Makita BSS610RFE Omistajan opas

Kategoria
Circular saws
Tyyppi
Omistajan opas
GB Cordless Circular Saw Instruction manual
F Scie circulaire sans fil Manuel d’instructions
D Akku-Kreissäge Betriebsanleitung
I Sega circolare a batteria Istruzioni per l’uso
NL Accucirkelzaag Gebruiksaanwijzing
E Sierra circular sin cable Manual de instrucciones
P Serra circular sem fios Manual de instruções
DK Ledningsfri rundsav Brugsanvisning
S Sladdlös cirkelsåg Bruksanvisning
N Batteridrevet sirkelsag Bruksanvisning
SF Akkukäyttöinen pyörösaha Käyttöohje
GR Φρητ δισκπρίν δηγίες ρήσης
BSS610
2
12
34
56
78
1
2
3
3
910
11 12
13 14
15 16
4
4
5
0-45 0-50
6
B
7
A
8
9
10
11
12
13
14
15
11
4
17 18
19 20
21 22
23 24
16
17
18
19
20
21
6
22
23
24
25
26
90
45
27
28
29
5
ENGLISH
Explanation of general view
SPECIFICATIONS
Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for performing lengthways and
crossways straight cuts and mitre cuts with angles in
wood while in firm contact with the workpiece.
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to
Circular Saw safety rules. If you use this tool unsafely
or incorrectly, you can suffer serious personal injury.
DANGER:
1. Keep hands away from cutting area and the blade.
Keep your second hand on auxiliary handle, or
motor housing. If both hands are holding the saw,
they cannot be cut by the blade.
2. Do not reach underneath the workpiece. The guard
cannot protect you from the blade below the
workpiece. Do not attempt to remove cut material
when blade is moving.
CAUTION: Blades coast after turn off. Wait until blade
stops before grasping cut material.
3. Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
4. Never hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to stable
platform. It is important to support the work properly
to minimize body exposure, blade binding, or loss of
control.
A typical illustration of proper hand support and
workpiece support. (Fig. 1)
5. Hold power tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring or its own cord.
1. Red part
2. Button
3. Battery cartridge
4. Lever
5. Stopper
6. Base
7. Cutting line
8. Switch trigger
9. Lock-off lever
10. Shaft lock
11. Hex wrench
12. Inner flange
13. Saw blade
14. Outer flange
15. Hex. bolt
16. Dust nozzle (accessory)
17. Screw
18. Hose
19. Vacuum cleaner
20. Rear handle
21. Front grip
22. Clamping screw
23. Rip fence (Guide rule)
24. Adjusting screw for 45°
25. Adjusting screw for 90°
26. Triangular rule
27. Limit mark
28. Brush holder cap
29. Screwdriver
Model BSS610
Blade diameter 165 mm
Max. Cutting depth
at 90° 57 mm
at 45° 40 mm
at 50° 36 mm
No load speed (min
-1
) 3,700
Overall length 347 mm
Net weight 3.2 kg
Rated voltage D.C. 18V
6
Contact with a “live” wire will also make exposed metal
parts of the power tool “live” and shock the operator.
6. When ripping always use a rip fence or straight
edge guide. This improves the accuracy cut and
reduces the chance of blade binding.
7. Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades
that do not match the mounting hardware of the saw
will run eccentrically, causing loss of control.
8. Never use damaged or incorrect blade washers or
bolt. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and
safety of operation.
9. Causes and Operator Prevention of Kickback:
kickback is a sudden reaction to a pinched, bound
or misaligned saw blade, causing an uncontrolled
saw to lift up and out of the workpiece toward the
operator;
When the blade is pinched or bound tightly by the
kerf closing down, the blade stalls and the motor
reaction drives the unit rapidly back toward the
operator;
if the blade becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the blade can dig
into the top surface of the wood causing the blade
to climb out of the kerf and jump back toward the
operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
Maintain a firm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback
forces. Position your body to either side of the
blade, but not in line with the blade. Kickback
could cause the saw to jump backwards, but
kickback forces can be controlled by the operator, if
proper precautions are taken. A typical illustration
of proper hand support and workpiece support.
When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the
blade comes to a complete stop. Never attempt
to remove the saw from the work or pull the saw
backward while the blade is in motion or
kickback may occur. Investigate and take
corrective actions to eliminate the cause of blade
binding.
When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw
teeth are not engaged into the material. If saw
blade is binding, it may walk up or kickback from
the workpiece as the saw is restarted.
Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels tend
to sag under their own weight. Supports must be
placed under the panel on both sides, near the line
of cut and near the edge of the panel.
To minimize the risk of blade pinching and kickback.
When cutting operation requires the resting of the saw
on the workpiece, the saw should be rested on the
larger portion and the smaller piece cut off.
To avoid kickback, do support board or panel near the
cut. (Fig. 2)
Do not support board or panel away from the cut.
(Fig. 3)
Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades produce
narrow kerf causing excessive friction, blade
binding and kickback. Keep blade sharp and clean.
Gum and wood pitch hardened on blades slows
saw and increases potential for kickback. Keep
blade clean by first removing it from tool, then
cleaning it with gum and pitch remover, hot water or
kerosene. Never use gasoline.
Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If
blade adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and kickback.
Use extra caution when making a “plunge cut”
into existing walls or other blind areas. The
protruding blade may cut objects that can cause
kickback. For plunge cuts, retract lower guard using
Retracting handle.
ALWAYS hold the tool firmly with both hands.
NEVER place your hand or fingers behind the
saw. If kickback occurs, the saw could easily jump
backwards over your hand, leading to serious
personal injury.
Never force the saw. Forcing the saw can cause
uneven cuts, loss of accuracy, and possible
kickback. Push the saw forward at a speed so that
the blade cuts without slowing. (Fig. 4)
10. Check lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does
not move freely and close instantly. Never clamp
or tie the lower guard into the open position. If saw
is accidentally dropped, lower guard may be bent.
Raise the lower guard with the retracting handle and
make sure it moves freely and does not touch the
blade or any other part, in all angles and depths of cut.
To check lower guard, open lower guard by hand, then
release and watch guard closure. Also check to see
that Retracting handle does not touch tool housing.
