Campingaz CAMP’BISTRO STOPGAZ Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas

Tämä käsikirja sopii myös

MODE D’EMPLOI
INSTRUCTIONS FOR USE
GEBRUIKSAANWIJZING
BEDIENUNGSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE EMPLEO
MODO DE EMPREGO
KÄYTTÖOHJE

INSTRUKCJA OBSLUGI
NÁVOD NA OBSLUHU
NAVODILO ZA UPORABO
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
UPUTE ZA KORIŠTENJE
NÁVOD K POUŽITÍ

BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING
BETJENINGSVEJLEDNING
ES
IT
FR
SE
NO
NL
PT
AE
GR
PL
SK
SI
HU
HR
CZ
RU
FI
DK
DE
GB
082520 (ECN20047643-04)

camp’bistro stopGaZ
2
3
4
B - MISE EN SERVICE
- Retirer l’appareil de sa boîte protectrice.
MISE EN PLACE D’UNE CARTOUCHE CAMPINGAZ®
CP250/ CP250 SP
(Si une cartouche vide est en place, lire le paragraphe D :
“Changement de la cartouche”)
Pour la mise en place ou le changement d’une cartouche,
opérer toujours dans un endroit aéré, de préférence à
l’extérieur et jamais en présence d’une flamme, source de
chaleur ou étincelle (cigarette, appareil électrique, etc.),
loin d’autres personnes et de matériaux inflammables.
LES CARTOUCHES CAMPINGAZ® CP250/ CP250 SP
ÉTANT À VALVE, ELLES PEUVENT ÊTRE DÉMONTÉES DE
CET APPAREIL MÊME SI ELLES NE SONT PAS VIDES, ET
REMONTÉES SUR D’AUTRES APPAREILS CAMPINGAZ®
CONÇUS POUR FONCTIONNER EXCLUSIVEMENT AVEC
CES CARTOUCHES.
- Ouvrir le couvercle du compartiment cartouche (3) (fig. 2).
- Vérifier que le bouton d’allumage (1) est sur la position
‘’l’’ en le tournant dans le sens de rotation des aiguilles
d’une montre et que le levier (2) est sur la position
“UNLOCK” (fig. 3).
Remarque : la cartouche de gaz ne pourra être verrouillée
que si le bouton d’allumage est en position ‘’l’’ et le
support casseroles mis en place.
- S’assurer de la présence et du bon état du joint
d’étanchéité se trouvant à l’intérieur du logement interne
du détendeur (fig. 4). Ne pas utiliser l’appareil si le
joint manque ou est détérioré, le rapporter à votre
revendeur.
- Installer la cartouche dans le logement, la fente “F”
placée vers le haut, et bien engager le guide cartouche
“G” dans le fente (fig. 5).
- Verrouiller la cartouche en plaçant le levier (2) sur la
position “LOCK” (fig. 6). Fermer le couvercle du
compartiment cartouche (3).
L’ appareil est prêt à fonctionner.
ATTENTION : S’assurer que la cartouche (8) est en position
avec la fente “F” vers le haut et qu’elle est bien engagée
dans le guide cartouche “G”.
Une cartouche mal positionnée provoquera la rupture du
régulateur et/ou une fuite de gaz audible et avec une odeur
caractéristique.
En cas de fuite (odeur de gaz avant l’ouverture du robinet),
mettre immédiatement l’appareil à l’extérieur, dans un
endroit très ventilé, sans source d’inflammation, où la fuite
pourra être recherchée et arrêtée. Si vous voulez vérifier
l’étanchéité de votre appareil, faites-le à l’extérieur. Ne pas
rechercher les fuites avec une flamme, utiliser un liquide de
détection de fuite gazeuse.
C - UTILISATION DU RECHAUD
Quelques conseils supplémentaires :
Ne pas utiliser votre appareil à moins de 20 cm d’une
paroi ou d’un objet combustible, et à moins de 1 mètre
d’un plafond.
ATTENTION : des parties accessibles peuvent être très
chaudes. Eloigner les jeunes enfants.
Ne jamais toucher le support casseroles (4) ou le
brûleur (5) pendant ou juste après l’utilisation de
l’appareil.
Ne pas obstruer l’ouverture de ventilation (7) située sur
le couvercle du compartiment cartouche (3).
Ne jamais utiliser de casseroles couvrant entièrement
le brûleur (5).
5
FR
Débit : 160 g/h (2,2 kW)
Catégorie : pression directe butane
Nous vous remercions d’avoir choisi cet appareil
Campingaz® CAMP’BISTRO STOPGAZ™
A - IMPORTANT : VOUS UTILISEZ DU GAZ, SOYEZ
PRUDENT !
Ce mode d’emploi a pour objet de vous permettre
d’utiliser correctement et en toute sécurité votre appareil
Campingaz® CAMP’BISTRO STOPGAZ™.
Respectez les instructions de ce mode d’emploi
ainsi que les consignes de sécurité figurant sur les
cartouches Campingaz® CP250/ CP250 SP. Le non
respect de ces instructions peut être dangereux pour
l’utilisateur et son entourage.
Lisez-le attentivement pour vous familiariser avec
l’appareil avant de l’assembler à son récipient de gaz.
Conservez ce mode d’emploi en permanence en lieu sûr
afin de pouvoir vous y reporter en cas de besoin.
Cet appareil doit être utilisé exclusivement avec les
cartouches Campingaz® CP250/ CP250 SP. Il peut être
dangereux d’utiliser d’autres récipients de gaz.
La Société Application Des Gaz décline toute
responsabilité en cas d’utilisation d’une cartouche de
toute autre marque.
Votre appareil ne doit être utilisé que dans des locaux
suffisamment aérés (minimum 2 m
3
/h/kW) et éloigné
de matériaux inflammables.
Cet appareil n’est pas raccordé à un dispositif
d’évacuation des produits de la combustion. Il doit
être installé et raccordé conformément aux règles
d’installation en vigueur. Une attention particulière
sera accordée aux dispositions applicables en matière
de ventilation.
L’utilisation d’un appareil de cuisson au gaz conduit
à la production de chaleur et d’humidité dans le local
où il est installé. Veillez à assurer une bonne aération
de la cuisine : maintenir ouverts les orifices d’aération
naturelle, ou installer un dispositif d’aération mécanique
(hotte de ventilation mécanique). Une utilisation
intensive et prolongée de l’appareil peut nécessiter une
aération supplémentaire, par exemple en ouvrant une
fenêtre, ou une aération plus efficace, par exemple en
augmentant la puissance de la ventilation mécanique
si elle existe.
Ne pas utiliser un appareil qui fuit, qui fonctionne mal ou
qui est détérioré. Le rapporter à votre vendeur qui vous
indiquera le service après-vente le plus proche.
Ne jamais modifier cet appareil, ni l’utiliser pour des
applications auxquelles il n’est pas destiné.
Ne pas utiliser cet appareil dans une caravane, un
véhicule, une tente, un abri, une cabane ou autre petit
espace clos.
Ne pas utiliser l’appareil pendant votre sommeil ou
sans surveillance.
Cet appareil à gaz fonctionnant sur le principe de la
combustion consomme de l’oxygène et rejette des
substances et gaz qui peuvent être dangereux, tel que
le monoxyde de carbone (CO).
Le monoxyde de carbone, inodore et incolore, peut
provoquer des malaises et des symptômes qui
rappellent la grippe, voire éventuellement la mort si
l’appareil est utilisé à l’intérieur d’un petit espace clos
sans ventilation adéquate.
Si la cartouche de gaz est éjectée automatiquement
du détendeur, NE PAS CONNECTER LA CARTOUCHE A
NOUVEAU, laisser refroidir complètement l’appareil
avant toute utilisation.
Ne pas utiliser de casserole de diamètre inférieur à
12cm ou supérieur à 26cm. Ne pas utiliser de récipients
avec un fond concave ou convexe. Ne pas utiliser
de gril, plancha ou pierre sur le produit excepté les
accessoires Campingaz® développés spécifiquement
pour ce produit.
Figures : voir pages 2 à 4
Poser l’appareil sur une surface horizontale stable et
pendant l’utilisation, ne pas le déplacer.
Attendre le refroidissement complet de l’appareil
avant toute manipulation pour le rangement.
Si vous utilisez votre appareil dans un local ou
une cuisine, celui-ci doit respecter les conditions
réglementaires d’aération qui permettent de fournir
l’air nécessaire à la combustion et d’éviter la création
de mélange à teneur dangereuse en gaz non brûlé
(2m
3
/h/kW).
Allumage du brûleur (avec sécurité de flamme
“STOPGAZ™”)
L’appareil est équipé d’un allumeur piézo électrique relié à
une électrode d’allumage (6).
- Tourner le volant (1) dans le sens inverse de rotation des
aiguilles d’une montre jusqu’au déclic ( ) annonçant la
production de l’étincelle (fig. 7). Maintenir le volant dans
cette position pendant quelques secondes afin d’amorcer
le thermocouple de la sécurité de flamme. Si l’allumage
ne se produit pas, ramener le volant en position ‘’l’’ (fig.
9) et recommencer l’opération.
- Si 3 essais s’avèrent infructueux, placer le volant de
réglage sur la position ‘’l’’ (fig. 9) et vérifier si la cartouche
contient du gaz (bruit de liquide en la secouant) avant
de recommencer les opérations précédentes. (Si une
cartouche vide est en place, lire le paragraphe “D -
Changement de la cartouche”).
Cuisson
Poser la casserole sur les bras, centrée sur le brûleur, et
régler le débit du gaz de manière à ce que les flammes ne
dépassent pas la casserole.
Pour ajuster la taille de la flamme, tourner le bouton
d’allumage (1) doucement entre la position MIN ( ) et
la position MAX ( )(fig. 8).
Extinction
Quand la cuisson est terminée : fermer le gaz en tournant le
volant (1) à fond dans le sens de rotation des aiguilles d’une
montre (position ‘’l’’) (fig. 9).
D - CHANGEMENT DE LA CARTOUCHE
La cartouche peut être retirée de l’appareil même si elle
n’est pas complètement vide.
- Attendre que l’appareil ait refroidi.
- Vérifiez que l’arrivée du gaz est bien fermée en tournant
le volant (1) dans le sens de rotation des aiguilles d’une
montre jusqu’à la position ‘’l’’ (fig. 9) et que le brûleur (5)
est éteint.
