschinen zu vermeiden. Beim
Schleifen erwärmt sich das Werkstück stark. Um Verbrennungen
zu vermeiden, kühlen Sie bitte das Werkstück von Zeit zu Zeit.
Die Kombischleifmaschine ist für den Kurzbetrieb gedacht.
Schalten Sie nach 30 Minuten die Maschine aus. Sobald das
Gerät wieder die Raumtemperatur erreicht hat, können Sie es
wieder benutzen.
Beim Gebrauch keinesfalls das Werkstück heftig gegen die dre-
hende Schleifscheibe bzw. das Schleifband stoßen.
Wartung und Instandhaltung
Achtung! Ziehen Sie vor Wartungs- und Instandhaltungsar-beiten
immer den Netzstecker aus der Steckdose.
1)Wechseln der Schleifscheibe
Hauptwelle
Mutter
Schleifscheibe
FlanschWeiches Zwischenstück
Achtung! Die Schleifscheibe (d = 200 mm) muss bei einem
Restdurchmesser von 140 mm gewechselt werden!
a)Lösen Sie die Befestigungsschraube der Schutzkappe und neh-
men Sie diese ab.
b)Lösen Sie die Befestigungsmutter der Schleifscheibe und neh-
men Sie den Flansch und die Schleifscheibe ab.
c)Die neue Schleifscheibe auf die Hauptwelle aufstecken.
d)Das Zwischenstück und den Flansch aufstecken, anschließend
die Mutter festziehen. Die Schleifscheibe und den Flansch nicht
zu fest andrücken.
e)Die Schutzkappe montieren und befestigen.
f) Das Funkenglas und die Werkstückauflage einstellen.
g)Die Schleifscheibe ist einer Klangprobe und einem Probelauf
ohne Belastung zu unterziehen.
Achtung! Die gewechselte Schleifscheibe muss die Abmessungen
und Daten haben, die diese Anleitung vorschreibt (mitgelieferte
Scheibe: Ø 200 x 32 x 32 mm / Wechsel bei Ø 140 mm!)
Vergleichen Sie hierzu die zutreffenden Sicherheitsanforderungen
mit dem Typenschild und der Schleifscheibe. Das Zwischenstück
zwischen der Schleifscheibe und dem Flansch sollte aus einer elas-
tischen Gummischeibe oder aus weicher Pappe sein.
Warnung! Der Gebrauch eines anderen Flansches bzw. einer
anderen, als in der Betriebsanleitung angegebenen Schleifscheibe
kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. Wird die
Schleifscheibe bei einem Ø vom 140 mm nicht gewechselt, kann
es zu einem Verkeilen des bearbeiteten Werkstückes zwischen der
Schleif-scheibe und der Werkauflage kommen erhöhte Verletz-
ungefahr! Daher muss die Schleifscheibe rechtzeitig gewechselt
werden!
2) Wechseln des Schleifbandes
a) Entfernen Sie die Werkstückauflage indem Sie den
Arretierungshebel (1) lösen.
b) Lösen Sie die Fixierschraube (2) auf der linken Seite der
Abdeckung und die zwei Schrauben (3) auf der rechten Seite der
Abdeckung.
c) Entfernen Sie vorsichtig die Abdeckung (4)
d) Drücken Sie den Spannhebel (5) nach unten
e) Nun können Sie das Schleifband wechseln (Achten Sie auf die
korrekte Laufrichtung des Bandes.
f) Nachdem Sie das Schleifband gewechselt haben, montieren Sie
wieder die Abdeckung (4).
g) Fixieren Sie das Schleifband indem Sie den Spannhebel (5)
nach oben drücken.
h) Nun können Sie den Bandlauf (dieser sollte mittig sein) des
Schleifbandes mittels der Justierschraube (6) einstellen.
Achtung! Das gewechselte Schleifband muss die Abmessungen
und Daten haben, die diese Anletung vorschreibt (mitgeliefertes
Schleifband: 915 x 100 mm / Laufrichtung beachten!!!).
Vergleichen Sie hierzu die zutreffenden Sicherheitsanforderungen
mit dem Typenschild und der Schleifscheibe bzw. dem
Schleifband.
3) Verstellen des Schleifarmes
a) Lockern Sie die Schrauben (1)
b) Bringen Sie den Schleifarm (2) in die gewünschte Position
c) Fixieren Sie die Schrauben (1) wieder
4) Wechseln der Werkstückauflage
Wenn die Dicke der Werkstückauflage unter 1,5 mm abgenutzt ist,
muss sie gewechselt werden. Beim Wechseln verwenden Sie bitte
nut Originalzubehörteile, da andernfalls Unfälle entstehen könne.
5) Allgemein
Sollte die Oberfläche der Schleifmaschine verschmutzt sein, rei-
nigen Sie diese mit einem Tuch.
Der Aufbewahrungsort und der Einsatzort sollten trocken, gut
durchlüftet und ohne brennende Gase sein.
Bei einer Störung der Maschine die Reparaturen bitte keines-
falls selbst durchführen. Reparaturen nur vom Fachmann durch-
führen lassen.
Zubehör, das Sie zu Instandhaltungsarbeiten brauchen, nur beim
entsprechenden Zubehörshändler kaufen.
Achtung! Reparaturen dürfen nur von einem Fachmann oder einer
dazu befugten Person durchgeführt werden.
Geräuschemissionen und Schwingungswert
1) Geräuschemissionen
Messbedingungen: Nach Norm
Schaldruckpegel (Belastungslauf): 84.1 dB(A)
Schallleistungspegel (Belastungslauf): 97.1 dB(A)
Tragen Sie bei Gebrauch einen Gehörschutz!
6
TEKNISKE DATA
Sikkerhedshenvisninger
Pas på! Ved brug af eldrevet værktøj skal følgende grundlæggende
sikkerhedsforanstaltninger overholdes for at beskytte mod
elektrisk stød, kvæstelser og brandfare. Læs og overhold disse
henvisninger, før kombislibemaskinen anvendes.
Ved brug af maskinen skal det medfølgende gnistbeskyttelsesglas
og emneholderne monteres.
Maskinen må kun bruges til slibning af forskelligt værktøj.
Bær altid handsker, beskyttelsesbriller og åndedræts- og høreværn
ved brug af maskinen.
Der må kun anvendes slibeskiver og slibebånd, der er kontrolleret
i henhold til forskrifterne fra DSA og svarer til de angivelser
(mærkedata, monteringstype, kontroltype og tilladt omdrejningstal),
der er anført i denne vejledning. Før idrifttagning af
slibemaskinen og efter udskiftning af slibeskiven skal der udføres
en klangprøve på slibeskiven. Fejlfri slibeskiver har en klar
klang, når der bliver slået let på den med en plastichammer.
Slibeskiver med fejl har en svag klang og skal udskiftes.
• Prøvekørsel uden belastning (Efter hver udskiftning af slibe
skive/ slibebånd skal slibemaskinen startes og gennemføre en
prøvekørsel på 5 minutter uden belastning).
Maksimal tilladt motorhustemperatur 80 ºC.
Indstil de angivne afstande til slibeskiven:
a) Gnistbeskyttelse/slibeskive < 2 mm
b) Emneholder/slibeskive < 2 mm
c) Emneholder/slibebånd < 2 mm
Beskadigede slibeskiver eller sløve og ængede slibebånd må
ikke længere benyttes.
Du skal altid stå ved maskinens forside ved enhver betjening af
kombislibemaskinen.
Drift
Pas på! Udfør kun monteringsarbejde og udskiftning af slibeskive
eller slibebånd,
når stikket til strømforsyningen er trukket ud.
1) Udpakning, opstilling og indstilling
a) Åbn kassen (Kontrollér at alt tilbehøret er til stede).
b) Kontrollér slibemaskinen for transportskader. (f.eks. brud på
slibeskiven eller sikkerhedsglasset)
c) Læs vejledningen.
d) Fastgør slibemaskinen på arbejdsbordet.
e) Drej gnistbeskyttelsesglasset hen mod slibeskiven (maks.
afstand mellem slibeskiven og gnistbeskyttelsesglasset
< 2 mm).
f) Indstil værktøjsholderen på slibemaskinen, så den maks.
afstand mellem slibeskive/slibebånd og emneholderen er
< 2 mm.
g) Tilslutning af strømkilde: (strømforsyningens spænding skal
stemme overens med angivelserne på maskinens typeskilt. Den
anvendte stikkontakt skal svare til slibemaskinens stik.
Kontrollér, at der er jordforbindelse, efter stikket er sat i stik
kontakten. Før tilslutning af strømkilden skal der slukkes for
kontakten (stilling 0).
h) Kontrollér slibeskiven og slibebåndet: (Slibeskiven skal
klangprøves og maskinen tændes for en prøvekørsel uden
belastning.
2) Brug
• Før hver brug af kombislibemaskinen skal den kontrolleres i
henhold til følgende krav, før den anvendes.
a) Alle indstillelige dele (gnistbeskyttelsesglas, emnehol
der osv.) skal indstilles i henhold til forskrifterne.
b) Kontrollér indstillingsværktøjet og hold det væk fra
slibemaskinen.
c) Foretag klangprøve på slibeskiven og en prøvekørsel.
d) Kontroller slibebåndet for ænger.
• Ved slibning af værktøj må der ikke anvendes overdreven kraft
for at undgå overbelastning af maskinen. Ved slibning opvar
mes arbejdsemnet kraftigt. For at undgå forbrændinger skal
arbejdsemnet jævnligt afkøles.
• Kombislibemaskinen er designet til kortvarig drift.
Sluk maskinen efter 30 minutter. Når maskinen har nået stu
etemperatur igen, kan den benyttes igen.
• Under brugen må arbejdsemnet under ingen omstændigheder
stødes hårdt mod den roterende slibeskive eller slibebåndet.
Artnr 20181 -0306
Luna Nr MSG 200 BH
Mærkespænding V 230+/- 10% 1-fas 50-60Hz
Nominel effekt W 900 W
Omdrejningstal 50Hz r/m 2950
Slibeskivediameter mm 200
Slibeskivetykkelse mm 32
Slibeskivens hulstørrelse mm 32
Slibeskivens korn 36
Slibebåndsstørrelse mm 915 x 100
Slibebåndskorn 80
Vægt kg 32
Byggeår 2007
Sikringsklasse I
Serienummer
Tekniske specikationer ................................................................ 6
Identikation af dele ..................................................................... 6
Sikkerhedsinstruktioner ................................................................ 6
Drift ............................................................................................... 6
Service og vedligeholdelse ........................................................... 7
Støjemissioner og svingningsværdi .............................................. 7
Koblingsskema ............................................................................ 24
Liste over reservedele ................................................................. 25
EK overensstemmelseserklæring ................................................ 26
DANSK
INDHOLDSFORTEGNELSE
LÆS ALTID BETJENINGSVEJLEDNINGEN FØR BRUG,
ELLERS YDES INGEN GARANTI
Læs betjeningsvejledningen, før det eldrevne værktøj tages i
brug, og overhold alle henvisninger!
Tilbehør
1 stk. gnistbeskyttelse
2 stk. emneholdere
7
Service og vedligeholdelse
Pas på! Træk altid stikket ud af stikkontakten før service- og ved-
ligeholdelsesarbejde.
1. Udskiftning af slibeskiven (d=200 mm) skal udføres ved en
restdiameter på 140 mm!
Hovedaksel
Møtrik
Slibeskive
FlangeBlødt mellemstykke
Målebetingelser Iht. standard
Lydtryksniveau (kørsel m. belastning): 84.1 dB(A)
Lydstyrkeniveau (kørsel m. belastning): 97.1 dB(A)
a) Løsn fastgørelsesskruen på beskyttelseskappen og tag den af.
b) Løsn fastgørelsesmøtrikken på slibeskiven og tag flangen og
slibeskiven af.
c) Sæt den nye slibeskive på hovedakslen.
d) Sæt mellemstykket og flangen på, stram derefter møtrikken.
Slibeskiven og flangen må ikke trykkes for hårdt til.
e) Monter og fastgør beskyttelseskappen.
f) Indstil gnistglasset og emneholderen.
g) Udfør en klangprøve og en prøvekørsel uden belastning på sli-
beskiven.
Pas på! Den udskiftede slibeskive skal have de mål og data, som
er foreskrevet i denne vejledning (medfølgende skive: Ø 200 x 32
x 32 mm / udskiftning ved Ø 140 mm!). Sammenlign de nødven-
dige sikkerhedsanordninger med typeskiltet og slibeskiven.
Mellemstykket mellem slibeskiven og flangen skal være fremstil-
let af en elastisk gummiskive eller blødt pap.
Advarsel! Brug af en anden flange eller en anden slibeskive end
angivet i driftsvejledningen kan medføre fare for kvæstelser.
Hvis slibeskiven ikke udskiftes ved en Ø på 140 mm, kan det med-
føre at det bearbejdede arbejdsemne kiler sig fast mellem slibeski-
ven og emneholderen øget fare for kvæstelser! Derfor skal sli-
beskiven udskiftes i rette tid!
2. Udskiftning af slibebåndet
a) Fjern emneholderen ved at løsne låsegrebet (1)
b) Løsn fikseringsskruen (2) på venstre side af afskærmningen og
de to skruer (3) på højre side af afskærmningen
c) Fjern forsigtigt afskærmningen (4)
d) Tryk spændegrebet (5) ned
e) Nu kan slibebåndet udskiftes (Vær opmærksom på båndets
omløbsretning)
f) Når slibebåndet er udskiftet, monteres afskærmningen (4) igen
g) Fastgør slibebåndet ved at trykke spændegrebet (5) op
h) Nu kan slibebåndets bane (den skal være centreret) indstilles
ved hjælp af justerskruen (6)
Pas på! Det udskiftede slibebånd skal have de mål og data, der er
foreskrevet i denne vejledning (medfølgende slibebånd: 915 x 100
mm / bemærk omløbsretning!) Sammenlign de nødvendige sik-
kerhedsanordninger med typeskiltet og slibeskiven eller slibe-
båndet.
3. Justering af slibearmen
a) Løsn skruerne (1)
b) Flyt slibearmen (2) til den ønskede position
c) Stram skruerne (1) igen
4. Udskiftning af emneholder
Når emneholderens tykkelse er slidt til en tykkelse på under 1,5
mm, skal den udskiftes. Der må kun anvendes originalt tilbehør
ved udskiftning, da der ellers kan opstå ulykker.
5. Generelt
Hvis slibemaskinens overflade bliver snavset, skal den rengøres
med en klud.
Opbevaringsstedet og anvendelsesstedet skal være tørre, godt
ventilerede og uden brændbare gasser.
Ved fejl på maskinen må reparationen under ingen omstændig-
heder gennemføres selv. Lad en fagmand udføre reparationer.
Tilbehør, der er nødvendigt til vedligeholdelsesarbejde, må kun
købes hos tilbehørsforhandleren.
Pas på! Reparationer må kun udføres af en fagligt uddannet eller
autoriseret person.
Støjemissioner og svingningsværdi
1) Støjemissioner
Bær høreværn ved brug af maskinen!
8
TEHNILISED ANDMED
Ohutusjuhised
Hoiatus! Elektriliste masinate kasutamisel tuleb kinni pidada alljärg-
nevatest põhireeglitest, et vältida mitmesuguseid ohte, sealhulgas
elektrilöögi ohtu inimestele ja tuleohtu. Loe kõik need juhised
läbi enne lihvmasina kasutamist.
Masinal peab olema kasutamise ajaks paigaldatud sädemekait
seekraan ja toorikutugi.
Kasuta seda masinat vaid lihvimiseks.
Masinaga töötamisel kanna kindaid, kaitseprille, hingamis- ja
kuulmiskaitseid.
• Kasuta ainult DSA nõuetele vastavaid abrasiivlinte ning millele
kantud tehnilised andmed (abrasiivi omadused, sideaine tüüp,
tingimustele. Enne masina esmakordset kasutamist ja alati pärast
käiakivi paigaldamist tuleb läbi viia käiakivi koputamiskatse.
Pragudeta käiakivi annab puhta heli, kui kivi plasthaamriga kergelt
koputada. Defektne käiakivi annab löögil mittepuhta heli ja
selline ketas tuleb välja vehetada. lubatud kiirus) vastavad käesole
vas kasutusjuhendis esitatud
Vii läbi proovikäivitus ilma koormuseta. Pärast iga käiakivi või
lihvlindi vahetust lase masinal 5 minutut tühjalt käia.
Mootorikorpuse maksimaalne lubatud temperatuur on 80ºC.
Lihvmasinal tuleb seadistada alljärgnevad kaugused:
a) sädemekaitse kaugus lihvkettast < 2 mm
b) toorikutoe kaugus lihvkettast < 2 mm
c) toorikutoe kaugus lihvlindist < 2 mm
Kahjustatud käiakivi ja kulunud või rebenenud lihvlinti ei tohi
kasutada.
Lihvmasina kasutamisel seisa alati masina ees.
Kasutamine
Hoiatus! Masina paigaldamise ja käiakivi või lihvlindi vahetamise
ajal peab masin olema elektrivõrgust lahutatud.
1) Lahtipakkimine, paigaldamine ja seadistamine
a) Ava pakend (kontrolli, kas kõik masinaosad on olemas).
b) Kontrolli, kas masinal on transpordikahjustusi. (näiteks käiakivi
või kaitseklaas on purunenud.)
c) Loe läbi kasutusjuhend.
d) Kinnita lihvmasin kindlalt tööpingile.
e) Reguleeri sädemekaitse käiakivi lähedale (suurim lubatud säde
mekaitse kaugus käiakivist 2 mm).
f) Reguleeri toorikutugede asend nii, et nende kaugus nii lihvket
tast kui lihvlindist ei ületaks 2 mm.
g) Elektrivõrku ühendamine: Elektrivõrgu pinge peab vastama
masina sildil näidatud toitepingele. Kasutatav pistikupesa peab
olema sobiv lihvmasina pistikule. Kontrolli, kas maaühendus
on korralik. Enne pistiku pistmist pesasse kontrolli, et lüliti
oleks asendis VÄLJAS (tähis 0).
h) Käiakivi ja lihvlindi kontrollimine: Kontrolli plasthaamriga
koputades kõla järgi, kas käiakivi on terve ning seejärel käivita
lihvmasin tühikäiguks.
2) Kasutamine
• Enne igakordset lihvmasina kasutamist kontrolli alljärgnevat:
a) Reguleeri kõik reguleeritavad osad (sädemekaitse ja tooriku
toed) vastavalt nõuetele.
b) Eemalda mutrivõtmed masinast.
c) Kontrolli käiakivi plasthaamriga koputades ja proovikäivita
misega.
d) Kontrolli lihvlindi kulumisastet.
• Tööriistu teritades ära kasuta liigset jõudu, et lihvmasinat mitte
üle koormata. Lihvimisel kuumeneb toorik tugevalt. Põletuste
vältimiseks jahuta toorikut aeg-ajalt.
• Lihvmasin on ette nähtud vaid vaheaegadega tööks. Lülita
masin välja pärast 30minutilist töötamist. Kui masin on
jahtunud tööruumi temperatuurini, võib selle jälle sisse lülitada.
• Töö ajal ära vajuta toorikut järsult käiakivi või lihvlindi vastu.
Artnr 20181 -0306
Luna Nr MSG 200 BH
Nimipinge V 230+/- 10% 1-fas 50-60Hz
Võimsus W 900 W
Tühikäigukiirus 50Hz r/m 2950
Käiakivi läbimõõt mm 200
Käiakivi paksus mm 32
Käiakivi ava läbimõõt mm 32
Käiakivi teralisus 36
Lihvindi mõõtmed mm 915 x 100
Lihvlindi teralisus 80
Mass kg 32
Valmistamise aasta 2007
Isolatsiooniklass I
Seerianumber
Tehnilised andmed ........................................................................ 8
Ohutusjuhised ............................................................................... 8
Kasutamine ................................................................................... 8
Hooldus ja teenindus ..................................................................... 9
Müra ja vibratsiooni väärtused ...................................................... 9
Ühendusskeem ............................................................................ 24
Varuosade nimekirjad .................................................................. 25
EL-tüübikinnitus ......................................................................... 26
EEsti
SISUKORD
PALUN LOE KINDLASTI KASUTUSJUHEND LÄBI ENNE
MASINA KASUTAMIST, VASTASEL JUHUL EI SAA
TOOTJA VASTUTUST ÜLE VÕTTA
Kõik kasutajad peavad enne masina kasutamist lugema
hoolikalt läbi kasutusjuhendi ja endale põhjalikult selgeks
kõik selles leiduvad juhised!
Tarvikud
1 sädemekaitse
2 toorikutuge
9
Peavõll
Mutter
Käiakivi
ÄärikPehme vaheketas
Mõõtmistingimused Vastavalt normidele
Helirõhk (koormusega töötades): 84,1 dB (A)
Helivõimsus (koormusega töötades): 97,1 dB (A)
Hooldus ja teenindus
Hoiatus! Tõmba pistik alati välja enne, kui alustad masina hool-
dustöid vms.
1) Käiakivi vahetamine
Hoiatus! Kui käiakivi (d=200 mm) läbimõõt on kulunud väikse-
maks kui 140 mm, tuleb see välja vahetada!
a) Keera välja kaitsekatte kinnituskruvid.
b) Keera lahti käiakivi kinnitusmutter ning eemalda äärik ja käia-
kivi.
c) Lükka uus käiakivi peavõllile.
d) Lükka pehme vaheketas ja äärik peavõllile ja keera kinnitus-
mutter kinni.
Ära keera mutrit liiga tugevalt.
e) Pane kohale ja kinnita kaitsekate.
f) Reguleeri sädemekaitseekraan ja toorikutugi.
g) Kontrolli plasthaamriga koputades kõla järgi, kas käiakivi on
terve ning seejärel käivita lihvmasin tühikäiguks.
Hoiatus! Paigaldatava käiakivi mõõtmed ja tehnilised andmed
peavad vastama käesoleva kasutusjuhendi nõuetele (koos masina-
ga tarnitav käiakivi: Ø 200 x 32 x 32 mm / vahetada välja, kui Ø
= 140 mm!). Võrdle masina sildil ja käiakivil olevaid ohutusnõu-
deid. Pehme vaheketas käiakivi ja ääriku vahel tuleb teha elastsest
kummilehest või pehmest papist.
Hoiatus! Teistsuguse ääriku või käesolevas kasutusjuhendis spet-
sifitseerimata käiakivi kasutamine võib põhjustada sulle vigastusi.
Kui läbimõõduni 140 mm kulunud käiakivi välja ei vahetata, suu-
reneb käiakivi ja toorikutoe vaheline pilu ning lihvitav ese võib
toorikutoe ja käiakivi vahele kiiluda ning eriti suure ohu põhjusta-