Leaving blade exposed is VERY DANGEROUS and
can lead to serious personal injury.
11. Check the operation of the lower guard spring. If
the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use. Lower
guard may operate sluggishly due to damaged parts,
gummy deposits, or a build-up of debris.
12. Lower guard should be retracted manually only for
special cuts such as “plunge cuts” and
“compound cuts.” Raise lower guard by retracting
handle and as soon as blade enters the material,
the lower guard must be released. For all other
sawing, the lower guard should operate automatically.
To avoid kickback, do support board or panel near the
cut. Do not support board or panel away from the cut.
13. Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench or
floor. An unprotected, coasting blade will cause the
saw to walk backwards, cutting whatever is in its path.
Be aware of the time it takes for the blade to stop after
7
switch is released. Before setting the tool down after
completing a cut, be sure that the lower guard has
closed and the blade has come to a complete stop.
14. Use extra caution when cutting damp wood,
pressure treated lumber, or wood containing
knots. Adjust speed of cut to maintain smooth
advancement of tool without decrease in blade speed.
15. Avoid Cutting Nails. Inspect for and remove all
nails from lumber before cutting.
16. Place the wider portion of the saw base on that
part of the workpiece which is solidly supported,
not on the section that will fall off when the cut is
made. As examples, Fig. 5 illustrates the RIGHT
way to cut off the end of a board, and Fig. 6 the
WRONG way. If the workpiece is short or small,
clamp it down. DO NOT TRY TO HOLD SHORT
PIECES BY HAND!
17. Never attempt to saw with the circular saw held
upside down in a vise. This is extremely
dangerous and can lead to serious accidents.
(Fig. 7)
18. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
19. Do not stop the blades by lateral pressure on the
saw blade.
20. Always use blades recommended in this manual.
Do not use any abrasive wheels.
21. Wear a dust mask and hearing protection when
use the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS FOR BATTERY
CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter,
stop operating immediately. It may result in a risk
of overheating, possible burns and even an
explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conductive
material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the battery
cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a
hot battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the Lithium-ion battery cartridge when you
do not use it for more than six months.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
(Fig. 8)
Always switch off the tool before insertion or removal of
the battery cartridge.
To remove the battery cartridge, withdraw it from the
tool while sliding the button on the side of the cartridge.
To insert the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Always insert it all the way until it locks in
place with a little click. If you can see the red part on
the upper side of the button, it is not locked completely.
Insert it fully until the red part cannot be seen. If not, it
may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
Do not use force when inserting the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Adjusting depth of cut (Fig. 9)
CAUTION:
After adjusting the depth of cut, always tighten the lever
securely.
Loosen the lever on the side of the rear handle and move
the base up or down. At the desired depth of cut, secure
the base by tightening the lever.
8
For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more than
one blade tooth projects below workpiece. Using proper
cut depth helps to reduce potential for dangerous
KICKBACKS which can cause personal injury.
Bevel cutting (Fig. 10 & 11)
Loosen the lever on the bebel scale plate on the front
base. Set for the desired angle (0° – 50°) by tilting
accordingly, then tighten the lever securely. Use the 45°
stopper when you do precise 45° angle cutting. Turn the
stopper counterclockwise fully for bevel cut (0° - 45°) and
turn it clockwise for 0° - 50° bevel cuts.
Sighting (Fig. 12)
For straight cuts, align the A position on the front of the
base with your cutting line. For 45° bevel cuts, align the B
position with it.
Switch action (Fig. 13)
CAUTION:
Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the “OFF” position when
released.
Do not pull the switch trigger hard without pressing the
lock-off lever. This can cause switch breakage.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off lever is provided. To start the tool, press
the lock-off lever and pull the switch trigger. Release the
switch trigger to stop.
WARNING:
For your safety, this tool is equipped with lock-off lever
which prevents the tool from unintended starting.
NEVER use the tool if it runs when you simply pull the
switch trigger without pressing the lock-off lever.
Return tool a MAKITA service center for proper repairs
BAFORE further usage.
NEVER tape down or defeat purpose and function of
lock-off lever.
Lighting the lamp
CAUTION:
Do not look in the light or see the source of light
directly.
Only to turn on the light, pull the switch trigger without
pressing the lock-off lever.To turn on the light and run the
tool, press the lock-off lever and pull the switch trigger
with the lock-off lever being pressed.
NOTE:
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be
careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower
the illumination.
Do not use gasoline, thinner or the like to clean the lens
of lamp. Using such substances will damage the lens.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out any
work on the tool.
Removing or installing saw blade
CAUTION:
Be sure the blade is installed with teeth pointing up at
the front of the tool.
Use only the Makita wrench to install or remove the
blade.
To remove the blade, press the shaft lock so that the
blade cannot revolve and use the wrench to loosen the
hex bolt clockwise. Then remove the hex bolt, outer flange
and blade. (Fig. 14)
To install the blade, follow the removal procedure in
reverse. BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT
COUNTERCLOCKWISE SECURELY.
When changing blade, make sure to also clean upper and
lower blade guards of accumulated sawdust. Such efforts
do not, however, replace the need to check lower guard
operation before each use. (Fig. 15)
Hex wrench storage (Fig. 16)
When not in use, store the hex wrench as shown in the
figure to keep it from being lost.
Connecting a vacuum cleaner (Fig. 17 &
18)
When you wish to perform clean cutting operation,
connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Install the
dust nozzle on the tool using the screw. Then connect a
hose of the vacuum cleaner to the dust nozzle as shown
in the figure.
OPERATION (Fig. 19)
CAUTION:
Always insert the battery cartridge all the way until it
locks in place. If you can see the red part on the upper
side of the button, it is not locked completely. Insert it
fully until the red part cannot be seen. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to you or
someone around you.
Be sure to move the tool forward in a straight line
gently. Forcing or twisting the tool will result in
overheating the motor and dangerous kickback,
possibly causing severe injury.
If the tool is operated continuously until the battery
cartridge has discharged, allow the tool to rest for 15
minutes before proceeding with a fresh battery.
Hold the tool firmly. The tool is provided with both a front
grip and rear handle.