- Déverrouiller la cartouche en plaçant le levier (2) en
position “UNLOCK” (fig. 10).
- Ouvrir le compartiment cartouche (3) et retirer celle-ci en
la levant par l’arrière.
- Ne jamais jeter une cartouche qui n’est pas vide (vérifier
avant l’absence de bruit de liquide en la secouant).
- Vérifier qu’aucune coulure d’aliment n’a obstrué le
logement interne du détendeur de l’appareil (fig. 4) avant
d’assembler une nouvelle cartouche.
- Vérifier la présence et le bon état du joint (fig. 4).
- Mettre en place une nouvelle cartouche en suivant les
instructions du paragraphe “B - MISE EN SERVICE - MISE EN
PLACE D’UNE CARTOUCHE CAMPINGAZ® CP250/ CP250 SP.
Attention :
En cas de changement de cartouche au cours de l’utilisation,
ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil (brûleur,
support de casserole, plaque...).
Attention :
Il peut rester un reliquat de gaz après l’arrêt de l’appareil.
Pour votre sécurité, avec le levier de la cartouche (2) sur la
position “UNLOCK” (fig. 10), placer le volant de réglage (1)
sur la position ( ), afin de brûler le gaz restant.
E - DISPOSITIF DE SECURITE
Ne jamais utiliser un appareil qui fuit, qui est endommagé
ou qui ne fonctionne pas correctement.
Si la pression dans la cartouche est trop élevée (surchauffe
due à une surface trop importante sur la grille de cuisson
par exemple), un dispositif intégré débranche la cartouche
et le levier (2) se met en position ‘’UNLOCK’’.
Dans ce cas, il faut retirer la cartouche et la laisser refroidir
(passer sous l’eau par exemple) avant de la réutiliser ou
utiliser une nouvelle cartouche en opérant selon “D -
CHANGEMENT DE LA CARTOUCHE”.
L’appareil ne fonctionnera de nouveau que lorsque la
pression du gaz redevient normale.
RÉINITIALISATION DU DISPOSITIF DE SÉCURITÉ
- Tourner le volant de réglage (1) à fond dans le sens
de rotation des aiguilles d’une montre (position ‘’l’’)
et placer le levier de la cartouche (2) sur la position
“UNLOCK”.
- Retirer la cartouche.
- Placer le volant de réglage sur la position (
) pour brûler
l’excès de gaz.
- Après 5 minutes, remettre le volant de réglage sur la
position ‘’l’’.
- Vérifier que le volant de réglage est sur ‘’l’’ et effectuer
l’initialisation du dispositif de sécurité, comme suit:
1) Placer le levier de verrouillage de la cartouche (2) vers
le bas, sur la position “LOCK”, puis
2) le placer vers le haut, sur la position “UNLOCK” .
- Installer une nouvelle cartouche ou une cartouche qui a
refroidi.
- Répéter la procédure d’allumage.
Si la température dans la cartouche est élevée, le gaz
ne sortira pas, même si la cartouche est installée dans
l’appareil. Ceci grâce au déclenchement du dispositif de
sécurité. L’appareil n’est pas défectueux.
Sécurité de flamme “STOPGAZ™”
Le thermocouple placé dans la flamme (9) commande une
vanne qui coupe automatiquement l’arrivée du gaz au brûleur
lorsque celui-ci s’éteint (courant d’air ou débordement de
liquides par exemple). Pour ré allumer, procédez suivant les
instructions du paragraphe C - Allumage du brûleur (avec
sécurité de flamme “STOPGAZ™”).
F - ENTRETIEN ET STOCKAGE
Après refroidissement complet de votre appareil :
1 - Nettoyage
Corps de l’appareil
- Nettoyer l’appareil après avoir enlever la cartouche.
- Nettoyer le support casseroles (4), l’extérieur et le
couvercle de la cartouche (3) avec de l’eau chaude, puis
sécher avec un chiffon.
Brûleur (5)
Si le brûleur est sale, le passage des flammes est obstrué.
- Nettoyer les trous du brûleur à l’aide d’une brosse
métallique.
Electrode d’allumage PIEZO (6)
Si l’électrode est mouillée, l’appareil ne s’allumera pas.
- Essuyer puis sécher avec un chiffon.
6
FR
7
Impossible d’installer la car-
touche.
Pas d’alimentation en gaz
dans la position (
).
Odeur de gaz dans la posi-
tion ‘’l’’.
Flamme faible.
Flamme irrégulière.
Pas d’allumage - Allumage
défectueuse.
Le brûleur s’éteint pendant
le fonctionnement.
Dépannage
Le bouton d’allumage n’est pas sur la
position ‘’l’’
P
Mettre le bouton d’allumage sur
‘’l’’ et retirer la cartouche.
Sécurité activée
P P P
Voir explication sur le dispositif
de sécurité / Sécurité de flamme
“STOPGAZ™”.
Bouton d’allumage défectueux
P P P P
Contacter le S.A.V.
Buse bouchée
P P P
Contacter le S.A.V.
Cartouche non installée correctement
P P P P
Engager le guide cartouche dans la
fente de la cartouche.
Trous bouchés dans le brûleur.
P P P
Utiliser une brosse métallique pour
nettoyer.
ANOMALIES
Symptômes
Causes
FR
2 - Stockage et transport
- Vérifier que le levier (2) est placé en position “UNLOCK” (fig. 11).
- Toujours enlever la cartouche de gaz du produit pendant le stockage ou le transport de l’appareil.
- Stocker l’appareil et sa cartouche dans un endroit frais, sec et aéré, hors de portée des enfants, jamais dans un sous-sol ou
une cave.
G - ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT

 2
8
GB
Figures: see pages 2 to 4
Consumption: 160 g/h (2.2 kW)
Category: butane direct pressure
Thank you for choosing this Campingaz®
CAMP’BISTRO
STOPGAZ™
A - IMPORTANT: YOU ARE USING GAS, BE VERY CAREFUL!
The purpose of these instructions is to enable you to use
your Campingaz® CAMP’BISTRO STOPGAZ™ correctly and
in complete safety.
Please read them carefully to familiarise yourself with
the equipment prior to assembling the gas container.
Keep these instructions in a safe place so that you can
refer to them if needed.
Please observe these instructions and the safety
measures printed on the Campingaz® CP250/ CP250 SP
cartridges. Failure to observe these instructions may
result in the user and people in the immediate vicinity
being put at risk.
This equipment must be used exclusively with
Campingaz® CP250/ CP250 SP cartridges. Using other
gas containers may be dangerous.
The Société Application Des Gaz accepts no
responsibility when cartridges of any other make are
used.
Your stove should only be used in premises with
sufficient ventilation (minimum 2m
3
/h/kW) and away
from inflammable materials.
This stove is not connected to a combustion product
evacuation system. It should be installed and
connected in accordance with installation rules in
force. Particular care should be given to applicable
provisions regarding ventilation.
Using a gas cooking stove produces heat and humidity
in the room where it is installed. Make sure the kitchen
is well ventilated: keep natural ventilation sources
open or install a mechanical ventilation system
(mechanical ventilation hood). Intensive, prolonged
use of the stove may require additional ventilation,
for example by opening a window, or more efficient
ventilation, for example by increasing the power of
the mechanical ventilation if it exists.
Do not use equipment which leaks, functions incorrectly
or is damaged. Return it to your retailer who will inform
you of your nearest after-sales service.
Never modify this equipment or use it for purposes for
which it is not intended.
Do not use this product in caravans, cars, tents, huts,
sheds or any small enclosed areas.
The product should not be used while sleeping or left
unattended.
This product consumes fuel through combustion
or consumption of oxygen and gives off certain
substances and gas, which could be dangerous such as
carbon monoxide.
Carbon monoxide is an odorless, clear gas that can
cause flu-like symptoms, sickness, illness, and possibly
death if produced inside aforesaid enclosed areas
through use of the product without proper ventilation.
If the cartridge is automatically ejected from the
regulator, DO NOT CONNECT THE CARTRIDGE AGAIN,
let the appliance cool down completely before any
use.
Do not use a container smaller than 12cm or larger than
26cm in diameter. Do not use vessels with concave or
convex bottoms. Do not use griddles, plancha or stone
on the product except specific Campingaz® accessories
developed for this product.
B - PREPARATION FOR OPERATION
- Remove the device from its packaging.
Installing a CAMPINGAZ® cartridge CP250/ CP250 SP
(When the existing cartridge is empty, read paragraph D:
“Changing the cartridge”)
To install or remove a cartridge, always work in a well-
ventilated area, preferably outside and never in the
presence of a flame, heat source or spark (lit cigarette,
electrical equipment, etc.) at a good distance from other
people and flammable material.
AS CAMPINGAZ® CP250/ CP250 SP CARTRIDGES HAVE
VALVES, EVEN IF THEY ARE NOT EMPTY, THEY MAY
BE REMOVED FROM THIS EQUIPMENT TO MAKE IT
EASIER TO TRANSPORT, AND THEY MAY BE FITTED TO
OTHER EQUIPMENT FROM THE CAMPINGAZ® CP250/
CP250 SP RANGE WHICH ARE DESIGNED TO OPERATE
EXCLUSIVELY WITH THESE CARTRIDGES.
- Open the cartridge cover (3) (fig. 2).
- Check that the ignition button (1) is set to position “l by
turning it clockwise and that the lever (2) is set to UNLOCK
(Fig. 3).
Comment: the gas cartridge can only be locked if the ignition
button is in position “l” and the pan support is in place.
- Check that the seal between the appliance and the
gas container is in place and in good condition before
connecting the gas container (see Figure 4). Do not use
this appliance if it has damaged or worn seal.
- Install the cartridge in its housing, slot “F” facing upwards,
and engage the cartridge guide “G” firmly into the slot
(Fig. 5).
- Lock the cartridge by moving the lever (2) to the LOCK
position (Fig. 6). Close the cartridge compartment cover (3).
The equipment is ready for use.
CAUTION: Make sure the cartridge slot “F” is pointing
upward and inserted in the cartridge guide “G”.
Incorrect positioning of the gas cartridge (8) will cause the
regulator to break and/or gas leakage, producing a hissing
sound and gas smell.
In case of leakage (gas smell before opening the valve), put
immediately the equipment outside, in a well-ventilated
area, without inflammation source, where it will be possible
to locate and stop the lead. If you wish to check the tightness
of the equipment, do it outside. Do not try to locate a leak
with a flame, use gas leak detection liquid.