da. Seepärast vaheta käiakivi õigeaegselt välja.
2) Lihvlindi vahetamine
a) Toorikutoe eemaldamiseks vabasta käepide (1).
b) Vabasta kinnituskruvi (2) katte vasakul küljel ja kaks kruvi (3)
katte paremal küljel.
c) Eemalda ettevaalikult kate (4).
d) Vajuta alla kang (5).
e) Nüüd on sul võimalik lihvlint välja vahetada. Pööra tähelepanu
lihvlindi liikumissuunale.
f) Pärast lihvlindi paigaldamist pane kohale tagasi kate (4).
g) Lihvlindi pingutamiseks tõsta üles kang (5)
h) Seejärel tsentreeri lihvlindi jooks reguleerimiskruviga (6).
Hoiatus! Paigaldatava lihvlindi mõõtmed ja tehnilised andmed
peavad vastama käesoleva kasutusjuhendi nõuetele (koos masina-
ga tarnitav lihvlint: 915 x 100 mm / pööra tähelepanu lindi liiku-
missuunale!!!)
Võrdle masina sildil ja lihvlindil olevaid ohutusnõudeid.
3) Lihvkonsooli reguleerimine
a) Keera lahti kruvid (1).
b) Pööra lihvkonsool (2) soovitud asendisse.
c) Keera kinni kruvid (1).
4) Toorikutoe vahetamine
Kui toorikutoe paksus on kulunud väiksemaks kui 1,5 mm, tuleb
toorikutugi välja vahetada. Et vältida õnnetusi, kasuta ainult origi-
naaltarvikuid.
5) Üldist
Puhasta määrdunud lihvmasina pinda lapiga.
Masina hoiukaoht ja töökoht peavad olema hästi ventileeritud ja
seal ei tohi olla põlevgaase.
Ära remondi masinat ise. Lihvmasinat võib remontida ainult
selle ala professionaal.
Osta remondil kasutatavad varuosad ainult selleks volitatud
edasimüüjalt.
Hoiatus! Hooldust ja remonti võivad läbi viia ainult vastavalt
koolitatud ja kvalifitseeritud töötajad.
Müra ja vibratsiooni väärtused
1) Müratase
Kasuta töö ajal alati kuulmiskaitseid!
10
TEKNISET TIEDOT
Turvallisuusohjeet
Varoitus! Sähkötoimisten työkalujen käytössä on noudatettava
seuraavia perusturvallisuusohjeita niin huolellisesti kuin mahdollista.
Muutoin seurauksena voi olla sähköiskujen, tapaturmien ja
tulipalojen vaara. Lue kaikki ohjeet ennen yhdistelmähiomakoneen
käyttämistä ja noudata niitä.
Ennen työskentelyn aloittamista koneeseen on asennettava
mukana toimitettu kipinäsuojus ja työkappaleen kiinnittimet.
Konetta saa käyttää vain erilaisten työkalujen teroittamiseen.
Käytä työskentelyssä aina käsineitä, suojalaseja, hengityksensuo
jainta sekä kuulonsuojaimia.
Koneessa saa käyttää vain DSA-määräysten mukaisesti testattuja
hiomalaikkoja ja hiomanauhoja, joiden tiedot (mitat, sidontaaine,
tarkastustyyppi ja sallitut kierrosnopeudet) vastaavat tässä
ohjeessa annettuja tietoja. Hiomalaikka on testattava napauttamalla
ennen käyttöönottoa ja vaihtamista. Virheetön hiomalaikka
kilahtaa selvästi, kun sitä napautetaan muovivasaralla. Jos
laikka kilahtaa vaimeasti, se on viallinen eikä sitä saa käyttää.
Testikäyttö ilman kuormitusta (aina kun hiomalaikka/
hiomanauha on vaihdettu, hiomakonetta on käytettävä viisi
minuuttia ilman kuormitusta).
Moottorin korkein sallittu lämpötila on 80 °C.
Hiomalaikan etäisyydet on säädettävä seuraavasti:
a) Kipinänsuojalasi/hiomalaikka < 2 mm
b) Työkappaleen kiinnitin/hiomalaikka < 2 mm
c) Työkappaleen kiinnitin/hiomanauha < 2 mm
Vioittuneita, tylsiä tai kuluneita hiomanauhoja ei saa käyttää.
Käyttäjän on seisottava käytön aikana aina yhdistelmähiomako
neen edessä.
Käyttö
Huom! Pistoke on aina irrotettava virtalähteestä, kun hiomako-
netta säädetään tai hiomalaikkaa tai hiomanauhaa vaihdetaan.
1) Pakkauksesta purkaminen, asentaminen ja säätäminen
a) Avaa pakkaus (tarkasta, että kaikki tarvikkeet on mukana).
b) Tarkasta, ettei hiomakone ole vaurioitunut kuljetuksen aikana
(ettei esim. hiomalaikka tai turvalasi ole rikkoutunut).
c) Lue käyttöohje.
d) Kiinnitä hiomakone työtasoon.
e) Käännä kipinänsuojalasi hiomalaikan eteen (enimmäisetäisyys
hiomalaikan ja kipinänsuojalasin välillä < 2 mm).
f) Kiinnitä työkappaleen kiinnitin niin, että enimmäisetäisyys
hiomalaikan/hiomanauhan ja kiinnittimen välillä on < 2 mm.
g) Virtalähteeseen liittäminen: Tarkasta, että verkkojännite täsmää
koneen arvokilvessä ilmoitettuun. Käytettävän pistorasian on
oltava sopiva hiomakoneen pistokkeen kanssa. Varmista maa
doituksen luotettavuus, kun olet liittänyt pistokkeen pistora
siaan. Varmista, että virtakatkaisija on sammutettu (asento 0)
ennen kuin liität koneen virtalähteeseen.
h) Hiomalaikan ja hiomanauhan tarkastus: Hiomalaikalle on
tehtävä napautustesti ja konetta on koekäytettävä ilman kuormi
tusta.
2) Käyttö
Yhdistelmähiomakone on tarkastettava ennen jokaista käyttökertaa
seuraavien ohjeiden mukaisesti, eikä sitä saa käyttää ennen tar-
kastuksen tekemistä.
a) Kaikki säädettävät osat (kipinänsuojalasi, työkappaleen kiin
nitin jne) on säädettävä ohjeiden mukaisiksi.
b) Tarkasta, ettei koneessa ole säätötyökaluja ja että ketään ei ole
hiomakoneen läheisyydessä.
c) Tee hiomalaikalle napautustesti ja koekäytä kone.
d) Tarkasta, että hiomakoneessa ei ole murtumia.
• Älä käytä voimaa työkalujen hionnassa, silla kone voi ylikuor
mittua. Työkappale kuumentuu huomattavasti hionnan aikana.
Sen on annettava jäähtyä ajoittain, jotta palovaurioita ei pääse
syntymään.
• Yhdistelmähiomakone on tarkoitettu tilapäiseen käyttöön.
Sammuta kone 30 minuutin kuluttua. Sitä voidaan käyttää
uudelleen, kun se on jäähtynyt huoneenlämpötilaan.
• Älä työnnä työkappaletta koskaan voimakkaasti pyörivää hio
malaikkaa tai hiomanauhaa vasten.
Artnr 20181 -0306
Luna Nr MSG 200 BH
Nimellisjännite V 230+/- 10% 1-fas 50-60Hz
Nimellisteho W 900 W
Tyhjäkäyntikierrosnopeus 50Hz r/m 2950
Hiomalaikkojen läpimitta mm 200
Hiomalaikkojen vahvuus mm 32
Hiomalaikkojen reikäkoko mm 32
Hiomalaikkojen karkeus 36
Hiomanauhan koko mm 915 x 100
Hiomanauhan karkeus 80
Paino kg 32
Valmistusvuosi 2007
Suojausluokka I
Sarjanumero
Tekniset tiedot ............................................................................. 10
Turvallisuusohjeet ....................................................................... 10
Käyttö .......................................................................................... 10
Kunnossapito ja huolto ............................................................... 11
Äänitasot ja heilahdusarvotv ....................................................... 11
Sähkökaava ................................................................................. 24
Varaosaluettelo ............................................................................ 25
EY vaatimustenvastaavaisuusilmoitus ........................................ 26
SUOMI
SISALLYSLUETTELO
LUE KÄYTTÖOHJE ENNEN KONEEN
KÄYTTÖÖNOTTOA, MUUTEN VASTUUMME EI OLE
VOIMASSA
Lue käyttöopas ennen sähkötoimisen koneen käyttöä ja
noudata kaikkia siinä annettuja ohjeita!
Lisätarvikkeet
1 x kipinäsuojus
2 x työkappaleen kiinnitin
11
Kunnossapito ja huolto
Huom! Ota aina pistoke irti pistorasiasta ennen kunnossapito- ja
huoltotehtäviä.
1) Hiomalaikan vaihtaminen
Pääakseli
Mutteri
Hiomalaikk
a
LaippaPehmeä välialuslevy
Mittausolosuhteet Määräysten mukaan
Äänitaso (kuormituskäyttö): 84,1 dB (A)
Äänitehotaso (kuormituskäyttö): 97,1 dB (A)
Huom! Hiomalaikka (d=200 mm) on vaihdettava, kun jäljellä
oleva läpimitta on 140 mm!
a) Nosta suojakuvun ruuvi ja nosta se pois.
b) Avaa hiomalaikan mutteri ja ota laippa ja hiomalaikka pois.
c) Kiinnitä uusi hiomalaikka pääakseliin.
d) Aseta välialuslevy ja laippa paikalleen, ja kiristä mutteri.
Älä paina hiomalaikkaa ja laippaa kiinni liian kovaa.
e) Asenna suojakupu ja kiinnitä se hyvin.
f) Asenna ja säädä kipinänsuojus ja työkappaleen kiinnitin.
g) Tee hiomalaikalle napautustesti ja koekäytä kone ilman kuormi-
tusta.
Huom! Uuden hiomalaikan tulee täyttää tässä käyttöohjeessa
annetut mitat ja arvot (koneen mukana toimitettu laikka: läpimitta
200 x 32 x 32 mm/vaihto läpimitan ollessa 140 mm!).
Vertaa myös tyyppikilven turvallisuusvaatimuksia hiomalaikalle
ilmoitettuihin tietoihin. Hiomalaikan ja laipan väliin tulevan väli-
aluslevyn tulee olla joustava kumilevy tai pehmeää pahvia.
Varoitus! Muun kuin käyttöohjeessa ilmoitetun laipan tai hioma-
laikan käyttö voi aiheuttaa vahinkoja. Jos hiomalaikkaa ei vaihde-
ta, kun sen läpimitta on kulunut 140 mm:iin, seurauksena voi olla
työstettävän kappaleen kiilautuminen hiomalaikan ja kiinnittimen
väliin, ja se voi johtaa onnettomuuksiin! Sen vuoksi hiomalaikka
on vaihdettava ajoissa!
2) Hiomanauhan vaihtaminen
a) Ota työkappaleen kiinnitin pois avaamalla lukitsin (1).
b) Avaa kuvun vasemmalla puolella oleva kiinnitysruuvi (2) ja
kuvun oikealla puolella olevat kaksi ruuvia (3).
c) Ota kupu varovasti pois (4).
d) Paina kiristyskahvaa (5) alaspäin.
e) Vaihda hiomanauha (varmista, että nauhan pyörimissuunta on
oikea).
f) Asenna kupu takaisin nauhan vaihtamisen jälkeen.
g) Kiinnitä hiomanauha painamalla kiristyskahvaa (5) ylöspäin.
h) Säädä hiomanauhan kulkurata (sen tulee olla keskellä) sää-
töruuvin avulla (6).
Huom! Uuden hiomanauhan tulee täyttää tässä käyttöohjeessa
annetut mitat ja arvot (koneen mukana toimitettu nauha: 915 x 100
mm/tarkasta pyörimissuunta!). Vertaa myös tyyppikilven turvalli-
suusvaatimuksia hiomalaikalle/hiomanauhalle ilmoitettuihin tieto-
ihin.
3) Hiontavarren säätäminen
a) Avaa ruuvit (1).
b) Vie hiontavarsi (2) sopivaan asentoon.
c) Kiinnitä ruuvit (1).
4) Työkappaleen kiinnittimen vaihtaminen
Kun työkappaleen kiinnittimen paksuus on kulunut alle 1,5 milli-
metriin, se on vaihdettava. Käytä vaihdossa vain alkuperäisiä tar-
vikkeita, muutoin seurauksena voi olla vahinkoja.
5) Yleistä
Jos hiomakone on likaantunut, puhdista se liinalla.
Hiomakoneen säilytyspaikan tulee olla kuiva ja hyvin ilmastoi-
tu, eikä siellä saa olla syttyviä kaasuja.
Jos koneeseen tulee vika, sitä ei saa korjata itse. Korjauksia saa
tehdä vain ammattitaitoinen henkilöstö.
Huoltotehtävissä tarvittavat tarvikkeet tulee hankkia asianmuka-
isesta tarvikeliikkeestä.
Huom! Korjauksia saa tehdä vain ammattitaitoinen tai riittävän
opastuksen saanut henkilöstö.
Äänitasot ja heilahdusarvot
Käytä työskentelyn aikana kuulonsuojaimia!
12
TEKNISET TIEDOT
Safety instructions
Caution! Sähkötoimisten työkalujen käytössä on noudatettava
seuraavia perusturvallisuusohjeita niin huolellisesti kuin mahdollista.
Muutoin seurauksena voi olla sähköiskujen, tapaturmien ja
tulipalojen vaara. Lue kaikki ohjeet ennen yhdistelmähiomakoneen
käyttämistä ja noudata niitä. When using power tools, the following
basic safety measures for prevention of electric shocks, injuries and
re hazard must be observed. Read and observe all these instructions
before using the combo sander.
When using the tool, you must assemble the provided spark
guard screen and the workpiece support.
Only use the machine for sanding of various tools.
When using the machine, always wear gloves, protective goggles
and breathing and hearing protection.
Only sanding discs and abrasive belts tested according to DSA
regulations and labelled with the specications (features, type of
earmarking, type of inspection and allowed revolution speed),
listed in this manual. Before initial operation of the sander and
after replacing the sanding disc, the sanding disc must be subjected
a ringing test. Flawless sanding discs, when struck
lightly with a plastic hammer, make a pure sound. Sanding discs
with defects make a muted sound and should be replaced.
Test run without load (after every replacement of the sanding
disc/abrasive belt you must switch on the sander for a test run of
5 minutes without load).
Maximum allowed crankcase temperature 80ºC.
Please set the specied distances to the sanding disc:
a) spark guard screen/sanding disc < 2 mm
b) workpiece support/sanding disc < 2 mm
c) workpiece support/abrasive belt < 2 mm
Damaged sanding discs and blunt and torn abrasive belts, re
spectively, may not be continued to be used.
• When operating the combo sander, you should always stand at
the front of the sander.
Operation
Caution! Only carry out assembly and replacement of sanding
disc and abrasive belt, respectively, when the mains plug is dis-
connected.
1) Unpacking, assembling and setting up
a) Open the packaging (check that all the accessories are there).
b) Check the sander for freight damages. (E.g. breakage of san
ding disc or safety glass.)
c) Read the manual.
d) Fix the sander rmly to the workbench.
e) Turn the spark guard screen towards the sanding disc (max.
distance between the sanding disc and the spark guard screen
< 2 mm).
f) Assemble the workpiece support on the sander so that the max.
distance between the sanding disc/abrasive belt and the work
piece support is < 2 mm.
g) Connecting the power source: The voltage of the mains supply
must match the specications on the rating plate on the
machine. The power outlet used must match the plug on the
sander. Make certain that the earthing is reliable after having
plugged the plug into the power outlet. Before connecting to
the power source, the switch must be turned off. (Mark 0)
h) Checking the sanding disc and abrasive belt: The sanding disc
is to be subjected to the ringing test and switch on the machine
for a test run without load.
2) Use
• Before each use of the combo sander, it is to be checked accor
ding to the following requirements and only then be used.
a) Adjust all adjustable parts (spark guard screen, workpiece
support etc.) according to the directions.
b) Check the adjusting tools and stay clear of the sander.
c) The sanding disc is to be subjected to a ringing test and a test
run.
d) Check the abrasive belt for tears.
• When sharpening tools, do not use excessive force in order to
avoid overloading the machine. When sanding, the workpiece
heats up strongly. In order to avoid burns, please cool off the
workpiece from time to time.
• The combo sander is intended for short operation times only.
Switch off the machine after 30 minutes. As soon as the appli
ance has reached room temperature, you can use it again.
• During use, under no circumstances push the workpiece stron
glyagainst the rotating sanding disc or abrasive belt, respecti
vely.
Artnr 20181 -0306
Luna Nr MSG 200 BH
Nominal voltage V 230+/- 10% 1-fas 50-60Hz
Power output W 900 W
Speed 50Hz r/m 2950
Sanding disc diameter mm 200
Sanding disc thickness mm 32
Sanding disc hole diameter mm 32
Sanding disc graining 36
Abrasive belt dimensions mm 915 x 100
Abrasive belt graining 80
Weight kg 32
Year of manufacture 2007
Protection rating I
Serial number
Technical specication ................................................................ 12
Safety instructions ....................................................................... 12
Operation ..................................................................................... 12
Maintenance and servicing ......................................................... 13
Noise emissions and vibration value ........................................... 13
Wiring Diagram .......................................................................... 24
Parts list ....................................................................................... 25
EU Declaration of conformity .................................................... 26
ENGLISH
CONTENTS
IT IS IMPERATIVE TO READ THE OPERATING
MANUALBEFORE INITIAL OPERATION, OTHERWISE
NOLIABILITY CAN BE ASSUMED
Before initial operation of the power tool, first read the
operatingmanual and observe all directions!
Accessories
1 spark guard
2 workpiece supports
13
Maintenance and servicing
Caution! Always disconnect the mains plug from the power out-
let before performing maintenance and servicing work.
1) Replacing the sanding disc
Main shaft
Nut
Sanding disc
FlangeSoft intermediate piece
Measuring conditions According to norm
Noise pressure level (run with load): 84.1 dB (A)
Sound power level (run with load): 97.1 dB (A)
Caution! The sanding disc (d=200 mm) must be replaced at a
remaining diameter of 140 mm!
a) Loosen the protection cap's attachment screw and remove it.
b) Loosen the sanding disc's attachment screw and remove the
flange and the sanding disc.
c) Slip on the new sanding disc onto the main shaft.
d) Slip on the intermediate piece and the flange and then tighten
the nut. Do not press on the sanding disc and the flange too
firmly.
e) Assemble and fasten the protection cap.
f) Adjust the spark screen and the workpiece support.
g) The sanding disc is to be subjected to a ringing test and a test
run without load.
The replaced sanding disc must have the dimensions and specifi-
cations prescribed by this manual (supplied disc: Ø 200 x 32 x 32
mm / replacement at Ø 140 mm!). Compare hereunto the appli-
cable safety requirements with the rating plate and the sanding
disc.The intermediate piece between the sanding disc and the
flange should be made of an elastic rubber disc or soft cardboard.
Caution! Using another flange or another sanding disc than speci-
fied in the operating manual may cause risk of injury. If the san-
ding disc is not replaced at a Ø of 140 mm, the workpiece being
processed may become wedged between the sanding disc and the
workpiece support increased risk of personal injury! Therefore
the sanding disc must be replaced in good time!
2) Replacing the abrasive belt
a) Remove the workpiece support by releasing the catch lever (1)
b) Loosen the fastening screw (2) on the left side of the cover and
the two screws (3) on the right side of the cover
c) Carefully remove the cover (4)
d) Push down the clamping lever (5)
e) Now you can replace the abrasive belt (pay attention to the
correct running direction of the belt)
f) After replacing the abrasive belt, remount the cover (4)
g) Secure the abrasive belt by lifting the clamping lever (5)
h) You can now adjust the beltrun (this should be centred) of the
abrasive belt using the adjusting screw (6).
Caution! The replaced abrasive belt must have the dimensions and
specifications prescribed by this manual (supplied belt: 915 x 100
mm / pay attention to running direction!!!) Compare hereunto the
applicable safety requirements with the rating plate and the san-
ding disc and abrasive belt, respectively.
3) Adjusting the sanding arm
a) Loosen the screws (1)
b) Bring the sanding arm (2) into the desired position
c) Secure the screws (1) again
4) Replacing the workpiece support
When the thickness of the workpiece support has been worn down
to below 1.5 mm, it must be replaced. Please only use original
accessories for replacement, as otherwise accidents may occur.
5) General
Should the surface of the sander be soiled, clean it with a cloth.
The storage place and the usage site should be dry, well ventila-
ted and without inflammable gases.
In case of a malfunctioning of the machine, under no circum-
stances repair it yourself. Repairs are only to be carried out by a
professional.
Only buy accessories needed for maintenance work at the respec-
tive accessory dealer.
Caution! Repairs may only be carried out by a professional or an
authorized person.
Noise emissions and vibration value
1) Noise emissions
Always wear ear protection when operating!
14