Use both to best grasp the tool. If both hands are holding
saw, they cannot be cut by the blade. Set the base on the
workpiece to be cut without the blade making any contact.
Then turn the tool on and wait until the blade attains full
speed. Now simply move the tool forward over the
workpiece surface, keeping it flat and advancing smoothly
until the sawing is completed.
To get clean cuts, keep your sawing line straight and your
speed of advance uniform. If the cut fails to properly follow
your intended cut line, do not attempt to turn or force the
tool back to the cut line. Doing so may bind the blade and
lead to dangerous kickback and possible serious injury.
Release switch, wait for blade to stop and then withdraw
tool. Realign tool on new cut line, and start cut again.
9
Attempt to avoid positioning which exposes operator to
chips and wood dust being ejected from saw. Use eye
protection to help avoid injury.
Rip fence (Guide rule) (Fig. 20)
The handy rip fence allows you to do extra-accurate
straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly against
the side of the workpiece and secure it in position with the
screw on the front of the base. It also makes repeated
cuts of uniform width possible.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
Adjusting for accuracy of 90° and 45° cut
(vertical and 45° cut) (Fig. 21 & 22)
This adjustment has been made at the factory. But if it is
off, adjust the adjusting screws with a hex wrench while
inspecting 90° or 45° the blade with the base using a
triangular rule or square rule, etc.
Replacing carbon brushes
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace
when they wear down to the limit mark. Keep the carbon
brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon
brushes should be replaced at the same time. Use only
identical carbon brushes. (Fig. 23)
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps. (Fig. 24)
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
Saw blades
Rip fence (Guide rule)
•Hex wrench 5
Various type of Makita genuine batteries and chargers
Dust nozzle
10
FRANÇAIS
Descriptif
SPÉCIFICATIONS
Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
Utilisations
L’outil est conçu pour les coupes en longueur et les
coupes transversales, ainsi que pour les coupes d’onglet
angulaires dans le bois en maintenant un contact ferme
avec la pièce à travailler.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent la scie
circulaire. Si vous n’utilisez pas cet outil de façon
sûre et adéquate, vous courrez un risque de blessure
grave.
DANGER :
1. Gardez vos mains à l’écart de la zone de coupe et
de la lame. Laissez votre deuxième main sur la
poignée auxiliaire ou le carter du moteur. Vous ne
risquerez pas de vous coupez les mains si vous les
utilisez toutes les deux pour tenir la scie.
2. Ne placez aucune partie de votre corps sous la
pièce à travailler. Le protecteur ne peut pas vous
protéger contre la lame sous la pièce à travailler.
N’essayez pas de retirer le matériau coupé pendant
que la lame tourne.
ATTENTION : La lame continue de tourner même une
fois le contact coupé. Attendez l’arrêt total de la lame
avant de saisir le bout de matériau coupé.
3. Réglez la profondeur de coupe suivant l’épaisseur
de la pièce à travailler. La partie de la lame visible
sous la pièce à travailler doit être moindre qu’une dent
de lame complète.
4. Ne tenez jamais la pièce avec les mains ou contre
la jambe. Immobilisez la pièce contre une surface
stable. Il est important que la pièce soit soutenue
1. Partie rouge
2. Bouton
3. Batterie
4. Levier
5. Butée
6. Socle
7. Ligne de coupe
8. Gâchette
9. Levier de sécurité
10. Blocage de l’arbre
11. Clé hexagonale
12. Flasque intérieur
13. Lame
14. Flasque extérieur
15. Boulon hexagonal
16. Raccord à poussières
(accessoire)
17. Vis
18. Tuyau
19. Aspirateur
20. Poignée arrière
21. Poignée avant
22. Vis de serrage
23. Garde parallèle (règle de
guidage)
24. Vis de réglage 45°
25. Vis de réglage 90°
26. Règle triangulaire
27. Repère d’usure
28. Bouchon de porte-charbon
29. Tournevis
Modèle BSS610
Diamètre de la lame 165 mm
Capacité de coupe max.
à 90° 57 mm
à 45° 40 mm
à 50° 36 mm
Vitesse à vide (min
-1
) 3 700
Longueur totale 347 mm
Poids net 3,2 kg
Tension nominale C.C. 18 V
11
correctement pour minimiser l’exposition du corps, les
pincements de lame et les pertes de maîtrise.
Exemple typique d’une bonne prise et d’une pièce
bien soutenue. (Fig. 1)
5. Saisissez les outils électriques par leurs surfaces
de poigne isolées lorsque vous effectuez une
opération au cours de laquelle l’outil tranchant
peut entrer en contact avec des fils cachés ou
avec le cordon de l’outil. Le contact avec un fil sous
tension mettra également les parties métalliques
exposées de l’outil électrique sous tension et causera
un choc électrique chez l’utilisateur.
6. Lors du sciage en long utilisez toujours un garde
parallèle ou un guide de coupe rectiligne. La coupe
sera plus précise et cela réduira les risques de
pincement de la lame.
7. Utilisez toujours des lames dont l’orifice central
est de taille et de forme (diamantée ou circulaire)
appropriée. Si la lame utilisée n’est pas conçue pour
la scie, elle tournera de manière excentrique et vous
perdrez la maîtrise de l’outil.
8. N’utilisez jamais de rondelles ou boulons
endommagés ou inadéquats pour fixer la lame.
Les rondelles et le boulon ont été conçus
exclusivement pour votre scie, afin d'assurer une
performance optimale et une utilisation sûre.
9. Les causes de choc en retour et les mesures
préventives :
Le choc en retour est une réaction soudaine de
l’outil lorsque la lame est coincée, pincée ou
désalignée, et la scie, hors de contrôle, se soulève
alors et quitte la pièce en se dirigeant vers
l’utilisateur ;
Lorsque la lame se coince ou est pincée par le trait
de scie qui se referme sur elle, la lame se bloque et
la réaction du moteur entraîne la projection de
l’outil à grande vitesse vers l’utilisateur.
Si la lame se tord ou se désaligne par rapport à la
ligne de coupe, les dents arrière risquent de
creuser la surface supérieure du bois ; la lame
sortira alors du trait de scie et bondira vers
l’utilisateur.