C - USE
Additional instructions:
Do not use your stove at a distance closer than 20 cm
to a wall or flammable object, nor closer than 1 meter
to a ceiling.
WARNING: Accessible parts may be very hot. Keep
young children away.
Never touch the pan support (4) or the burner (5)
during or just after using the equipment.
Do not obstruct the ventilation hole (7) in the cartridge
compartment cover (3).
Never use pans which cover the burner entirely (5).
Position the equipment on a stable, horizontal surface
and do not move when in use.
Wait until the appliance has completely cooled down
before handling and putting it away.
Any room or kitchen where you use your stove must
comply with regulatory ventilation conditions that
supply air required for combustion and prevent the
creation of mixes with a dangerous level of unburned
gas (2m
3
/h/kW).
9
Lighting the burner (with STOPGAZ™ flame guard)
The equipment is fitted with a piezo-electric lighter
connected to an ignition electrode (6).
- Turn the control knob (1) anti-clockwise until you hear
a click ( ) indicating a spark (Fig. 7). Hold the knob in
this position for a few seconds to prime the flame guard
thermocouple. If the equipment does not light, turn
the control knob to position “l” (Fig. 9) and start the
operation again.
- If the equipment still does not light after three attempts,
turn the control knob to position “l” and check that the
cartridge contains gas (sound of liquid sloshing when
shaken) before starting the previous steps again. (If the
cartridge is empty, refer to paragraph D - Changing the
cartridge).
Cooking
Position the pan on the arms centred over the burner and
adjust the gas flow so that the flames do not burn higher
than the pan.
The size of the flame can be regulated by turning the
ignition knob (2) between the full flow position
( ) and medium flow position ( ).
Extinguishing
Turn the ignition knob (1) clockwise to “l” position (fig. 9).
D - CHANGING THE CARTRIDGE
The cartridge may be removed even if it is not empty.
Once your equipment has fully cooled:
- Check that the gas inlet is fully closed by turning the
control knob (1) clockwise to the “l” position (Fig. 9) and
that the burner (5) is extinguished.
- Disconnect the cartridge by putting the lever (2) in the
“UNLOCK” position.
- Open the cartridge compartment (3) and remove the
cartridge by lifting it from behind.
- Never throw away a cartridge which is not completely
empty, (check there is no liquid in the cartridge by shaking
it).
- Make sure that no food has dropped into and thus
obstructs the equipment regulator internal housing (fig.
4) before installing a new cartridge.
- Check that the seal is present and in good condition (fig. 4)
- Put in a new cartridge by following the instructions in
paragraph “B - PREPARATION FOR OPERATION - Installing
a CAMPINGAZ® cartridge CP250/ CP250 SP”.
Caution: If the cartridge is replaced while the appliance
is in use, do not touch the hot surfaces of the appliance
(burner, saucepan holder, plate...).
Caution: Some fuel may remain in the gas cock after the
unit has been turned off. For your safety, with the cartridge
lever (2) in “UNLOCK” position, turn ignition knob (1) to ( )
position to burn off any remaining fuel.
E - SAFETY DEVICE
Do not use an appliance which is leaking, damaged, or
which does not operate properly.
If the gas pressure in the cartridge is too high (for instance
overheating due to too large a surface on the cooking grill)
a built-in device disconnects the cartridge and the lever
(2) returns to “UNLOCK”. In this case, you need to remove
the cartridge and let it cool down (run it under water, for
example) before reusing it or use a new cartridge following
the instructions in Section “D - Changing the Cartridge”.
The unit will not operate until the gas pressure of the
cartridge returns back to the normal stove.
HOW TO RESET SAFETY DEVICE
- Turn the ignition knob (1) to the “l” position and raise
cartridge lever (2) up to the “UNLOCK” position.
- Remove the gas cartridge.
- Turn the ignition knob to the (
) position to release
excess gas in the gas cock.
- After 5 minutes, turn the ignition knob to the “l” position.
- Make sure the ignition knob is “l” and reset safety device
by:
a) Pushing the cartridge lever down to “LOCK” position,
and then
b) Pushing the cartridge lever up to “UNLOCK” position.
- Replace a new cartridge or a cooled down cartridge.
- Repeat the ignition procedure.
If the temperature in the cartridge is high initially, fuel will
not emerge even though the cartridge is installed in the
stove. This is due to the operation of the safety device. It is
not out of order.
STOPGAZ™ flame guard
The thermocouple placed in the flame (9) controls a valve
which automatically cuts off the gas intake to the burner
when this is extinguished (air draught or overflowing liquid,
for example). To relight it, follow the steps in paragraph C -
Lighting the burner (with STOPGAZ™ flame guard).
F - CLEANING AND STORAGE
In case of burn back (ignition under the burner
cap) switch the product off, allow it to cool down
(approximately five minutes), then reignite the
appliance. If the problem of burn back persists, then
please contact your local Campingaz® representative.
Once your equipment has fully cooled:
1 - Cleaning
Main equipment
- Clean the equipment having removed the cartridge.
- Clean the pan support (4) and the cartridge exterior and
cover (3) with warm water, then dry with a cloth.
Burner (5)
A dirty burner will clog the holes of the flame.
Clean the flame holes of burner head with a metal brush
Ignition Plug
lf it is wet, ignition will not be made. Make sure any water
is removed, and dry with a cloth.
2 - Storage and transportation
- Check that the lever (2) is in the UNLOCK position (Fig. 10).
- Always remove the gas cartridge from the product
during storage or transportation of the appliance.
- Store the equipment and the cartridge in a cool, dry and
well-ventilated area, out of reach of children. Never store
in a basement or cellar.
GB
10
TROUBLE SHOOTING
Cartridge would not install
No gas supply in (
) position
Smell gas in “l” position
Low flame
Uneven flame
No ignition/Faulty ignition
Extinction in operation
Trouble shooting
Ignition knob is not turn to “l” position P
Turn ignition knob completely to
l” and reset cartridge.
Safety device activated
P P P
Refer to explanation for safety
device / STOPGAZ™ flame guard.
Ignition knob malfunction
P P P P
Contact local agent to repair.
Clogged nozzle
P P P
Contact local agent to repair.
Cartridge incorrectly installed
P P P P
Fit cartridge guide into cartridge
slot.
Clogged burner holes
P P P
Use a metal brush to clean it.
GB
Troubles
Causes
G - TROUBLESHOOTING

 2
11
Durchsatz: 160 g/h (2,2 kW)
Kategorie: Direktdruck Butan
Vielen Dank, dass Sie sich für den Campingaz®
CAMP’BISTRO STOPGAZ™ entschieden haben.
A WICHTIG: BEIM UMGANG MIT GAS IST
BESONDERE VORSICHT GEBOTEN!
Diese Bedienungsanleitung soll Sie bei der richtigen und
sicheren Benutzung Ihres Campingaz® CAMP’BISTRO
STOPGAZ™ unterstützen.
Lesen Sie sie aufmerksam durch und machen Sie sich
mit dem Gerät vertraut, bevor Sie die Gaskartusche
anschließen.
Beachten Sie bitte alle Anweisungen in der
Bedienungsanleitung sowie die Sicherheitshinweise
auf den Campingaz® Kartuschen CP250/ CP250 SP.
Das Nichteinhalten der Anweisungen kann für den
Anwender und seine Umgebung gefährlich sein.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem
sicheren Ort auf, damit Sie im Bedarfsfall immer auf sie
zurückgreifen können.
Dieses Gerät darf nur mit Kartuschen des Typs
Campingaz® CP250/ CP250 SP, die mit Butan gefüllt
sind, betrieben werden. Die Verwendung anderer
Gasbehälter kann gefährlich sein.
Die Firma Application Des Gaz/Camping Gaz lehnt
jegliche Haftung bei der Verwendung von Kartuschen
einer anderen Marke ab.
Ihr Gerät darf nur in ausreichend belüfteten Räumen
(mindestens 2 m
3
/h/kW) und fern von entzündlichen
Stoffen verwendet werden.
Das Gerät ist nicht an ein System zur Abführung
der Verbrennungsprodukte angeschlossen. Es muss
daher in Übereinstimmung mit den geltenden
Regeln installiert werden. Die auf die Belüftung
anzuwendenden Bestimmungen erfordern eine
besondere Aufmerksamkeit.
Der Gebrauch eines Gaskochers führt in dem Raum,
indem er aufgestellt ist, zur Erzeugung von Wärme
und Feuchtigkeit. Sorgen Sie für eine gute Belüftung
der Küche: die natürlichen Belüftungsöffnungen
offen lassen oder ein mechanisches Belüftungsgerät
(mechanische Abzugshaube) installieren. Eine
intensive und längere Verwendung des Gerätes
kann eine zusätzliche Belüftung notwendig machen,
z.B. durch Öffnen eines Fensters oder durch eine
wirksamere Belüftung, etwa durch Erhöhung der
Leistung der mechanischen Belüftung, sofern
vorhanden.
Betreiben Sie kein Gerät, das undicht ist, schlecht
funktioniert oder beschädigt ist. Bringen Sie es zu
Ihrem Händler zurück. Er kann Ihnen die nächste
Kundendienstvertretung nennen.
Nehmen Sie an dem Gerät keine Veränderungen vor
und setzen Sie es nicht für Anwendungen ein, für die
es nicht vorgesehen ist.
Das Gerät nicht in Wohnwagen, Fahrzeugen, Zelten,
Schutzdächern, Hütten und kleinen geschlossenen
Bereichen verwenden. Nicht beim Schlafen benützen,
nicht unbewacht lassen. Alle Produkte, die mit
Gasverbrennung betrieben werden, verbrauchen
Sauerstoff und geben Verbrennungsrückstände
ab. Ein Teil dieser Verbrennungsrückstände kann
Kohlenmonoxyd (CO) enthalten. Kohlenmonoxyd
ist geruch- und farblos, es kann Übelkeit und
grippeähnliche Symptome verursachen, eventuell
sogar zum Tod führen, wenn das Gerät im geschlossenen
Raum ohne geeignete Belüftung verwendet wird.
Wenn die Kartusche automatisch aus dem Regulator
ausgeworfen wird, DIE KARTUSCHE NICHT ERNEUT
ANSCHLIESSEN. Lassen Sie das Gerät komplett
abkühlen, bevor Sie es verwenden.