 Naudodamiesi elektros įrankiais, laikykitės pateiktų
pagrindinių saugumo priemonių, apsaugančių nuo elektros smūgio,
sužalojimų ir gaisro pavojaus. Prieš pradėdami naudotis kombinuotu
šlifuokliu, perskaitykite ir laikykitės visų šių instrukcijų.
Naudodamiesi įrankiu, būtinai primontuokite pateiktą apsaugą
nuo kibirkščių ir dirbinių atramą.
Įrenginį naudokite tik įvairių įrankių šlifavimui.
Naudodamiesi įrenginiu, visuomet dėvėkite pirštines, apsauginius
akinius, kvėpavimo takų ir klausos apsaugas.
Naudokite tik šlifavimo diskus ir abrazyvines juostas, patikrintas
pagal DSA reglamentus ir paženklintus pagal šiame vadove
išvardintas specikacijas (savybes, ženklinimo tipą, apžiūros
tipą ir leistiną sukimosi greitį). Prieš pirmą kartą naudojantis
šlifuokliu bei keičiant šlifavimo diską, šlifavimo diską būtina
patikrinti skardumo bandymu. Kokybiški šlifavimo diskai lengvai
sudavus per juos plastikiniu plaktuku skleidžia švarų garsą.
Šlifavimo diskai su defektais skleidžia pritildytą garsą; juos
derėtų pakeisti..
• Bandymas be apkrovos (kaskart pakeitus šlifavimo
diską/abrazyvinę juostą būtinai įjunkite šlifuoklį pabandymui ir
palikite dirbti 5 min. be apkrovos).
Maksimali leistina karterio temperatūra 80ºC.
Nustatykite tokius atstumus šlifavimo diskui:
a) apsauginis skydelis/šlifavimo diskas < 2 mm
b) dirbinio atrama/ šlifavimo diskas < 2 mm
c) dirbinio atrama /abrazyvinė juosta < 2 mm
Pažeistų šlifavimo diskų, atšipusių ir suplyšusių abrazyvinių
juostų toliau naudoti negalima.
Naudodamiesi šiuo įrenginiu, visada stovėkite priešais šlifuoklį.