Le choc en retour est dû à une mauvaise utilisation de
l’outil et/ou à des procédures ou conditions de travail
inappropriées. Il peut être évité en prenant les
mesures appropriées, tel qu’indiqué ci-dessous.
Maintenez une poigne ferme à deux mains sur
la scie, et placez vos bras de sorte qu’ils
puissent résister à la force du choc en retour.
Placez-vous d’un côté ou de l’autre de la lame,
jamais dans sa ligne de coupe. Le choc en retour
peut faire bondir la scie vers l’arrière, mais
l’utilisateur pourra alors maîtriser la force du choc
en retour s’il prend les précautions nécessaires.
Exemple typique d’une bonne prise et d’une pièce
bien soutenue.
Si la lame se pince ou si vous interrompez la
coupe pour une raison quelconque, libérez la
gâchette et maintenez la scie immobile dans le
matériau jusqu’à l’arrêt complet de la lame.
N’essayez jamais de retirer la scie de la pièce
ou de la faire reculer alors que la lame tourne
encore, autrement il y a risque de choc en
retour. Identifiez la cause du pincement de la lame
et prenez les mesures correctives pour éliminer
ladite cause.
Avant de redémarrer la scie dans la pièce,
centrez la lame dans le trait de scie et assurez-
vous que les dents ne pénètrent pas dans le
matériau. Si la lame se pince au moment du
redémarrage de l’outil, elle risque de remonter
jusqu’à l’utilisateur ou de causer un choc en retour.
Placez un dispositif de soutien sous les
grandes pièces pour réduire les risques de
pincement et de choc en retour. Les panneaux
de grande dimension ont tendance à s’affaisser
sous leur propre poids. Des dispositifs de soutien
doivent être installés sous le panneau, de chaque
côté, près de la ligne de coupe et près des bords du
panneau.
Pour réduire les risques de pincement de la lame et
de choc en retour. Lorsque la scie doit reposer contre
le pièce pendant la coupe, il faut la placer du côté le
plus large de la pièce de sorte que la plus petite partie
de la pièce se détache lors de la coupe.
Pour éviter les chocs en retour, assurez un soutien de
la planche ou du panneau près de la ligne de coupe.
(Fig. 2)
Ne placez pas le dispositif de soutien de la planche ou
du panneau loin de la ligne de coupe. (Fig. 3)
N’utilisez pas des lames émoussées ou
endommagées. Les lames mal affûtées ou mal
posées produisent un trait de scie étroit, entraînant
une friction excessive, le pincement de la lame et
un choc en retour. Maintenez la lame bien affûtée
et propre. Les dépôts de colle et les copeaux de
bois qui durcissent contre la lame ralentissent la
scie et entraînent une augmentation des risques de
choc en retour. Pour nettoyer la lame, retirez-la
d’abord de l’outil, puis nettoyez-la avec un
décapant, de l’eau chaude ou du kérosène.
N’utilisez jamais d’essence.
Les leviers de verrouillage de la profondeur de
coupe et du réglage de coupe en biseau doivent
être serrés de manière ferme et sûre avant de
procéder à la coupe. Il y a risque de pincement et
de choc en retour si les réglages de la lame
changent pendant la coupe.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous
effectuez une coupe en plongée dans un mur
ou toute autre surface derrière laquelle peuvent
se trouver des objets non visibles. La lame,
après avoir traversé la surface, peut entrer en
contact avec ces objets et causer un choc en
retour. Pour effectuer les coupes en plongée,
rétractez le carter de protection inférieur à l’aide de
la poignée rétractable.
Tenez TOUJOURS l’outil fermement à deux
mains. Ne posez JAMAIS une main ou des
doigts derrière la lame. En cas de choc en retour,
l’outil pourrait facilement bondir vers l’arrière et
passer sur votre main, vous infligeant une blessure
grave.
Ne forcez jamais la scie. Le fait de forcer la scie
peut résulter en des coupes inégales, une perte
de précision et un choc en retour. Faites avancer
la scie à une vitesse permettant à la lame de
tourner sans perte de vitesse. (Fig. 4)
10. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le
carter de protection inférieur ferme bien. N’utilisez
pas la scie si le carter de protection inférieur ne se
déplace pas librement et ne se referme pas
immédiatement. Évitez d’immobiliser ou fixer le
12
carter de protection inférieur en position ouverte.
Le carter de protection inférieur risque d’être plié si
vous échappez la scie par accident. Soulevez le carter
de protection inférieur à l’aide de la poignée
rétractable et assurez-vous qu’il se déplace librement
sans entrer en contact avec la lame ou toute autre
partie de la scie, et ce quel que soit l’angle ou la
profondeur de coupe.
Pour vérifier que le carter de protection inférieur se
referme bien, ouvrez-le manuellement et relâchez-le.
Assurez-vous également que la poignée rétractable
ne touche pas le carter de l’outil. Une lame exposée
est TRÈS DANGEREUSE et peut causer de graves
blessures.
11. Vérifiez le fonctionnement du ressort du carter de
protection inférieur. Le carter de protection et le
ressort doivent être réparés avant l’utilisation s’ils
ne fonctionnent pas correctement. Le
fonctionnement du carter de protection inférieur peut
être ralenti par des pièces endommagées, des dépôts
gluants ou l’accumulation de débris.
12. Le carter de protection inférieur ne doit être
rétracté manuellement que lors des coupes
spéciales, comme par exemple les "coupes en
plongées" et les "coupes composées". Soulevez
le carter de protection inférieur à l’aide de la
poignée rétractable et libérez-le dès que la lame
entre en contact avec le matériau. Pour tout autre
type de coupe, il faut laisser le carter de protection
inférieur fonctionner automatiquement. Pour éviter les
chocs en retour, assurez un soutien à la planche ou
au panneau près de la ligne de coupe. Ne placez pas
le dispositif de soutien de la planche ou du panneau
loin de la ligne de coupe.