Verwenden Sie keinen Behälter mit einem Durchmesser
von kleiner als 12 cm oder größer als 26 cm. Verwenden
Sie keine Gefäße mit nach innen oder außen gewölbten
Böden. Verwenden Sie kein Blech, keinen Plancha oder
Stein für das Produkt, außer spezielles für dieses
Produkt entwickeltes Campingaz® Zubehör.
B - INBETRIEBNAHME
- Das Gerät aus der Verpackung nehmen.
Einsetzen der Gaskartusche Campingaz® CP250/ CP250 SP
(Befindet sich eine leere Kartusche in dem Gerät, lesen Sie
bitte den Abschnitt D: “Ausbau der Kartusche”.)
Achten Sie darauf, dass die (De-)Montage einer Kartusche
immer an einem gut durchlüfteten Ort, am besten im
Freien, niemals in der Nähe von offenen Flammen,
Wärmequellen oder Funken (Zigarette, elektrisches Gerät
usw.) und immer entfernt von anderen Personen und
brennbaren Materialien erfolgt.
DIE CAMPINGAZ®KARTUSCHEN CP250/ CP250 SP
SIND MIT EINEM VENTIL AUSGESTATTET. SIE KÖNNEN
DAHER, SELBST WENN SIE NOCH NICHT VOLL
STÄNDIG ENTLEERT SIND, HERAUSGENOMMEN UND
IN ANDERE CAMPINGAZ®GERÄTE FÜR KARTUSCHEN
CP250/ CP250 SP EINGESETZT WERDEN.
- Den Deckel des Kartuschenfachs (3) öffnen (Abb. 2).
- Überprüfen, dass sich der Regelknopf (1) durch Drehen im
Uhrzeigersinn auf der Position “l” (OFF) befindet und dass
die Kartuschenverriegelung (2) auf “UNLOCK” steht (Abb.
3).
Anmerkung: Die Gaskartusche kann nur dann verriegelt
werden, wenn der Zündknopf auf “l” (OFF) steht und der
Topfuntersatz eingesetzt ist.
- Sicherstellen, dass die Dichtung im Inneren des
Geräteventils vorhanden und in gutem Zustand ist (Abb.
4). Das Gerät nicht verwenden, wenn die Dichtung fehlt
oder beschädigt ist; es zum Händler zurückbringen.
- Die Kartusche mit dem Spalt “F” nach oben zeigend
einlegen und die Kartuschenführung “G” richtig einsetzen
(Abb. 5).
- Durch Herunterdrücken der Kartuschenverriegelung (2)
auf “LOCK” die Kartusche verriegeln (Abb. 6). Den Deckel
des Kartuschenfachs (3) schließen.
Das Gerät ist betriebsbereit.
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass die Gaskartusche mit
der Einkerbung nach oben richtig in der Führung sitzt.
Wenn die Gaskartusche nicht richtig sitzt, kommt es zu einer
Unterbrechung der Gaszufuhr und/oder einem hörbaren
Austreten von Gas zusammen mit einem charakteristischen
Geruch.
Bei einem Leck (Gasgeruch vor dem Öffnen des Ventils)
das Gerät sofort an einen gut belüfteten Ort ohne
Entzündungsquelle ins Freie bringen, an dem das Leck
gesucht und abgedichtet werden kann. Die Dichtigkeit
des Gerätes immer im Freien überprüfen. Undichte Stellen
nicht mit Hilfe einer Flamme suchen (eine Flüssigkeit für die
Gasleckerkennung verwenden).
C - VERWENDUNG
Einige zusätzliche Empfehlungen:
Das Gerät in mindestens 20 cm Abstand zur Wand oder
zu einem brennbaren Gegenstand und in mindestens
1 m Abstand zur Decke verwenden.
ACHTUNG: Die zugänglichen Teile am Kocher können
sehr heiß werden. Halten Sie Kinder davon fern.
DE
Abbildungen: siehe Seite 2 - 4
12
Den Topfuntersatz (4) und den Brenner (5) während
oder kurz nach dem Gebrauch des Gerätes niemals
berühren.
Die Lüftungsschlitze (7) auf dem Deckel des
Kartuschenfachs (3) nicht verstopfen.
Niemals Töpfe verwenden, die den Brenner (5) ganz
zudecken.
Stellen Sie den Kocher auf eine stabile und ebene
Fläche, verschieben Sie ihn nicht während des Betriebs.
Das Gerät erst nach vollständigem Abkühlen reinigen
und aufräumen.
Wenn Sie das Gerät in einem Raum oder einer
Küche verwenden, muss es die vorgeschriebenen
Belüftungsbedingungen einhalten, damit die für
die Verbrennung notwendige Luft geliefert und die
Entstehung eines Gemischs mit einem gefährlichen
Gehalt an unverbranntem Gas (2m
3
/h/kW) verhindert
wird.
Zünden des Brenners (mit “STOPGAZ™”-
Flammensicherheit)
Das Gerät ist mit einem piezoelektrischen Zünder ausgestattet,
der mit einer Zündelektrode (6) in Verbindung steht.
- Den Reglerknopf (1) gegen den Uhrzeigersinn drehen,
bis ein Klicken ( ) zu hören ist, das die Erzeugung des
Funkens ankündigt (Fig. 7). Den Regler einige Sekunden
lang in dieser Position halten, um das Thermoelement
für die Flammensicherheit in Gang zu setzen. Wenn
keine Zündung erfolgt, den Reglerknopf auf “l” (OFF)
zurückdrehen (Abb. 9) und den Vorgang wiederholen.
- Nach drei erfolglosen Versuchen den Reglerknopf auf
l” stellen (Fig. 9) und überprüfen, ob die Kartusche
Gas enthält (Flüssigkeitsgeräusch beim Schütteln),
bevor ein erneuter Versuch unternommen wird. (Wenn
die eingesetzte Kartusche leer ist, den Abschnitt “D -
Auswechseln der Kartusche” durchlesen).
Kochen
Den Topf zentriert auf die Topfträger setzen und die
Gasleistung so einstellen, dass die Flammen nicht über den
Topf hinauszüngeln.
Zum Regulieren der Flamme den Regelknopf (1) vorsichtig
zwischen den Stellungen voll Leistung ( ) und mittlere
Leistung ( )
drehen (Abb. 8).
Ausschalten
Den Regelknopf (1) im Uhrzeigersinn in die Stellung
l
(OFF) drehen (Abb. 9).
D - AUSWECHSELN DER KARTUSCHE
Die Kartusche kann ausgebaut werden, auch wenn sie noch
nicht leer ist.
Nach dem vollständigen Abkühlen des Gerätes:
- Durch Drehen des Reglerknopfes (1) im Uhrzeigersinn bis
zur Position “l” (OFF) sicherstellen, dass die Gaszufuhr
geschlossen und der Brenner (5) erloschen ist (Abb.9).
- Durch Stellen der Kartuschenverriegelung (2) auf “UNLOCK”
die Kartusche vom Gerät abtrennen (Abb. 10).
- Öffnen Sie das Kartuschenfach (3). Heben Sie die Kartusche
am Ende an und nehmen Sie sie heraus.
- Eine nicht vollständig entleerte Kartusche niemals
wegwerfen! Schütteln Sie die Kartusche, um zu prüfen, ob
im Inneren Flüssigkeit hörbar ist.
- Vor dem Einsetzen einer neuen Kartusche überprüfen,
dass das Innere des Geräteventils nicht durch einen
Nahrungsmittelrest verstopft ist (Abb. 4).
- Sicherstellen, dass die Dichtung im Inneren des
Geräteventils vorhanden und in gutem Zustand ist (Abb.
4)
- Setzen Sie die neue Kartusche ein unter Befolgung der
Anweisungen in Paragraph “B - Inbetriebnahme - Einsetzen
der Gaskartusche Campingaz® CP250/ CP250 SP”.
Achtung: Bei einem Kartuschenwechsel während des
Gebrauchs die heißen Stellen des Gerätes (Brenner,
Topfträger, Topfuntersatz ...) nicht berühren!
Achtung:
Nach dem Abschalten des Geräts kann ein Rest Gas
im Gerät verbleiben. Zu Ihrer Sicherheit, wenn sich der Hebel
der Kartuschenverriegelung (2) in Stellung “UNLOCK’’ (Abb.
10) befindet, den Regelknopf (1) in die Stellung
( )
drehen,
um das Restgas zu verbrennen.
E - ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
Niemals ein Gerät benutzen, wenn es eine Leckage aufweist,
beschädigt ist oder nicht richtig arbeitet.
Wenn der Druck in der Kartusche zu hoch ist (z. B. aufgrund
eines zu großen Kochgefäßes auf den Topfträgern),
verschließt eine integrierte Sicherung die Kartusche, und
die Kartuschenverriegelung (2) stellt sich automatisch auf
die Position “UNLOCK”.Wenn dieser Fall eintritt, muss die
Kartusche aus dem Gerät genommen und z. B. unter einem
kalten Wasserstrahl abgekühlt werden, bevor sie wieder
benutzt werden kann. (siehe Abschnitt “D - AUSWECHSELN
DER KARTUSCHE”).
RÜCKSTELLUNG DES ÜBERHITZUNGSSCHUTZES
- Den Regelknopf (1) in Stellung
l
(OFF) bringen und die
Kartuschenverriegelung (3) in Stellung “UNLOCK” anheben.
- Die Gaskartusche entnehmen.
- Den Regelknopf in Stellung
( )
drehen, um das
überschüssige Gas zu entleeren.
- Nach 5 Minuten den Regelknopf in Stellung
l
(OFF) drehen.
- Überprüfen, ob der Regelknopf auf
l
(OFF) steht und
wie folgt eine Rückstellung des Überhitzungsschutzes
vornehmen:
a) Die Kartuschenverriegelung (2) nach unten in Stellung
“LOCK” schieben, dann:
b) Die Kartuschenverriegelung nach oben in Stellung
“UNLOCK” schieben.
- Eine neue Gaskartusche oder eine inzwischen abgekühlte
Gaskartusche einsetzen.
- Den Vorgang zum Einschalten wiederholen (siehe
“Gebrauchsanweisung”).
Wenn die Anfangstemperatur in der Gaskartusche hoch
ist, wird das Gas nicht austreten, auch nicht wenn die
Gaskartusche in dem Kocher installiert ist. Dies ist auf das
Einschalten des Überhitzungsschutzes zurückzuführen. Das
Gerät ist nicht defekt.