 Įrenginį surinkti, šlifavimo diską ir abrazyvinę juostą
keisti galima tik tada, kai įrenginys yra išjungtas iš tinklo.

a) Atidarykite pakuotę (patikrinkite, ar yra visi priedai).
b) Patikrinkite, ar nėra transportavimo pažeidimų. (pavyzdžiui, ar
nesulūžęs šlifavimo diskas ar apsauginis skydelis).
c) Perskaitykite instrukcijas.
d) Tvirtai primontuokite šlifuoklį prie darbastalio.
e) Pasukite nuo apsauginį skydelį link šlifavimo disko (maksima
lus atstumas tarp šlifavimo disko ir apsauginio skydelio
< 2 mm).
f) Pritvirtinkite dirbinio atramą ant šlifuoklio taip, kad maksima
lus atstumas tarp šlifavimo disko/abrazyvinės juostos ir dirbinio
atramos būtų < 2 mm.
g) Įjungimas į elektros tinklą: Tinklo įtampa turi atitikti įrenginio
plokštelėje pateiktas specikacijas. Naudojamas tinklo lizdas
turi atitikti šlifuoklio kištuką. Įjungę įrenginį į elektros tinklą,
įsitikinkite, kad įžeminimas yra patikimas. Prieš jungiant
įrenginį į tinklą, įrenginio jungiklis turi būti išjungtas.
(Ženklas 0)
h) Šlifavimo disko ir abrazyvinės juostos patikrinimas: Šlifavimo
diską reikia patikrinti skardumo bandymu; įrenginys įjungiamas
bandymui be apkrovos.