13. Assurez-vous toujours que le carter de protection
inférieur recouvre la lame avant de poser la scie
sur l’établi ou le plancher. La scie risque de se
déplacer vers l’arrière en coupant tout ce qui se trouve
sur sa trajectoire si la lame n’est pas recouverte du
protecteur et tourne encore. N’oubliez pas qu’il faut un
certain temps avant que la lame ne s’arrête une fois la
gâchette libérée. Avant de déposer l’outil une fois la
coupe terminée, assurez-vous que le carter de
protection inférieur est fermé et que la lame est
parfaitement immobile.
14. Soyez encore plus prudent pour couper du bois
mouillé, du bois traité sous pression ou du bois
qui contient des nœuds. Réglez la vitesse de coupe
de sorte que l’outil progresse sans à-coups et que la
lame tourne à vitesse constante.
15. Prenez garde de couper les clous. Avant de
couper dans le bois de construction, inspectez-le
et retirez-en tous les clous.
16. Placez la partie la plus grande du socle de la scie
sur la partie de la pièce qui est solidement
soutenue, non sur celle qui tombera une fois la
coupe terminée. À titre d’exemples, la Fig. 5
illustre la BONNE façon de couper l’extrémi
d’une planche, tandis que la Fig. 6 illustre la
MAUVAISE façon. Si la pièce est courte ou petite,
placez-la dans un dispositif de serrage.
N’ESSAYEZ PAS DE TENIR LES COURTES
PIÈCES UNIQUEMENT AVEC LA MAIN!
17. N’essayez jamais de scier en plaçant la scie
circulaire à l’envers dans un étau. Cela est très
dangereux et peut entraîner un accident grave.
(Fig. 7)
18. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour ne pas inhaler les
poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout
contact avec la peau. Conformez-vous aux
consignes de sécurité du fabricant du matériau.
19. N’appliquez jamais de pression latérale sur la
lame pour l’arrêter.
20. Utilisez toujours les lames spécifiées dans ce
manuel. N’utilisez pas de disques abrasifs.
21. Portez un masque antipoussières et des
protections d’oreilles lorsque vous utilisez l’outil.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT :
LA MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance
des consignes de sécurité du présent manuel
d’instructions peuvent entraîner une grave blessure.
IMPORTANTES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les
instructions et tous les avertissements inscrits
sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil
alimenté par la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de
fonctionnement devient excessivement court. Il y
a risque de surchauffe et de brûlures, voire
d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à
l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Évitez de court-circuiter la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un contenant
où se trouvent d’autres objets métalliques tels
que clous, pièces de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des
brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50°C (122°F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batterie.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Conseils pour assurer la durée de vie
optimale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement épuisée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
quand vous constatez que la puissance de l’outil
diminue.
13
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée. La surcharge réduit la durée de service
de la batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de la
pièce se trouve entre 10°C et 40°C (50°F et 104°F).
Avant de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Chargez la batterie au lithium-ion si elle est restée
inutilisée pendant plus de six mois.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant d’ajuster l’outil ou de
vérifier son fonctionnement.
Installation et retrait de la batterie (Fig. 8)
Mettez toujours l’outil hors tension avant d’insérer ou
de retirer la batterie.
Pour retirer la batterie, sortez-la de l’outil tout en faisant
glisser le bouton sur le côté de la batterie.
Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glissez
la batterie pour la mettre en place. Insérez-la toujours
bien à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant
un léger clic. Si vous pouvez voir la partie rouge sur la
face supérieure du bouton, la batterie n’est pas
parfaitement verrouillée. Insérez-la à fond, jusqu’à ce
que la partie rouge ne soit plus visible. Sinon, la
batterie risque de tomber accidentellement de l’outil, en
vous blessant ou en blessant une personne se trouvant
près de vous.
N’appliquez pas une force excessive lors de l’insertion
de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément,
c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.
Réglage de la profondeur de coupe
(Fig. 9)
ATTENTION :
Après avoir ajusté la profondeur de coupe, serrez
toujours fermement le levier.
Desserrez le levier du côté de la poignée arrière puis
déplacez la base vers le haut ou le bas. À la profondeur
de coupe désirée, fixez la base en serrant le levier.
Pour obtenir des coupes plus propres et les effectuer de
manière plus sûre, réglez la profondeur de coupe de sorte
que pas plus d’une dent de lame ne dépasse sous la
pièce. Une profondeur de coupe adéquate aide à réduire
les risques de dangereux CHOCS EN RETOUR et de
blessures.
Coupe en biseau (Fig. 10 et 11)
Desserrez le levier du secteur angulaire sur le socle
avant. Réglez sur l’angle désiré (0° à 50°) en inclinant,
puis serrez fermement le levier. Utilisez la butée 45° pour
effectuer avec précision une coupe angulaire de 45°.
Tournez la butée à fonddans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour effectuer une coupe en biseau
(0° - 45°) et tournez-la dans le sens des aiguilles d’un
montre pour effectuer des coupes en biseau de 0° - 50°.
Visée (Fig. 12)
Pour les coupes rectilignes, alignez sur la ligne de coupe
la position A à l’avant du socle. Pour les coupes en biseau
de 45°, alignez la position B sur la ligne de coupe.
Interrupteur (Fig. 13)
ATTENTION :
Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours
que la gâchette fonctionne bien et revient en position
d’arrêt lorsque libérée.
Ne pas tirer vigoureusement sur la gâchette sans
appuyer sur le levier de sécurité. Vous risqueriez de
casser la gâchette.
Un levier de sécurité est prévu pour prévenir la pression
accidentelle sur la gâchette. Pour mettre en marche l’outil,
appuyez sur le levier de sécurité et ensuite sur la
gâchette. Pour l’arrêter, libérez la gâchette.
AVERTISSEMENT :
Pour assurer votre sécurité, cet outil est doté d’un
levier de sécurité qui prévient le démarrage accidentel
de l’outil. Ne JAMAIS utiliser l’outil s’il se met en
marche après avoir seulement appuyé sur la gâchette
sans appuyer sur le levier de sécurité. Retournez l’outil
à un centre de service après-vente Makita pour le faire
réparer AVANT de poursuivre l’utilisation.
Le levier de sécurité ne doit JAMAIS être immobilisé
avec du ruban adhésif, ni modifié.