“STOPGAZ™”-Flammensicherheit
Das in der Flamme (9) platzierte Thermoelement steuert ein
Ventil, das automatisch die Gaszufuhr zum Brenner unterbricht,
wenn dieser erlischt (z.B. Luftzug oder überlaufende
Flüssigkeiten). Um die Zufuhr wieder einzuschalten, nach
den Anweisungen des Abschnitts C - Zünden des Brenners
(mit “STOPGAZ™”-Flammensicherheit) vorgehen.
F - REINIGEN UND LAGERN
Nach dem vollständigen Abkühlen des Gerätes:
1 - Reinigung
Gerätekörper
- Nach dem Entfernen der Kartusche das Gerät reinigen.
- Den Topfuntersatz (4), die Außenfläche und den
Kartuschendeckel (3) mit warmem Wasser reinigen, dann
mit einem Lappen trocknen.
Brenner (5)
Wenn der Brenner schmutzig ist, können die Flammen
nicht mehr frei austreten.
Die Brenneröffnungen mit einer Metallbürste reinigen.
Zündelektrode (6)
Wenn die Elektrode feucht ist, kann man das Gerät nicht
einschalten.
Abwischen und mit einem Lappen abtrocknen.
DE
13
FUNKTIONSSTÖRUNGEN
DE
Gaskartusche nicht installierbar
Keine Gaszufuhr in Stellung
( )
Gasgeruch in Stellung “l
Flamme schwach
Flamme unregelmäßig
Kein Einschalten - Zündung
defekt
Der Brenner erlischt im Betrieb
Fehlerbehebung
Der Regelknopf steht nicht auf “l
P
Den Regelknopf auf “l” stellen und die
Gaskartusche entnehmen
Überhitzungsschutz aktiv
P P P
Siehe die Erklärung zum
Überhitzungsschutz /
“STOPGAZ™”-
Flammensicherheit
Regelknopf defekt
P P P P
Sich an den örtlichen Kundendienst
wenden
Düse verstopft
P P P
Sich an den örtlichen Kundendienst
wenden
Gaskartusche nicht richtig installiert
P P P P
Die Einkerbung der Gaskartusche richtig
in die Führung im Kartuschenfach ein-
führen.
Löcher im Brenner verstopft
P P P
Mit einer Metallbürste reinigen
Anzeichen
Ursachen
2 - Lagerung und Transport
- Überprüfen, dass der Hebel (2) auf “UNLOCK” steht (Abb. 10).
- Entfernen Sie die Gaskartusche während der Lagerung oder des Transports stets aus dem Produkt.
- Bewahren Sie den Kocher und die Kartusche an einem kühlen, trockenen und belüfteten Ort für Kinder unzugänglich auf,
jedoch niemals in einem Keller oder Untergeschoß.
G - FUNKTIONSSTÖRUNGEN

 2
14
Capaciteit: 160 g/u (2,2 kW)
Klasse: rechtstreekse butaan druk
Wij danken u dat u voor de Campingaz® CAMP’BISTRO
STOPGAZ™
gekozen heeft.
A - BELANGRIJK: U GEBRUIKT GAS, WEES
VOORZICHTIG!
Deze gebruiksaanwijzing heeft als doel u in staat te stellen
uw Campingaz® CAMP’BISTRO STOPGAZ™ op een correcte
en veilige wijze te gebruiken.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door om het
apparaat beter te leren kennen voordat u de cartouche
aansluit. Bewaar deze gebruiksaanwijzing altijd op
een vaste plaats zodat u deze kunt raadplegen indien
nodig.
Lees de aanwijzingen van deze gebruiksaanwijzing,
evenals de veiligheidsvoorschriften die op de
Campingaz® CP250/ CP250 SP cartouche staan. Het niet
naleven van deze aanwijzingen kan gevaar opleveren
voor de gebruiker en zijn omgeving.
Dit apparaat dient uitsluitend gebruikt te worden met
de Campingaz® CP250/ CP250 SP cartouches. Het kan
gevaarlijk zijn andere soorten dan de Campingaz®
CP250/ CP250 SP cartouche te gebruiken.
Application Des Gaz wijst elke verantwoordelijkheid
af in geval van gebruik van een cartouche van een
ander merk.
Dit apparaat mag alleen in goed verluchte lokalen
(minstens 2 m³/uur/kW) en uit de buurt van
ontvlambaar materiaal worden gebruikt.
Dit apparaat is niet aangesloten op een afvoersysteem
voor verbrandingsproducten. Het moet worden
geïnstalleerd en aangesloten overeenkomstig de
geldende installatieregels. Er dient bijzondere
aandacht te worden besteed aan de wettelijke
ventilatierichtlijnen.
Het gebruik van een kooktoestel op gas heeft voor
gevolg dat warmte en vochtigheid wordt geproduceerd
in het lokaal waar het apparaat is geïnstalleerd.
Zorg voor een goede verluchting in de keuken: zorg
ervoor dat de natuurlijke verluchtingsgaten open
blijven of plaats een mechanisch verluchtingstoestel
(bijvoorbeeld een dampkap). Indien het apparaat
langdurig en intensief wordt gebruikt, kan extra
verluchting nodig zijn. Zet een venster open of zorg
voor een efficiëntere verluchting bijvoorbeeld door
het ventilatievermogen van de dampkap, indien
beschikbaar, te verhogen.
Gebruik geen apparaat dat lekt, slecht werkt of
beschadigd is. Breng het naar uw dealer die u de verdere
informatie over reparaties etc. kan verstrekken.
Breng nooit wijzigingen op dit apparaat aan en
gebruik het alleen voor de toepassingen waarvoor het
bestemd is.
Dit apparaat mag niet in een caravan, voertuig, tent,
afdak, hut of andere kleine gesloten ruimte gebruikt
worden. Het mag niet gebruikt worden wanneer u
slaapt en mag nooit onbewaakt achtergelaten
worden. Ieder gasapparaat werkt volgens het
volgende principe: de brandstof gebruikt zuurstof
en stoot verbrandingsproducten uit. Een gedeelte
van deze verbrandingsproducten kan koolmonoxide
(CO) bevatten. Koolmonoxide dat reuk- en kleurloos
is, kan leiden tot flauwvallen of symptomen die aan
griep doen denken. In extreme gevallen kan het zelfs
de dood tot gevolg hebben, wanneer het apparaat
binnenshuis zonder goede ventilatie gebruikt wordt.
Als de patroon automatisch uit de drukregelaar wordt
uitgeworpen, SLUIT DE PATROON DAN NIET OPNIEUW
AAN en laat het apparaat helemaal afkoelen voordat u
het opnieuw gaat gebruiken.
Gebruik geen houder met een diameter kleiner dan
12 cm of groter dan 26 cm. Gebruik geen tank met
een holle of bolle onderkant. Gebruik op dit product
geen grillplaat, plancha of steen die niet speciaal door
Campingaz® voor dit product is ontwikkeld
B - INGEBRUIKNAME
- Neem het apparaat uit de verpakking.
Het aansluiten van een CAMPINGAZ®-cartouche CP250/
CP250 SP
(Indien een lege cartouche geplaatst wordt, lees dan paragraaf
“D - HET UITNEMEN VAN EEN CARTOUCHE”)
Werk steeds in een geventileerde ruimte bij voorkeur buiten
en nooit in de aanwezigheid van een vlam, warmtebron of
vonk (sigaret, elektrisch apparaat, enz.) en ver verwijderd
van andere personen of ontvlambare materialen om een
cartouche te monteren of uit te nemen.
AANGEZIEN DE CAMPINGAZ® CARTOUCHES CP250/
CP250 SP EEN KLEP HEBBEN, KUNNEN ZE UIT HET
APPARAAT GENOMEN WORDEN OM HET VERVOER
TE VERGEMAKKELIJKEN ZELFS AL ZIJN ZE NIET LEEG
EN KUNNEN ZE OP ANDERE APPARATEN VAN HET
CAMPINGAZ® ASSORTIMENT CP250/ CP250 SP,
ONTWORPEN OM EXCLUSIEF MET DEZE CARTOUCHES TE
WERKEN, GEMONTEERD WORDEN.
- Het patroondeksel (3) openmaken(figuur 2).
- Controleer of de ontstekingsknop (1) op de stand “l” staat
door er in wijzerzin aan te draaien tot hendel (2) in de
stand “UNLOCK” staat (fig. 3).
Opmerking: de gaspatroon kan alleen worden
vergrendeld wanneer de ontstekingsknop in de stand “l
staat en de ketelhouder is geplaatst.
- Verzeker u ervan dat de pakking die zich aan de binnenkant
van de reduceerklep bevindt aanwezig en in goede staat
is (fig. 4). Gebruik het apparaat niet als de pakking
ontbreekt of wanneer deze beschadigd is. Breng het
apparaat in dat geval terug naar uw wederverkoper.
- Plaats de patroon in de patroonhouder met de groef “F”
naar boven gericht. Zorg ervoor dat de patroongeleider
“G” in de groef is geschoven (fig. 5).
- Vergrendel de patroon door de hendel (2) op de stand
“LOCK” te plaatsen (fig. 6). Sluit het deksel van de
patroonhouder (3).
Het apparaat is klaar voor gebruik.
LET OP: u moet controleren of de patroon naar boven is
gericht en goed in de patroongeleider “G” steekt.
Een onjuist geplaatste patroon kan een breuk van de
regulateur en/of een hoorbaar gaslek met een kenmerkende
geur tot gevolg hebben.
Bij lekkage (gaslucht voordat de kraan geopend wordt) moet
het apparaat onmiddellijk naar buiten worden gebracht, naar
een zeer goed geventileerde plaats waar geen vlam, vonk of
verwarmingsbron aanwezig is, zodat daar de oorzaak van het
gaslek kan worden opgespoord en verholpen. Controleer de
gasdichtheid van uw apparaat altijd buiten. Spoor geen lekken
op met behulp van een vlam. Gebruik een speciale vloeistof
voor het opsporen van gaslekken.
C - GEBRUIK
Enkele tips:
Gebruik uw lamp niet op minder dan 20 cm afstand
van een muur of van een brandbaar voorwerp, of op
minder dan 1 m afstand van een plafond
LET OP: De bereikbare delen kunnen zeer warm
NL
Illustraties: zie pagina 2 tot 4
15
worden. Denk om de kinderen.