• Prieš kiekvieną šlifuoklio naudojimą patikrinkite jį pagal pa
teiktus reikalavimus, ir tik tuomet naudokite.
a) Nureguliuokite visas reguliuojamas dalis (apsauginį skydelį,
dirbinių atramą ir t.t.). pagal instrukcijas.
b) Patikrinkite reguliavimo įrankius ir stovėkite atokiai nuo
šlifuoklio.
c) Atlikite šlifavimo disko skardumo patikrinimą ir tuščios
eigos bandymą.
d) Patikrinkite, ar neplyšusi abrazyvinė juosta.
• Galąsdami įrankius, nenaudokite per didelės jėgos, kad
išvengtumėte įrenginio perkrovos. Šlifuojant dirbinys smarkiai
įkaista. Kad išvengtumėte nudegimų, kartkartėmis atvėsinkite
dirbinį.
• Šlifuoklis pritaikytas tik trumpalaikiam darbui. Po 30 minučių
darbo išjunkite įrenginį. Įrenginiui atvėsus iki kambario
temperatūros, vėl galite juo naudotis.
• Naudojimosi metu jokiomis aplinkybėmis stipriai nepastumkite
dirbinio link besisukančio šlifavimo disko ar abrazyvinės
juostos.
Artnr 20181 -0306
Luna Nr MSG 200 BH
Nominali įtampa V 230+/- 10% 1-fas 50-60Hz
Galios išeiga W 900 W
Tuščios eigos greitis 50Hz r/m 2950
Šlifavimo disko skersmuo mm 200
Šlifavimo disko storis mm 32
Šlifavimo disko angos skersmuo mm 32
Šlifavimo disko grūdėtumas 36
Abrazyvinės juostos matmenys mm 915 x 100
Abrazyvinės juostos grūdėtumas 80
Masė kg 32
Pagaminimo metai 2007
Apsaugos klasė I
Serijos numeris
Techninės specikacijos .............................................................. 14
Saugumo instrukcijos .................................................................. 14
Eksploatavimas ........................................................................... 14
Priežiūra ir remontas ................................................................... 15
Triukšmo emisija ir vibracinė reikšmė ........................................ 15
Elektros schemos ........................................................................ 24
Atsarginių dalių sąrašas .............................................................. 25
EK atitikimo deklaracija ............................................................. 26
LIETUVIŠKAI