Allumage de la lampe
ATTENTION :
Ne regardez pas directement la lumière ou la source
de lumière.
Pour seulement allumer la lumière, appuyez sur la
gâchette sans enfoncer le levier de sécurité.Pour allumer
la lumière et faire démarrer l’outil, enfoncez le levier de
sécurité et appuyez sur la gâchette en laissant le levier
enfoncé.
NOTE :
Utilisez un chiffon sec pour essuyer les saletés qui
recouvrent la lentille de la lampe. Prenez garde de
rayer la lentille de la lampe, sinon sa capacité
d’éclairage sera affectée.
N’utilisez pas d’essence, de diluant ou autre liquide
similaire pour nettoyer la lentille de la lampe. L’objectif
risque d’être endommagé si vous utilisez de telles
substances.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d’effectuer toute
intervention sur l’outil.
Retrait ou pose de la lame
ATTENTION :
Assurez-vous que la lame est installée avec les dents
orientées vers le haut à l’avant de l’outil.
Utilisez exclusivement une clé Makita pour installer ou
retirer la lame.
Pour retirer la lame, appuyez sur le blocage de l’arbre de
sorte que la lame ne puisse pas tourner, et desserrez le
boulon hexagonal à l’aide de la clé hexagonale, en
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Retirez
ensuite le boulon hexagonal, le flasque extérieur et la
lame. (Fig. 14)
Pour poser la lame, suivez la procédure de retrait dans
l’ordre inverse. ASSUREZ-VOUS D’AVOIR FERMEMENT
SERRÉ LE BOULON HEXAGONAL EN TOURNANT
DANS LE SENS INVERSE DES AIGUILLES D’UNE
MONTRE.
14
Lorsque vous changez de lame, vous devez retirer la
sciure de bois accumulée sur les carters de protection
supérieur et inférieur. Il faut vérifier le bon fonctionnement
du carter de protection inférieur avant chaque utilisation,
même après un nettoyage. (Fig. 15)
Rangement de la clé hexagonale (Fig. 16)
Lorsque vous n’utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la
de la façon illustrée sur la figure pour éviter de la perdre.
Raccordement à un aspirateur (Fig. 17 et
18)
Pour effectuer un travail plus propre, raccordez un
aspirateur Makita à votre outil. Installez le raccord sur
l’outil à l’aide des vis. Au moyen de la vis, installez le
raccord à poussières sur l’outil. Reliez ensuite le tuyau de
l’aspirateur au raccord à poussières comme l’indique la
figure.
UTILISATION (Fig. 19)
ATTENTION :
Insérez toujours la batterie bien à fond, jusqu’à ce
qu’elle se verrouille en place. Si vous pouvez voir la
partie rouge sur la face supérieure du bouton, la
batterie n’est pas parfaitement verrouillée. Insérez-la à
fond, jusqu’à ce que la partie rouge ne soit plus visible.
Sinon, la batterie risque de tomber accidentellement de
l’outil, en vous blessant ou en blessant une personne
se trouvant près de vous.
Vous devez faire avancer l’outil doucement, en ligne
droite. Le fait de forcer ou de tordre l’outil causerait une
surchauffe du moteur et un dangereux choc en retour,
risquant d’entraîner une blessure grave.
Si l’outil a fonctionné de façon continue jusqu’à ce que
la batterie soit épuisée, laissez-le reposer pendant 15
minutes avant de recommencer avec une batterie
fraîche.
Tenez l’outil fermement. L’outil est doté d’une poignée
avant et d’une poignée arrière.
Tenez l’outil par ses deux poignées. Vous ne risquerez
pas de vous couper les mains si vous les utilisez toutes
les deux pour tenir la scie. Placez le socle de l’outil sur la
pièce de sorte que la lame n’entre pas en contact avec
quoi que ce soit. Mettez ensuite l’outil sous tension et
attendez que la lame ait atteint sa pleine vitesse. Ensuite,
déplacez simplement l’outil vers l’avant sur la surface de
la pièce, en le maintenant bien à plat et en le faisant
avancer doucement, jusqu’à ce que la coupe soit
terminée.
Pour des coupes propres, évitez de dévier de la ligne de
coupe et faites avancer l’outil à une vitesse uniforme. Si la
lame dévie de la ligne de coupe prévue, ne tentez pas de
modifier la course de l’outil pour le forcer à revenir sur la
ligne de coupe. Vous risqueriez de plier la lame et de
provoquer un dangereux choc en retour pouvant causer
une grave blessure. Libérez la gâchette, attendez l’arrêt
complet de la lame, puis retirez l’outil. Réalignez l’outil sur
une nouvelle ligne de coupe, puis poursuivez la coupe.
Évitez de vous exposer aux copeaux et sciures de bois
éjectés par la scie. Portez des lunettes de protection pour
réduire les risques de blessure.
Garde parallèle (règle de guidage)
(Fig. 20)
Le garde parallèle est pratique pour effectuer des coupes
droites avec une très grande précision. Faites simplement
glisser le garde parallèle le long du bord de la pièce en le
gardant en position à l’aide de la vis de serrage qui se
trouve à l’avant du socle. Cela permet également
d’effectuer plusieurs coupes d’une largeur uniforme.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien.
Réglage de précision pour les coupes de
90° et 45° (coupes verticales et à 45°)
(Fig. 21 et 22)
Ce réglage est effectué en usine. S’il est désactivé,
réajustez la vis de réglage au moyen d’une clé
hexagonale, en vous assurant que la lame est sur un
angle de 90° ou 45° par rapport à la base, avec une règle
triangulaire, une équerre de menuisier, etc.
Remplacement des charbons
Retirez et vérifiez les charbons régulièrement.
Remplacez-les lorsqu’ils atteignent le repère d’usure.
Gardez les charbons propres et assurez-vous qu’ils
glissent librement dans les porte-charbons. Les deux
charbons doivent être remplacés simultanément. Utilisez
uniquement des charbons identiques. (Fig. 23)
Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide d’un
tournevis. Enlevez les charbons usés, insérez les neufs et
remettez en place les bouchons de porte-charbon.