De ketelhouder (4) of de brander (5) nooit tijdens of
net na gebruik van het apparaat aanraken.
De ventilatieopeningen (7) op het deksel van de
patroonhouder (3) niet dichtstoppen.
Nooit ketels gebruiken die de brander volledig
bedekken (5).
Plaats het apparaat op een stabiel en horizontaal
oppervlak en verplaats het niet gedurende het gebruik.
Laat het apparaat helemaal afkoelen alvorens het op
te bergen.
Indien u uw apparaat gebruikt in een lokaal of in een
keuken, moet dit lokaal of deze keuken beantwoorden
aan de vastgelegde verluchtingsvoorwaarden om
voldoende lucht aan te voeren voor de verbranding en
om te voorkomen dat een gevaarlijk mengsel ontstaat
van onverbrande gassen (2 m³/uur/kW).
De brander aansteken (met veiligheidsvlam
“STOPGAZ™”)
Het apparaat is voorzien van een piezzo-elektrische
ontsteking gekoppelde aan een ontstekingselektrode (6).
- Draai tegen wijzerzin aan het vliegwiel (1) tot u een klik
hoort ( ) die aangeeft dat een vonk wordt geproduceerd
(fig. 7). Houd het vliegwiel enkele seconden in deze
stand om het thermokoppel van de veiligheidsvlam te
ontsteken. Wanneer de brander niet aangaat, draait u het
wieltje terug naar de stand “l” (fig. 9) en herbegint u.
- Indien er na drie vruchteloze pogingen nog steeds geen
ontsteking is, zet het regelwieltje dan in de stand “l” (fig.
9) en controleer of de patroon nog gas bevat (u moet
vloeistof horen verplaatsen wanneer u met de patroon
schudt) voor u de vorige handelingen herhaalt. (Indien
de patroon leeg is, lees dan eerst paragraaf “D - Patroon
vervangen”).
Koken
Plaats de ketel op de armen, centraal op de brander en
regel de gastoevoer zo dat de vlammen niet verder reiken
dan de ketel.
Om de hoogte van de vlam te regelen, draait u de
ontstekingsknop (1) zachtjes op een stand tussen de volledig
open stand ( ) en de half open stand ( ).
Uitschakelen
De ontstekingsknop (1) met de klok mee op “l” zetten.
D - HET UITNEMEN VAN EEN CARTOUCHE
De cartouche kan eruit genomen worden zelfs indien deze
niet leeg is.
Laat het toestel eerst volledig afkoelen:
- Controleer of de gaskraan dicht is door de knop (1) met
de wijzers van de klok mee te draaien tot stand “l”, en
controleer of de brander (5) uit is (fig. 9).
- Verwijder de vulling door de hendel (2) op “UNLOCK”-
stand te zetten (fig. 10).
- Open de vullinghouder (3) en neem de vulling eruit door
deze aan de achterkant op te heffen.
- Gooi een gasvulling die niet helemaal leeg is, in geen
geval weg (controleer of u bij het schudden van de vulling
geen geluid van vloeistof meer hoort).
- Verzeker u ervan dat geen enkel druipspoor van
voeding de interne behuizing van de reduceerklep van
het apparaat heeft afgesloten, voordat u een nieuwe
cartouche assembleert. (fig. 4).
- Controleer of de afdichtingsring zich in een goede staat
bevindt (fig. 4).
- Breng een nieuwe gasvulling aan volgens de instructies in
paragraaf “B - INGEBRUIKNAME
- Het aansluiten van een CAMPINGAZ®-cartouche CP250/
CP250 SP”.
Waarschuwing: als u de vulling tijdens het gebruik
verwisselt, raak dan nooit de hete oppervlakken van het
apparaat aan (brander, grill, bakplaat....).
Waarschuwing: Er kan nog wat gas overblijven nadat
het toestel werd uitgezet. Zet om veiligheidsredenen
de ontstekingsknop (2) op “UNLOCK” terwijl het
patroonhendeltje (1) op ( ) staat om het resterend gas op
te branden.
E - VEILIGHEIDSVOORZIENING
Nooit een lekkend, beschadigd of niet naar behoren
werkend toestel gebruiken.
Wanneer de druk in de vulling te hoog is (oververhitting door
een te groot oppervlakte op het kookrooster bijvoorbeeld),
schakelt een ingebouwde beveiliging de vulling uit en
komt de hendel (2) in stand “UNLOCK” te staan.Verwijder in
dat geval de vulling en laat deze afkoelen (onder de kraan
bijvoorbeeld) alvorens deze weer te gebruiken of breng een
nieuwe vulling aan waarbij u te werk gaat als beschreven
onder D - HET UITNEMEN VAN EEN CARTOUCHE.
Het apparaat kan pas opnieuw worden gebruikt wanneer
de gasdruk weer normaal is geworden.
DE VEILIGHEIDSVOORZIENING OPNIEUW INSCHAKELEN
- De ontstekingsknop (1) op “l” zetten en het hendeltje van
de gaspatroon (2) omhoog zetten op “UNLOCK”.
- De butagaspatroon verwijderen.
- De ontstekingsknop op (
).zetten om de overmaat aan
gas af te voeren.
- Na 5 minuten de ontstekingsknop opnieuw op “l” zetten.
- Controleren of de ontstekingsknop op “l” staat en de
veiligheidsvoorziening als volgt opnieuw inschakelen:
a) Het hendeltje van de patroon (2) omlaag drukken op
“LOCK” en:
b) Het hendeltje van de patroon omhoog drukken op
“UNLOCK”.
- Een nieuwe of afgekoelde patroon insteken.
- De ontstekingsprocedure herhalen.
Als de temperatuur in de patroon in het begin hoog is, komt
er geen gas uit, zelfs wanneer de patroon in een fornuis
wordt geplaatst. Dit komt doordat de veiligheidsvoorziening
in werking treedt. Het toestel is niet defect.
Veiligheidsvlam “STOPGAZ™”
Het thermokoppel, geplaatst in de vlam (9), stuurt een
klep die de gastoevoer naar de brander automatisch afsluit
wanneer deze uitgaat (bijvoorbeeld door een luchtstroom
of door het overlopen van vloeistof). Om de brander
opnieuw aan te steken volgt u de instructies in paragraaf
C - Ontsteking van de brander (met veiligheidsvlam
“STOPGAZ™”).
F - HET REINIGEN EN HET OPBERGEN
In geval van terugbranding (ontsteking onder de
branderdop), schakel het product uit, laat deze (circa
vijf minuten) afkoelen en schakel het apparaat opnieuw
in. Als de terugbranding zich opnieuw voordoet, neem
contact op met uw lokale Campingaz®-handelaar.
Laat het toestel eerst volledig afkoelen:
1 - Reinigen
Apparaatframe
- Reinig het apparaat nadat u de patroon hebt verwijderd.
- Maak de ketelhouder (4), de buitenkant en het deksel
van de patroon (3) schoon met warm water. Droog
vervolgens af met een doek.
NL
16
STORINGEN OPHEFFEN
NL
De patroon kan niet worden
ingebracht
Geen gastoevoer in de stand (
).
Gasgeur in de stand “l”.
Klein vlammetje.
Onregelmatige vlam.
Geen ontsteking - Defecte ont-
steking.
Brander gaat uit tijdens het geb-
ruik.
Opheffing van de storing
De ontstekingsknop staat niet op “l P
De ontstekingsknop op’’l’’ zetten
en de patroon verwijderen
Veiligheidsvoorziening ingeschakeld
P P P
Zie uitleg over veiligheidsvoorziening /
Veiligheidsvlam “STOPGAZ™”
Ontstekingsknop defect
P P P P
Met de plaatselijke serviceafdeling
contact opnemen
Verstopt mondstuk
P P P
Met de plaatselijke serviceafdeling
contact opnemen
Patroon niet op de juiste manier inge-
bracht
P P P P
Steek de patroongeleider in de
gleuf van de patroon
Verstopte brandergaatjes
P P P
Gebruik een staalborstel om schoon
te maken
Symptomen
Oorzaken
Brander (5)
Wanneer de brander vuil is, wordt de doorgang voor de vlammen verstopt.
De brandergaten met een staalborstel schoonmaken. Niet in water onderdompelen.
Electrische piëzo (6)
Wanneer de electrische piëzo nat is, kan het toestel niet worden aangezet. Deze dient afgedroogd te worden met een doek.
2 - Opslag en vervoer
- Controleer of de hendel (2) op de stand “UNLOCK” staat (fig. 10).
- Verwijder voorafgaand aan opslag of vervoer van dit product altijd eerst de gaspatroon.
- Berg het apparaat evenals de cartouche op in een koele, droge en geventileerde plaats, buiten het bereik van kinderen en
nooit in een ondergronds terrein of in een kelder.
G - Storingen

 2
17
Portata : 160 g/ora (2,2 kW)
Categoria : pressione diretta butano.
Vi siamo grati di aver scelto questo apparecchio Campingaz®
CAMP’BISTRO STOPGAZ™.
A - IMPORTANTE : UTILIZZATE IL GAS, SIATE
PRUDENTI !
Lo scopo di queste istruzioni è di consentirvi di utilizzare
correttamente e in tutta sicurezza l’apparecchio
Campingaz® CAMP’BISTRO STOPGAZ™.
Leggetele attentamente, per familiarizzarvi con
l’apparecchio prima di assemblarlo col recipiente
di gasRispettate le istruzioni di questo prospetto e
le norme di sicurezza che figurano sulle bombole
Campingaz® CP250/ CP250 SP. Il mancato rispetto di
queste istruzioni può essere pericoloso per l’utente e
le altre persone che si trovano nelle vicinanze.
Conservare il presente prospetto in luogo sicuro per
poterlo consultare in caso di necessità.
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente
con le bombole Campingaz® CP250/ CP250 SP. Può
essere pericoloso utilizzarlo con altri recipienti di gas.
La Sociatà Application Des Gaz declina qualsiasi
responsabilità in caso di utilizzazione di una bombola
di un altro marchio.
Il vostro apparecchio va usato solo in locali
sufficientemente ventilati (al minimo 2 m
3
/h/kW),
lontano da materiali infiammabili.
L’apparecchio non è collegato ad un dispositivo
d’evacuazione delle scorie prodotte dalla combustione.