1 apsauga nuo kibirkščių
2 dirbinio atramos
15
Priežiūra ir remontas
Dėmesio! Prieš atlikdami priežiūros ir remonto darbus, visada
išjunkite įrenginį iš elektros tinklo.
1) Šlifavimo disko pakeitimas
Pagrindinis velenas
Veržlė
Šlifavimo
diskas
Briaunaminkšta tarpinė detalė
Matavimo sąlygos Pagal normą
Triukšmo slėgio lygis (su apkrova): 84.1 dB (A)
Garso galingumo lygis (su apkrova): 97.1 dB (A)
Dėmesio! Šlifavimo diską (d=200 mm) būtina keisti likus 140 mm
skersmeniui!
a) Atlaisvinkite apsauginio dangtelio varžtą ir išimkite jį.
b)Atlaisvinkite šlifavimo disko jungiamąjį varžtą ir nuimkite bri-
auną bei šlifavimo diską.
c) Uždėkite naują šlifavimo diską ant pagrindinio veleno.
d)Uždėkite tarpinę detalę ir briauną, užveržkite veržlę.
Nespauskite šlifavimo disko ir briaunos per stipriai.
e) Surinkite ir priveržkite apsauginį dangtelį.
f) Nureguliuokite apsauginį skydelį ir dirbinio atramą.
g)Atlikite šlifavimo disko skardumo patikrinimą ir tuščios eigos
bandymą.
Dėmesio! Šlifavimo diską keiskite į diską, kurio matmenys ir spe-
cifikacijos atitiktų šiose instrukcijose nurodytus matmenis ir spe-
cifikacijas (pateikiamas diskas: Ø 200 x 32 x 32 mm / keičiamas
prie Ø 140 mm!). Palyginkite šiuos saugumo reikalavimus su
informacine plokštele ir šlifavimo disku. Tarpinė tarp šlifavimo
disko ir briaunos turi būti elastingas gumos žiedas arba minkštas
kartonas.
Dėmesio! Naudojant kitokią briauną arba kitokį šlifavimo diską,
nei nurodyta naudojimosi instrukcijose, gali kilti sužalojimų rizi-
ka. Jei likus Ø 140 mm, šlifavimo diskas nepakeičiamas, apdoro-
jamas dirbinys gali įstrigti tarp šlifavimo disko ir dirbinio atramos
padidėjęs sužalojimų pavojus! Todėl šlifavimo diską būtina
pakeisti laiku!
2) Abrazyvinės juostos pakeitimas
a) Atlaisvindami svirtį nuimkite dirbinio atramą. (1)
b) Atlaisvinkite fiksavimo varžtą (2) kairėje dangtelio pusėje ir du
varžtus (3) dešinėje dangtelio pusėje
c) Atsargiai nuimkite dangtelį (4)
d)Paspauskite žemyn spaustuko svirtį (5)
e) Dabar galite keisti abrazyvinę juostą (atkreipkite dėmesį į tei-
singą sukimosi kryptį ant juostos)
f) Pakeitę abrazyvinę juostą, vėl užmontuokite dangtelį (4)
g) Pritvirtinkite abrazyvinę juostą pakeldami spaustuko svirtį (5)
h)Galite nustatyti abrazyvinės juostos trajektoriją (turi būti centru-
ota) naudodamiesi reguliavimo varžtu (6).
Dėmesio! Abrazyvinę juostą keiskite į juostą, kurios matmenys ir
specifikacijos atitiktų šiose instrukcijose pateiktus matmenis ir
specifikacijas (pateikiama juosta: 915 x 100 mm / atkreipkite
dėmesį į sukimosi kryptį!!!) Palyginkite šiuos saugumo reikalavi-
mus su informacine plokštele ir šlifavimo disku bei abrazyvine
juosta.
3) Šlifavimo peties nustatymas
a) Atlaisvinkite varžtus (1)
b) Nustatykite šlifavimo petį (2) į pageidaujamą padėtį
c) Užveržkite varžtus (1)
4) Dirbinio atramos pakeitimas
Dirbinio atramai nusidėvėjus iki mažiau nei 1.5 mm storio, ją būti-
na pakeisti. Pakeitimui naudokite tik originalias dalis, antraip gali
kilti nelaimingi atsitikimai.
5) Bendroji informacija
Šlifuoklio paviršiui išsitepus, nuvalykite jį audinio skiautele.
Šlifuoklį saugokite ir naudokite sausoje, gerai vėdinamoje vie-
toje be degių dujų.
Įrenginiui sugedus, jokiu būdu netaisykite jo patys. Remontą
patikėkite tik profesionalams.
Papildomas dalis pakeitimui pirkite tik iš atitinkamų dalių pla-
tintojų.
Dėmesio! Remontą gali atlikti tik profesionalas arba įgaliotas
asmuo.
Triukšmo emisija ir vibracinė reikšmė
1) Triukšmas
Darbo metu visada dėvėkite apsaugą!
16
TEHNISK SPECIFIK CIJA