(Fig. 24)
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués par un Centre de service après-
vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce complémentaire peut comporter
un risque de blessure. Utilisez uniquement l’accessoire
ou la pièce complémentaire dans le but spécifié.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez le Centre de service après-vente local Makita.
Lames
Garde parallèle (règle de guidage)
Clé hexagonale 5
Les divers types de batteries et chargeurs Makita
authentiques.
Raccord à poussières
15
DEUTSCH
Erklärung der Gesamtdarstellung
TECHNISCHE ANGABEN
Aufgrund unserer fortschreitenden Forschungen und Entwicklungen sind Änderungen an den hier wiedergegebenen
Angaben ohne Vorankündigung vorbehalten.
Hinweis: Die Angaben können sich je nach Land unterscheiden.
Symbole
Im Folgenden sind die Symbole dargestellt, die im
Zusammenhang mit dem Werkzeug verwendet werden. Es
ist wichtig, dass Sie deren Bedeutung vor dem Einsatz des
Werkzeugs kennen.
BESONDERE
SICHERHEITSHINWEISE
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus
fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
mit dem Gerät dazu verleiten, die Sicherheitsregeln für
die Kreissäge zu missachten. Wenn dieses Werkzeug
unsicher oder nicht ordnungsgemäß verwendet wird,
kann es zu schweren Personenschäden kommen.
GEFAHR:
1. Halten Sie Ihre Hände vom Schnittbereich und
vom Sägeblatt fern. Halten Sie Ihre andere Hand
auf dem Zusatzgriff oder dem Motorgehäuse.
Nur
mit beiden Händen an der Säge können Sie
Schnittverletzungen durch das Sägeblatt vermeiden.
2. Fassen Sie niemals unter das Werkstück.
Die
Schutzvorrichtung bietet keinen Schutz vor dem
Sägeblatt unter dem Werkstück. Versuchen Sie
niemals, das abgesägte Material zu entfernen, während
das Sägeblatt läuft.
ACHTUNG: Sägeblatt läuft nach dem Abschalten nach.
Warten Sie auf den Stillstand des Sägeblatts, bevor Sie
das abgesägte Material entfernen.
3. Passen Sie die Schnittiefe an die Dicke des
Werkstücks an.
Es sollte weniger als ein kompletter
Sägezahn des Sägeblatts unter dem Werkstück
sichtbar sein.
4. Halten Sie das zu schneidende Werkstück niemals
in Ihren Händen oder über Ihrem Bein. Sichern Sie
das Werkstück an einer stabilen Unterlage.
Es ist
wichtig, dass Sie das Werkstück korrekt abstützen, um
Körperverletzungen, ein Verkanten des Sägeblatts oder
den Verlust der Kontrolle möglichst zu vermeiden.
Beispiel der richtigen Handhaltung und Abstützung des
Werkstücks.
(Abb. 1)
5. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie unter Bedingungen
arbeiten, bei denen das Schneidwerkzeug
versteckte Verkablung oder das eigene Kabel
berühren kann.
Der Kontakt mit einem Strom
führenden Kabel leitet diesen an die metallenen Teile
des Elektrowerkzeugs weiter und verursacht einen
Stromschlag beim Bediener.
6. Verwenden Sie bei Längsschnitten immer einen
Parallelanschlag oder eine Führungsschiene.
Dies
verbessert den Präzisionsschnitt und verringert die
Gefahr des Verkantens des Sägeblatts.
7. Verwenden Sie stets Sägeblätter in der richtigen
Größe und Form (Raute statt Kreis) des
Holzdurchmessers.
Sägeblätter, die nicht den
Montageteilen der Säge entsprechen, laufen
exzentrisch, und führen zum Kontrollverlust.
8. Verwenden Sie niemals defekte oder vom Original
abweichende Unterlegscheiben oder Bolzen.
Die
Unterlegscheiben und Befestigungsschrauben wurden
eigens für Ihre Säge entwickelt, um einen Betrieb mit
optimaler Leistung und Sicherheit zu gewährleisten.
9. Ursachen für Rückschläge und geeignete
Vorkehrungen:
1. Roter Bereich
2. Taste
3. Akkublock
4. Hebel
5. Anschlag
6. Gleitschuh
7. Schnittlinie
8. Auslöseschaltung
9. Entriegelungshebel
10. Spindelarretierung
11. Sechskantschlüssel
12. Innenflansch
13. Sägeblatt
14. Außenflansch
15. Sechskantschraube
16. Absaugstutzen (Zubehör)
17. Schraube
18. Schlauch
19. Staubsauger
20. Hinterer Griff
21. Vorderer Griff
22. Klemmschraube
23. Parallelanschlag (Führungslineal)
24. Einstellschraube für 45°
25. Einstellschraube für 90°
26. Einstelldreieck
27. Grenzmarkierung
28. Bürstenhalterkappe
29. Schraubendreher
Modell BSS610
Sägeblattdurchmesser 165 mm
Max. Schnittiefe
90° 57 mm
45° 40 mm
50° 36 mm
Leerlaufgeschwindigkeit (min
-1
) 3.700
Gesamtlänge 347 mm
Nettogewicht 3,2 kg
Nennspannung 18 V Wechselspannung
16
Ein Rückschlag entsteht als plötzliche Reaktion auf
ein eingeklemmtes, fest sitzendes oder falsch
ausgerichtetes Sägeblatt und führt zum
unkontrollierten Springen der Säge aus dem
Werkstück zum Bediener.
Wenn das Sägeblatt abgeklemmt ist oder durch den
sich nach unten abschließenden Schlitz fest
eingefasst ist, verkantet es sich und die Motorkraft
lässt die Säge schnell in Richtung des Bedieners
springen.
Wenn sich das Sägeblatt im Schnitt verdreht oder
verschiebt, können die Zähne an der hinteren Kante
des Sägeblatts in die Oberfläche des Holzes
reinragen und dazu führen, dass das Sägeblatt aus
dem Schlitz tritt und zurück in Richtung des
Bedieners springt.
Rückschläge werden durch eine falsche Handhabung
der Säge und/oder unsachgemäße Bedienschritte oder
-umstände verursacht und können durch die unten
aufgeführten Maßnahmen vermieden werden.