L’installazione e l’allacciamento devono essere conformi
alle vigenti regole d’installazione, con particolare
attenzione alle norme in materia di ventilazione.
L’uso di un apparecchio di cottura a gas produce calore
e umidità all’interno del locale in cui è installato.
La cucina deve essere, pertanto, perfettamente
ventilata : tenere aperti gli orifizi di ventilazione
naturale o installare un dispositivo di ventilazione
meccanico (cappa d’aspirazione meccanica). In caso
di uso intensivo e prolungato dell’apparecchio potrà
rendersi necessaria una ventilazione supplementare,
ad esempio mediante l’apertura di una finestra, o una
ventilazione più efficace, ad esempio aumentando la
potenza della ventilazione meccanica eventualmente
esistente.
Non utilizzare un apparecchio che perde, che funziona
male o che è danneggiato. Restituirlo al rivenditore che
vi indicherà il servizio assistenza più vicino.
Non modificare mai questo apparecchio e non
utilizzarlo per applicazioni alle quali non è destinato.
Questo apparecchio non va usato nelle roulottes,
all’interno di veicoli, tende, ripari, baracche e spazi
chiusi di piccole dimensioni …
Non va usato mentre dormite e non va lasciato
incustodito. Tutti gli apparecchi a gas che funzionano
secondo il principio della combustione consumano
ossigeno ed espellono le sostanze generate dalla
combustione. Una parte di tali sostanze puo’ contenere
monossido di carbonio (CO).
Il monossido di carbonio, inodore e incolore, puo’
provocare malessere, con sintomi analoghi a quelli
dell’influenza, e persino la morte se l’apparecchio
viene usato in ambienti interni non ventilati.
Se la cartuccia viene espulsa automaticamente dal
regolatore, NON COLLEGARE NUOVAMENTE LA
CARTUCCIA, lasciare raffreddare completamente
l’apparecchio prima di riutilizzarlo.
Non utilizzare un contenitore con diametro minore di
12 cm o maggiore di 26 cm. Non utilizzare recipienti
con fondo concavo o convesso. Non utilizzare piastre,
griglie o pietre sul prodotto, a meno che non si tratti di
accessori specifici Campingaz® sviluppati per questo
prodotto.
B - MESSA IN SERVIZIO
- Estrarre l’apparecchio dall’imballaggio.
Installazione di una cartuccia Campingaz® CP250/
CP250 SP
(Se è già installata una bombola vuota, leggere il paragrafo
“D - ESTRAZIONE DELLA BOMBOLA”).
Per la sistemazione o l’estrazione di una bombola, operare
sempre in luogo aereato, preferibilmente all’esterno, e mai
alla presenza di una fiamma, di una fonte di calore o di
scintille (sigarette, apparecchi elettrici, ecc.), lontano dalle
altre persone e dai materiali infiammabili.
POICHE’ LE BOMBOLE CAMPINGAZ® CP250/ CP250
SP SONO A VALVOLA, POSSONO ESSERE ESTRATTE
DALL’APPARECCHIO PER FACILITARNE IL TRASPORTO,
ANCHE SE NON SONO VUOTE, E REINSTALLATE SU
ALTRI APPARECCHI CAMPINGAZ® DELLA GAMMA CP250/
CP250 SP IDEATI PER FUNZIONARE ESCLUSIVAMENTE
CON QUESTE BOMBOLE.
- Aprire il coperchio dello scomparto porta cartuccia (3) (fig. 2).
- Verificare che il pulsante d’accensione (1) sia posizionato
su “l” facendolo girare in senso orario e che la leva (2) sia
posizionata su”UNLOCK” (fig. 3).
Nota : la cartuccia di gas si puo’ aprire solo se il pulsante
d’accensione è in posizione “l e se il supporto per
casseruole è installato.
- Verificare la presenza ed il corretto stato della guarnizione
posta all’interno del vano del regolatore di pressione (fig.
4). Non utilizzare l’apparecchio se la guarnizione è
assente o deteriorata ; in tal caso portare l’apparecchio
al rivenditore.
- Installare la cartuccia nell’apposito alloggiamento, con la
fessura “F” verso l’alto, e inserire correttamente il guida-
cartuccia “G” dentro la fessura (fig. 5).
- Bloccare la cartuccia spostando la leva (2) in posizione
“LOCK” (fig. 6). Chiudere il coperchio dello scomparto della
cartuccia (3).
L’apparecchio è pronto per l’uso.
ATTENZIONE : Verificare che la cartuccia sia posizionata verso
l’alto e che sia ben inserita nel guida cartuccia “G”.
Una cartuccia mal posizionata può provocare la rottura
del regolatore e/o una fuga di gas udibile e con un odore
caratteristico.
In caso di fuga di gas (odore di gas prima dell’apertura del
rubinetto), portare immediatamente fuori l’apparecchio,
in luogo molto ventilato, lontano da qualunque fonte di
combustione, per cercare l’origine della fuga e risolvere
il problema. Se desiderate verificare la tenuta stagna del
vostro apparecchio, fatelo all’aria aperta. Non utilizzate una
fiamma per cercare la fuga, ma un apposito liquido per la
rilevazione delle fughe di gas.
C - UTILIZZAZIONE
Qualche consiglio in più :
Non utilizzare l’apparecchio a meno di 20 cm da una
parete o da un oggetto combustibile, oppure a meno
di 1 m dal soffitto.
ATTENZIONE: Alcune parti esposte possono riscaldarsi.
Tenere lontano dalla portata dei bambini.
Non toccare il supporto per casseruole (4) o il bruciatore
(5) durante o subito dopo l’uso dell’apparecchio.
Non ostruire l’apertura di ventilazione (7) posta sopra il
coperchio dello scomparto della cartuccia (3).
Non utilizzare casseruole che coprano interamente il
bruciatore (5).
IT
Illustrazioni : vedi pagine 2 a 4
18
Poggiare l’apparecchio su una superficie orizzontale
stabile e non spostarlo durante l’utilizzazione
Aspettare che l’apparecchio sia completamente
raffreddato prima di spostarlo o riporlo.
Il locale o la cucina dentro il quale/la quale viene
usato l’apparecchio devono essere conformi alle
condizioni regolamentari di ventilazione atte a
consentire l’apporto della quantità d’aria necessaria
alla combustione e ad evitare la creazione di una
miscela contenente una percentuale pericolosa di gas
incombusto (2m
3
/h/kW).
Accensione del bruciatore (con dispositivo di sicurezza
della fiamma “STOPGAZ™”)
L’apparecchio è munito di accendigas piezoelettrico
collegato ad un elettrodo d’accensione (6).
- Girare la manopola (1) in senso antiorario fino allo scatto
( ) che indica la produzione della scintilla (fig. 7). Tenere
la manopola in questa posizione per alcuni secondi
per avviare la termocoppia del dispositivo di sicurezza
della fiamma. In caso di mancata accensione, rimettere
la manopola in posizione “l” (fig. 9) e ricominciare
l’operazione.
- Dopo 3 tentativi infruttuosi, spostare la manopola di
regolazione su “l” (fig. 9) e verificare la presenza di gas nella
cartuccia (scuotendola per sentire il rumore del liquido)
prima di ricominciare da capo. (Se la cartuccia è vuota, vedi
paragrafo “D - Sostituzione della cartuccia”).
Cottura
Posare la casseruola sul braccio, centrandola sul bruciatore,
e regolare l’erogazione del gas per evitare che le fiamme
sporgano dalla casseruola.
Per regolare le dimensioni della fiamma, spostare il bottone
d’accensione (1) con dolcezza tra la posizione ( ) e la
posizione ( ).
Spegnimento
Girare il bottone d’accensione (1) in senso orario in posizione
l” (fig. 9).
D - ESTRAZIONE DELLA BOMBOLA
La bombola può essere estratta anche se non è vuota.
Dopo aver lasciato raffreddare completamente
l’apparecchio:
- Verificare la corretta chiusura dell’uscita del gas girando
il volano (1) in senso orario fino alla posizione “l” (fig. 9).
Verificare che il bruciatore (5) sia spento.
- Scollegare la cartuccia posizionando la leva (2) su
“UNLOCK” (fig. 10).
- Aprire il vano cartuccia (3) e togliere questa ultima
sollevandola dal didietro.
- Non gettare mai una bombola che non è vuota (controllare
che non vi sia liquido all’interno, scuotendola).
- Prima di montare una nuova cartuccia, verificare che il
vano interno del regolatore di pressione dell’apparecchio
non sia stato ostruito da tracce di alimenti (fig. 4).
- Verificare la presenza ed il corretto stato della guarnizione
posta all’interno del vano del regolatore di pressione (fig.
4).
- Installare una nuova bombola seguendo le istruzioni del
paragrafo “B - MESSA IN SERVIZIO - Installazione di una
cartuccia Campingaz® CP250/ CP250 SP”.
Attenzione : Se dovete sostituire la cartuccia durante il
funzionamento dell’apparecchio, badate a non toccare le
superfici calde dell’apparecchio (bruciatore, supporto della
casseruola, piastra...).
Attenzione : Dopo aver spento l’apparecchio può rimanere
del gas. Per garantire la vostra sicurezza, con la leva della
cartuccia (2) sulla posizione “UNLOCK”, girare il bottone
d’accensione (1) verso la posizione ( ), per bruciare il gas
rimanente.
E - DISPOSITIVO DI SICUREZZA
Non utilizzare mai un apparecchio che presenta fughe, che
è danneggiato o che non funziona correttamente.
Se la pressione nella cartuccia è troppo elevata (per esempio,
in caso di surriscaldamento dovuto ad una superficie
troppo ampia sulla griglia di cottura), un dispositivo
integrato disinnesta la cartuccia e la leva (2) si mette in
posizione “UNLOCK”. In questo caso, occorre togliere la
cartuccia e lasciarla raffreddare (per esempio, passandola
sotto l’acqua), prima di riutilizzarla o utilizzare una nuova
cartuccia operando come al punto “D - ESTRAZIONE DELLA
BOMBOLA”.
L’apparecchio funzionerà di nuovo solo quando la pressione
del gas sarà ridiventata normale.
AZZERAMENTO DEL DISPOSITIVO DI SICUREZZA
- Girare il bottone d’accensione (1) sulla posizione “l
e sollevare la leva della cartuccia (2) verso la posizione
“UNLOCK”.
- Estrarre la cartuccia di butano.