 Lietojot elektroinstrumentus, ir jāievēro drošības
pamatnoteikumi, lai novērstu elektrošoka, ievainojumu un ugunsgrēka
risku. Pirms lietojat kombinēto slīpmašīnu, izlasiet un ievērojiet visus
sniegtos norādījumus.
Pirms lietojat instrumentu, piestipriniet kopā ar slīpmašīnu
saņemto dzirksteļu aizsargu un sagataves stiprinājumu.
Lietojiet iekārtu tikai dažādu instrumentu slīpēšanai.
Strādājot ar iekārtu, vienmēr valkājiet cimdus, aizsargbrilles,
respiratoru un ausu aizsargu.
Lietojiet tikai šajā instrukcijā norādītos slīpēšanas diskus un
slīplentes, kas ir pārbaudītas saskaņā ar DSA noteikumiem un
attiecīgi marķētas, norādot tehniskās specikācijas (pazīmes,
pazīšanas zīme, pārbaudes veids un maksimālais apgriezienu
skaits). Pirms sākat lietot slīpmašīnu un pēc slīpēšanas diska
nomaiņas slīpēšanas diskam ir jāveic skaņas pārbaude. Viegli
uzsitot nebojātam slīpēšanas diskam ar plastmasas āmuriņu, atskan
tīra skaņa. Slīpēšanas diski ar defektiem neskan, un tie ir
jānomaina.
Veiciet darbības pārbaudi tukšgaitas režīmā (katru reizi pēc
slīpēšanas diska / slīplentes nomaiņas uz 5 minūtēm izslēdziet
slīpmašīnu un tukšgaitas režīmā veiciet tās darbības pārbaudi).
Maksimālā pieļaujamā motora kartera temperatūra ir 80ºC.
Lūdzu, ievērojiet norādītos attālumus līdz slīpēšanas diskam:
a) dzirksteļu aizsargs / slīpēšanas disks < 2 mm;
b) sagataves stiprinājums / slīpēšanas disks < 2 mm;
c) sagataves stiprinājums / slīplente < 2 mm.
Bojāti slīpēšanas diski, neasas un saplēstas slīplentes ir
nekavējoties jānomaina.
Strādājot ar kombinēto slīpmašīnu, vienmēr stāviet tās priekšā.

 Veicot slīpēšanas diska un slīplentes montāžu un
nomaiņu, vienmēr atslēdziet slīpmašīnu no elektrotīkla.

a) Atveriet iepakojumu (pārbaudiet, vai ir piegādāti visi piederu
mi).
b) Pārbaudiet, vai slīpmašīna transportēšanas laikā nav bojāta
(piem., vai nav salauzts slīpēšanas disks vai aizsargstikls).
c) Izlasiet lietošanas instrukciju.
d) Kārtīgi piestipriniet slīpmašīnu darba galdam.
e) Pagrieziet dzirksteļu aizsargu pret slīpēšanas disku (maks.
attālums no slīpēšanas diska līdz dzirksteļu aizsargam < 2 mm).
f) Piestipriniet slīpmašīnai sagataves stiprinājumu, maks. attālums
no slīpēšanas diska / slīplentes līdz sagataves stiprinājumam <
2 mm.
g) Pieslēgšana barošanas avotam: elektrotīkla sprie
gumam ir jāatbilst iekārtas tehnisko datu plāksnītē
norādītajai specikācijai. Kontaktrozetei ir jāatbilst slīpmašīnas
kontaktdakšai. Pēc kontaktdakšas iespraušanas rozetē
pārliecinieties, lai būtu pietiekams zemējums. Pieslēdzot
iekārtu barošanas avotam, slēdzim ir jābūt izslēgtam (0 atzīme).
h) Slīpēšanas diska un slīplentes pārbaude: veiciet slīpēšanas
diska skaņas un darbības pārbaudi tukšgaitas režīmā.

• Katru reizi, pirms lietojat kombinēto slīpmašīnu, vispirms
pārbaudiet to atbilstoši šīm prasībām.
a) Noregulējiet visas regulējamās daļas (dzirksteļu aizsargu,
sagataves stiprinājumu utt.) saskaņā ar instrukciju.
b) Pārbaudiet regulēšanas instrumentus un ievērojiet vajadzīgo
attālumu no slīpmašīnas.
c) Veiciet slīpēšanas diska skaņas un darbības pārbaudi.
d) Pārbaudiet, vai slīplente nav pārrauta.
• Asinot instrumentus, nepiemērojiet pārmērīgu spēku, lai
nepārslogotu iekārtu. Slīpēšanas laikā sagatave stipri uzkarst.
Lai negūtu apdegumus, lūdzu, ik pa brīdim atdzesējiet sagatavi.
• Kombinētā slīpmašīna ir paredzēta tikai īslaicīgai darbināšanai.
Pēc 30 minūtēm izslēdziet iekārtu. Kad iekārta sasniedz istabas
temperatūru, jūs varat turpināt to lietot.
• Lietošanas laikā nekādā gadījumā nespiediet sagatavi ar spēku
pret rotējošu slīpēšanas disku vai slīplenti.
Artnr 20181 -0306
Luna Nr MSG 200 BH
Nominālais spriegums V 230+/- 10% 1-fas 50-60Hz
Izejas jauda W 900 W
Rotācijas ātrums tukšgaitā 50Hz r/m 2950
Slīpēšanas diska diametrs mm 200
Slīpēšanas diska biezums mm 32
Slīpēšanas diska cauruma diametrs mm 32
Slīpēšanas diska svēdrainuma
imitācija
36
Slīplentes izmēri mm 915 x 100
Slīplentes svēdrainuma imitācija 80
Svars kg 32
Igatavošanas gads 2007
Aizsardzības klase 1
Sērijas numurs
Tekniskā specikācija ................................................................. 16
Drošības norādījumi .................................................................... 16
Ekspluatācija ............................................................................... 16
Ekspluatācija un tehniskā apkope ............................................... 17
Trokšņu emisija un svārstību lielums .......................................... 17
Elektros schemos ........................................................................ 24
Rezerves daļu saraksts ................................................................ 25
EC atbilstības deklarācija ............................................................ 26
LATVISKI

   
 
  