- Girare il bottone d’accensione sulla posizione ( ). per
svuotare l’eccesso di gas.
- Dopo 5 minuti, rimettere il bottone d’accensione sulla
lposizione “l”.
- Verificare che il bottone d’accensione sia su “l” ed
effettuare l’azzeramento del dispositivo di sicurezza, come
segue:
a) Spingere la leva della cartuccia verso il basso sulla
posizione “LOCK”, poi :
b) Spingere la leva della cartuccia verso l’alto, sulla
posizione “UNLOCK”.
- Installare una nuova cartuccia o una cartuccia fredda.
- Ripetere la procedura d’accensione.
Se inizialmente la temperatura nella cartuccia è alta, il
gas non uscirà, anche se la cartuccia è installata in una
cucina. Ciò è dovuto all’avvio del dispositivo di sicurezza.
L’apparecchio non è difettoso.
Sicurezza della fiamma “STOPGAZ™”
La termocoppia posta nella fiamma (9) comanda una
valvola che blocca automaticamente l’alimentazione del
gas verso il bruciatore in caso di spegnimento dello stesso
(corrente d’aria o spargimento di liquidi, ad esempio).
Per riaccendere, seguire le istruzioni del paragrafo C -
Accensione del bruciatore (con dispositivo di sicurezza
della fiamma “STOPGAZ™”).
F - PULIZIA / COMME RIPORRE
Dopo aver lasciato raffreddare completamente
l’apparecchio:
1 - Pulizia
Corpo dell’apparecchio
- Pulire l’apparecchio dopo aver tolto la cartuccia.
- Pulire il supporto per casseruole (4), l’esterno e il
coperchio della cartuccia (3) con acqua tiepida, quindi
asciugare con uno straccio.
Bruciatore (5)
Se il bruciatore è sporco, il passaggio della fiamma è
ostruito.
- Pulire i fori del bruciatore con una spazzola metallica.
Candela d’accensione (6)
Se la candela è bagnata, l’apparecchio non si accende.
Asciugarla con uno straccio.
IT
19
RIPARAZIONE
IT
Installazione della cartuccia
impossibile.
Assenza d’alimentazione di gas
nella posizione(
).
Odore di gas sulla posizione “l”.
Fiamma debole
Fiamma irregolare
Mancata accensione -
Accensione difettosa
Bruciatore spento durante il fun-
zionamento.
Riparazione
Il bottone d’accensione non è sulla
posizione “l
P
Mettere il bottone d’accensione su
‘’l’’ e togliere la cartuccia.
Sicurezza attivata.
P P P
Vedere la spiegazione sul dispositivo
di sicurezza / Sicurezza della fiamma
“STOPGAZ™”.
Bottone d’accensione difettoso.
P P P P
Contattare il Servizio Assistenza
locale
Ugello tappato.
P P P
Contattare il Servizio Assistenza
locale
Cartuccia non correttamente installata.
P P P P
Inserire il guida cartuccia nella fes-
sura della cartuccia
Orifizi tappati nel bruciatore.
P P P
Utilizzare una spazzola metallica
per pulire.
Sintomi
Cause
2 - Conservazione e trasporto
- Verificare il posizionamento della leva (2) su “UNLOCK” (fig. 10).
- Rimuovere sempre la cartuccia gas dal prodotto durante la conservazione o il trasporto dell’apparecchio.
- Immagazzinare l’apparecchio e la bombola in luogo fresco, asciutto e aereato, fuori dalla portata dei bambini, mai in un
sottosuolo o in una cantina.
G - ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO

 2
20
Consumo: 160 g/h (2,2 kW)
Categoría: presión directa butano
Le agradecemos haber elegido este aparato Campingaz®
CAMP’BISTRO STOPGAZ™.
A - IMPORTANTE: ESTA UTILIZANDO GAS ¡SEA
PRUDENTE!
Estas instrucciones de empleo tienen por objeto permitirle
utilizar su aparato correctamente y con total seguridad su
aparato Campingaz® CAMP’BISTRO STOPGAZ™.
Léalas atentamente para familiarizarse con el aparato
antes de conectarlo al recipiente de gas.
Respete las instrucciones de esta nota y los consejos de
seguridad que aparecen en los cartuchosCampingaz®
CP250/ CP250 SP. Si no los respeta, esto puede
representar un peligro para el usuario y para su
entorno.
Conserve estas instrucciones de empleo siempre en un
lugar seguro con el fin de poderlas consultar cuando
sea necesario.
Este aparato debe utilizarse exclusivamente con
cartuchos Campingaz® CP250/ CP250 SP. Puede
resultar peligroso utilizar otro tipo de recipientes de
gas.
La Société Application Des Gaz declina toda
responsabilidad en caso de utilizarse un cartucho de
otra marca.
Su aparato sólo debe utilizarse en locales suficientemente
ventilados (mínimo 2 m
3
/h/kW) y alejado de materiales
inflamables.
Este aparato no está conectado a un dispositivo de
evacuación de los productos de la combustión. Se debe
instalar y conectar conforme a las normas de instalación
en vigor. Se prestará especial atención a las disposiciones
aplicables en materia de ventilación.
El uso de un aparato de cocción a gas lleva a la producción
de olor y humedad en el local donde está instalado.
Asegúrese de que la cocina esté bien ventilada:
mantenga abiertos los orificios de ventilación natural,
instale un dispositivo de ventilación mecánica (campana
extractora). El uso intenso y prolongado del aparato
puede hacer necesaria una ventilación complementaria,
por ejemplo, abriendo una ventana, o una ventilación
más eficaz aumentando la potencia de la ventilación
mecánica, si existe.
No utilizar un aparato que presente pérdidas, que funcione
mal o que esté deteriorado. Informar al vendedor, quien le
indicará el servicio postventa más cercano.
Jamás modificar este aparato ni utilizarlo para otras
aplicaciones que las específicas para las cuales ha sido
diseñado.
Este aparato no debe ser utilizado dentro de una
caravana, un vehículo, tienda, caseta, cabaña o
cualquier otro espacio pequeño y cerrado…
No debe ser utilizado mientras duerma ni debe ser
dejado sin vigilancia. Todos los aparatos de gas
que funcionan sobre el principio de la combustión,
consumen oxígeno y descargan productos de
combustión. Una parte de estos productos de
combustión puede contener monóxido de carbono
(CO). El monóxido de carbono, inodoro e incoloro,
puede provocar malestar y síntomas similares a la
gripe; pueden provocar incluso la muerte si el aparato
se utiliza en interior sin una ventilación adecuada.
Si el cartucho salta automáticamente del regulador,
NO VUELVA A CONECTARLO DE NUEVO, deje que la
unidad se enfríe por completo antes de volver a usarla.
- Use exclusivamente recipientes de entre 12 cm y 26
cm de diámetro. No use vasos con fondos cóncavos
ni convexos. No use parrillas, planchas ni piedras
con la unidad, use solo los accesorios de Campingaz®
diseñados específicamente para este producto.
B - PUESTA EN SERVICIO
- Retire el aparato de su caja protectora.
Instalacion de un cartucho Campingaz® CP250/ CP250 SP
(Si se encuentra instalado un cartucho vacío, leer el
párrafo D: “Cambio del cartucho”).
Para instalar o para desmontar un cartucho, proceder
siempre en un sitio aireado, de preferencia al aire libre,
y nunca en presencia de llama, fuente de calor o chispa
(cigarrillo, aparato eléctrico, etc.), lejos de otras personas y
de materiales inflamables.
DADO QUE LOS CARTUCHOS CAMPINGAZ® CP250/
CP250 SP TIENEN VALVULA, PUEDEN DESMONTARSE DEL
APARATO CON EL FIN DE FACILITAR SU TRANSPORTE
AUN CUANDO NO ESTEN VACIOS; PODRAN VOLVER A
MONTARSE EN OTROS APARATOS CAMPINGAZ® DE LA
GAMA CP250/ CP250 SP DISE—ADOS PARA FUNCIONAR
EXCLUSIVAMENTE CON ESTOS CARTUCHOS.
-
Abra la tapa del cartucho (3) (fig. 2).
- Comprobar que el botón de encendido (1) esté en la
posición “l” girándolo en el sentido de las agujas del reloj
y que la palanca (2) esté en la posición “UNLOCK” (fig. 3).
Comentario : el cartucho de gas sólo se podrá bloquear
si el botón de encendido está en posición “l” y el soporte
para cacerolas está colocado en su sitio.
- Comprobar que hay una junta de estanqueidad dentro
del alojamiento interno del regulador (fig. 4) y que está en
buen estado. No utilizar el aparato si la junta no está en
su lugar o si está deteriorada. En este caso, llevar a un
centro técnico.
- Instalar el cartucho en el alojamiento, la ranura “F” situada
hacia arriba, e introducir el guía del cartucho “G” en la
ranura (fig. 5).
- Bloquear el cartucho colocando la palanca (2) en la
posición “LOCK” (fig. 6). Cerrar la tapa del compartimento
del cartucho (3).
El aparato está listo para el uso.
ATENCIÓN : Asegurarse de que el cartucho está colocado
hacia arriba y que está bien encajado en la guía del cartucho
“G”.
Un cartucho mal colocado puede provocar la rotura del
regulador y/o una fuga audible de gas, lo que producirá
un
olor característico.
En caso de pérdidas (olor a gas antes de abrir el grifo),
ponga inmediatamente el aparato en el exterior, en un
lugar muy bien ventilado, sin fuentes de inflamación,
donde podrá buscarse y repararse la pérdida. Si desea
comprobar la estanqueidad de su aparato, hágalo en el
exterior. No busque pérdidas con una llama; utilice un
líquido de detección de pérdida gaseosa.
C - UTILIZACION
Algunos consejos suplementarios :
No utilizar su lámpara a menos de 20 cm de una pared
o de un objeto combustible, ni a menos de 1 m de un
techo
ATENCIÓN: Algunas partes accesibles pueden estar
muy calientes. Mantener fuera del alcance de los niños.
No tocar jamás el soporte para cacerolas (4) o el quemador
(5) durante o justo después del uso del aparato.
No obstruir la apertura de ventilación (7) situada sobre
la tapa del compartimento del cartucho (3).
No utilizar jamás cacerolas que cubran totalmente el
quemador (5).
ES
Figuras: ver páginas 2 a 4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Campingaz CAMP’BISTRO STOPGAZ Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas
Tämä käsikirja sopii myös