1 dzirksteļu aizsargs
2 sagataves stiprinājumi
17
Ekspluatācija un tehniskā apkope
Uzmanību! Pirms veicat iekārtas apkopi un remontu, vienmēr
atslēdziet to no elektrotīkla.
1) Slīpēšanas diska nomaiņa
c) Uzmanīgi noņemiet vāku (4).
d) Nolaidiet uz leju iespīlēšanas sviru (5).
e) Tagad jūs varat nomainīt slīplenti (pievērsiet uzmanību, lai lente
kustētos pareizā virzienā).
f) Pēc slīplentes nomaiņas piestipriniet atpakaļ vāku (4).
g) Nostipriniet slīplenti, paceļot spriegošanas sviru (5).
h) Tagad ar regulēšanas skrūvi (6) jūs varat noregulēt slīplentes
novietojumu (slīplentei ir jābūt iecentrētai).
Uzmanību! Maiņas slīplentes izmēriem un tehniskajai specifikā-
cijai ir jāatbilst šajā instrukcijā sniegtajiem norādījumiem (piegā-
des lente: 915 x 100 mm / pievērsiet uzmanību lentes kustības vir-
zienam!!!) Bez tam, salīdziniet drošības prasības, kas ir norādītas
tehnisko datu plāksnītē, uz slīpēšanas diska un slīplentes.
3) Slīpēšanas sviras regulēšana
Galvenā vārpsta
Uzgrieznis
Slīpēšanas
disks
AtloksLokanā savienotājdetaja
Mērīšanas apstākļi Atbilst normai
Trokšņa spiediena līmenis
(slodzes režīmā): 84.1 dB (A)
Skaņas jaudas līmenis (slodzes režīma): 97.1 dB (A)
Uzmanību! Slīpēšanas disks (d=200 mm) ir jānomaina, kad tā dia-
metrs ir 140 mm!
a) Atskrūvējiet un noņemiet aizsargvāka stiprinājuma skrūvi.
b) Atskrūvējiet slīpēšanas diska stiprinājuma skrūvi, noņemiet
atloku un slīpēšanas disku.
c) Uzlieciet jauno slīpēšanas disku uz galvenās vārpstas.
d) Uzlieciet savienotājdetaļu un atloku un piegrieziet uzgriezni.
Pārāk stipri nespiediet slīpēšanas disku un atloku.
e) Salieciet un piestipriniet aizsargvāku.
f) Noregulējiet dzirksteļu aizsargu un sagataves stiprinājumu.
g) Veiciet slīpēšanas diska skaņas un darbības pārbaudi tukšgaitas
režīmā.
Uzmanību! Maiņas slīpēšanas diska izmēriem un tehniskajai spe-
cifikācijai ir jāatbilst šajā instrukcijā sniegtajiem norādījumiem
(piegādes disks: Ø 200 x 32 x 32 mm / maiņas disks Ø 140 mm!).
Bez tam salīdziniet drošības prasības, kas ir norādītas tehnisko
datu plāksnītē un uz slīpēšanas diska.Savienotājdetaļai starp
slīpēšanas disku un atloku ir jābūt izgatavotai no elastīgas gumijas
vai mīksta kartona.
Uzmanību!
Lietojot atloku vai slīpēšanas disku, kas neatbilst lietošanas
instrukcijā norādītajām prasībām, pastāv risks gūt savainojumus.
Ja slīpēšanas disks netiek nomainīts, kad tā diametrs Ø ir 140 mm,
apstrādātā sagatave var iestrēgt starp slīpēšanas disku un sagataves
stiprinājumu pastāv paaugstināts risks gūt savainojumu! Tādēļ
slīpēšanas disks ir jānomaina savlaicīgi!
2) Slīplentes nomaiņa
a) Noņemiet sagataves stiprinājumu, nolaižot bloķēšanas sviru (1).
b) Atskrūvējiet stiprinājuma skrūvi (2) vāka kreisajā pusē un abas
skrūves (3) vāka labajā pusē.
a) Atskrūvējiet skrūves (1).
b) Novietojiet slīpēšanas sviru (2) nepieciešamajā pozīcijā.
c) Vēlreiz pievelciet skrūves (1).
4) Sagataves stiprinājuma nomaiņa
Sagataves stiprinājums ir jānomaina, kad tā biezums ir mazāks par
1,5 mm. Lūdzu, lietojiet tikai oriģinālās rezerves daļas, pretējā
gadījumā pastāv risks gūt savainojumus.
5) Vispārīgi norādījumi
Ja slīpmašīnas virsma ir notraipīta, notīriet to ar drāniņu.
• Slīpmašīna ir jāuzglabā un jālieto sausā, labi vēdinātā vietā, kur
nav viegli uzliesmojošas gāzes.
Ja iekārta darbojas nepareizi, nekādā gadījumā paši neveiciet
iekārtas remontu. Remontu atļauts veikt tikai attiecīgi apmācītai
personai.
Iekārtas ekspluatācijai nepieciešamos piederumus iegādājieties
tikai pie pilnvarota tirdzniecības aģenta.
Uzmanību! Remontu drīkst veikt tikai attiecīgi apmācīta vai piln-
varota persona.
Trokšņu emisija un svārstību lielums
1) Trokšņu emisija
Darba laikā vienmēr valkājiet ausu aizsargu!
18
TEKNISKE DATA
Sikkerhetsanvisninger
Advarsel! ved bruk av elektriske verktøy skal følgende grunnleg-
gende sikkerhetsforanstaltninger følges for at i så stor utstrekning
som mulig unngå elektriske støt samt skade- og brannfare. Les og
følg alle anvisninger før du bruker kombinasjonsslipemaskinen.
Ved bruk av apparatet må det medfølgende gnistvernsglasset og
fester for arbeidsstykker monteres.
Bruk kun maskinen for sliping av ulike verktøy.
Bruk alltid hansker, vernebriller, åndedrettsvern og hørselsvern
ved arbeide med maskinen.
Kun de slipeskiver og slipebånd får brukes som er testet ig.
DSA -forskrifter og som tilsvarer de opplysninger (spesikasjoner,
bindingstype, kontrolltype og tillatte turtall) som ramses
opp i denne bruksanvisningen. Før driftstart og etter bytte av slipe
skive skal slipeskiven gjennomgå en klangtest. Om man slår
lett med en plasthammer på en feilfri slipeskive hører man en
klar klang. Slipeskiver som er ødelagte har en stille klang og
skal byttes ut.
Testkjøring uten belastning (etter hvert bytte av slipeskiver/
slipebånd må slipemaskinen testkjøres i fem minutter uten
belastning).
Maksimal tillatt motortemperatur er 80 °C.
Vennligst still inn de angitte avstandene til slipeskiven:
a) Gnistvernsglass/slipeskive < 2 mm
b) Feste for arbeidsstykker/slipeskive < 2 mm
c) Feste for arbeidsstykker/slipebånd < 2 mm
Skadede slipeskiver respektive stumper og slitte slipebånd får
ikke brukes.
Ved all bruk bør man stå foran kombinasjonsslipemaskinen.
Bruk
Obs! Monteringsarbeid og bytte av slipeskiver respektive slipe-
bånd får kun skje hvis strømkontakten er dratt ut.
1) Oppakking, montering og innstilling
a) Åpne forpakningen (kontroller at alle tilbehør nnes med).
b) Kontroller at ikke transportskader er oppstått på slipemaskinen
(f.eks. ødelagt slipeskive eller ødelagt sikkerhetsglass).
c) Les bruksanvisningen.
d) Fest slipemaskinen på arbeidsbenken.
e) Vri gnistvernsglasset mot slipeskiven (maksimal avstand
mellom slipeskive og gnistvernsglass < 2 mm).
f) Still opp festet for arbeidsstykker slik at maksimal avstand
mellom slipeskive/slipebånd og feste for arbeidsstykke er
< 2 mm.
g) Kobling til strømkilde: Kontroller at nettspenningen stemmer
overens med det som er angitt på typeskiltet. Det strømuttaket
som brukes må tilsvare kontakten på slipemaskinen. Kontroller
at jordingen er pålitelig etter at kontakten er koblet til strømut
taket. Før kobling til strømkilde må bryteren være slått av
(posisjon 0).
h) Kontroll av slipeskive og slipebånd: Man skal utføre en
klangtest på slipeskiven og koble på maskinen for en test
kjøring uten belastning.
2) Bruk
• Kombinasjonsslipemaskinen skal før hver bruk kontrollers etter
følgende og maskinen får brukes først etter at kontrollen er blitt
utført.
a) Alle justerbare deler (gnistvernsglass, feste for arbeidsstykke
osv.) skal stilles inn etter forskriftene.
b) Kontroller justeringsverktøyet og oppbevares ikke nær sli
pema skinen.
c) En klangtest skal utføres på slipeskiven og en testkjøring skal
gjøres.
d) Kontroller at slipebåndet er fritt for brister.
• Bruk ikke vold ved sliping av verktøy, slik at ikke maskinen
overbelastes.
• Arbeidsstykket varmes opp mens man sliper. Man bør i ny og
ne avkjøle arbeidsstykket for at unngå brannskader.
• Kombinasjonsslipemaskinen er beregnet for tilfeldig bruk. Slå
av maskinen etter 30 minutter. Så snart apparatet igjen har nådd
romtemperatur kan man bruke det på nytt.
• Støt aldri arbeidsstykket kraftig mot roterende slipeskive eller
slipebånd.
Artnr 20181 -0306
Luna Nr MSG 200 BH
Merkespenning V 230+/- 10% 1-fas 50-60Hz
Merkeeffekt W 900 W
Turtall 50Hz r/m 2950
Diameter slipeskiver mm 200
Styrke slipeskiver mm 32
Hullstørrelse slipeskiver mm 32
Kjerning slipeskiver 36
Størrelse slipebånd mm 915 x 100
Kjerning slipebånd 80
Vekt kg 32
Produksjonsår 2007
Beskyttelsesklasse I
Serienummer
Tekniske spesikasjoner ............................................................. 18
Sikkerhetsinstruksjoner ............................................................... 18
Bruk............................................................................................. 18
Vedlikehold og service ................................................................ 19
Støynivåer og svingningsverdier ................................................. 19
Koblingsskjema ........................................................................... 24
Reservdelslister ........................................................................... 25
EU-forsikring .............................................................................. 26
NORSK
INNHOLDSFORTEGNELSE
LES BRUKSANVISNINGEN FØR MASKINEN
TAS I BRUK.
Les bruksanvisningen før elektriske verktøyet tas i bruk og
følg alle anvisninger!
Instruksjonsboken er oversatt til norsk av Luna Norge AS. Det tas forbehold om feil.
Tilbehør
1 stk gnistvern
2 stk fester for arbeidsstykker
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Luna MSG 200 BH Original Instructions Manual

Kategoria
Mixer/food processor accessories
Tyyppi
Original Instructions Manual

muilla kielillä

Liittyvät paperit