Halten Sie die Säge stets mit beiden Händen gut
fest und legen Sie Ihre Arme so an, dass Sie
Rückschläge abwehren können. Stellen Sie sich
seitlich zum Sägeblatt hin, jedoch niemals in
gleicher Ebene mit dem Sägeblatt.
Ein
Rückschlag könnte dazu führen, dass die Säge nach
hinten springt. Rückschlagkräfte können jedoch bei
korrekten Vorkehrungen vom Bediener kontrolliert
werden. Beispiel der richtigen Handhaltung und
Abstützung des Werkstücks.
Wenn das Sägeblatt sich verkantet oder Sie den
Sägevorgang aus irgendeinem Grund
unterbrechen, betätigen Sie den Auslöser, und
halten Sie die Säge bis zum kompletten
Stillstand des Sägeblatts im Material, ohne sie
dabei zu bewegen. Versuchen Sie niemals, bei
laufendem Sägeblatt die Säge aus dem
Werkstück zu entfernen oder sie nach hinten
herauszuziehen, da dies zu einem Rückschlag
führen kann.
Überprüfen Sie die Ursache für das
Verkanten des Sägeblatts und ergreifen Sie
Korrekturmaßnahmen.
Wenn Sie die Säge im Werkstück erneut starten,
setzen Sie das Sägeblatt mittig in den Schlitz
ein und stellen Sie sicher, dass die Sägezähne
nicht in das Material greifen.
Falls sich das
Sägeblatt verkantet, kann es beim erneuten Starten
der Säge hochspringen oder vom Werkstück
zurückschlagen.
Große Werkstücke müssen abgestützt werden,
um die Gefahr vor ein Einklemmen des
Sägeblatts oder einen Rückschlag möglichst zu
vermeiden.
Große Werkstücke neigen dazu, sich
unter ihrem Eigengewicht durchzubiegen. Stützen
müssen von beiden Seiten unter dem Werkstück
angebracht werden, nahe der Schnittlinie und der
Werkstückkante.
Um ein Einklemmen oder einen Rückschlag möglichst
zu vermeiden. Wenn sich ein Aufsetzen der Säge auf
das Werkstück beim Arbeiten nicht vermeiden lässt,
setzen Sie die Säge auf den größeren Teil des
Werkstücks und sägen Sie den kleineren Teil ab.
Um einen Rückschlag zu vermeiden, stützen Sie das
Brett oder das Werkstück nahe der Schnittstelle ab.
(Abb. 2)
Stützen Sie das Brett oder Werkstück nicht zu weit von
der Schnittstelle ab.
(Abb. 3)
Verwenden Sie keine stumpfen oder
beschädigten Sägeblätter.
Stumpfe oder falsch
eingesetzte Sägeblätter führen zu einem sehr engen
Schlitz, der eine hohe Reibung, ein Verkanten des
Sägeblatts und einen Rückschlag zur Folge hat.
Verwenden Sie nur scharfe und saubere
Sägeblätter. Getrocknete Gummi- und Holzreste auf
dem Sägeblatt verringern die Geschwindigkeit der
Säge und erhöhen das Risiko eines Rückschlags.
Halten Sie das Sägeblatt sauber, indem Sie es vom
Werkzeug entfernen, es mit einem Gummi- und
Teerentferner, heißem Wasser oder
Waschpetroleum reinigen. Verwenden Sie niemals
Benzin.
Stellen Sie vor Arbeitsbeginn sicher, dass der
Hebel der Tiefeneinstellung und die
Knebelmuttern fest angezogen sind.
Wenn sich
während des Sägens das Sägeblatt verschiebt, kann
dies zum Verkanten oder einem Rückschlag des
Sägeblatts führen.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie einen
"Tauchschnitt" in Wänden oder anderen
abgeschirmten Bereichen ausführen.
Das
vorstehende Sägeblatt kann sonst Gegenstände
absägen, die einen Rückschlag verursachen
können. Ziehen Sie bei Tauchschnitten die
bewegliche Schutzhaube mithilfe des Hebels nach
hinten.
Halten Sie das Werkzeug STETS mit beiden
Händen gut fest. Halten Sie NIEMALS Ihre Hand
oder Ihre Finger hinter der Säge.
Im Fall eines
Rückschlags kann unter Umständen die Säge über
Ihre Hand zurückspringen, was schwere
Personenschäden verursachen kann.
Verwenden Sie die Säge niemals mit Gewalt. Ein
Forcieren der Säge kann zu unebenen
Schnitten, zu Ungenauigkeiten und
möglicherweise zu Rückschlägen führen.
Schieben Sie die Säge mit einer Geschwindigkeit
vor, die es ermöglicht, dass das Sägeblatt mit
konstanter Geschwindigkeit sägtt.
(Abb. 4)
10. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob die
bewegliche Schutzhaube korrekt schließt.
Verwenden Sie die Säge niemals, wenn die
Schutzhaube sich nicht ungehindert bewegen und
unverzüglich schließen lässt. Die bewegliche
Schutzhaube darf niemals in der geöffneten
Stellung festgeklemmt oder festgebunden werden.
Wenn Sie die Säge versehentlich fallen lassen, kann
die bewegliche Schutzhaube sich verbiegen. Ziehen
Sie zum Öffnen der beweglichen Schutzhaube den
Hebel nach hinten und stellen Sie sicher, dass dieser
frei beweglich ist und weder das Sägeblatt noch
irgendein anderes Teil in keinem Schnittwinkel und
keiner Schnittiefe berührt.
Um die bewegliche Schutzhaube auf ihre Funktion hin
zu überprüfen, öffnen Sie diese von Hand, lassen Sie
sie los und beobachten Sie deren Schließen. Stellen
Sie auch sicher, dass der zurückschiebbare Griff nicht
das Werkzeuggehäuse berührt. Ein offenes Sägeblatt
ist SEHR GEFÄHRLICH und kann zu schweren
Personenschäden führen.
11. Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die
bewegliche Schutzhaube. Wenn die Schutzhaube
und Feder nicht ordnungsgemäß funktionieren,
müssen Sie vor der Inbetriebnahme gewartet
werden.
Die bewegliche Schutzhaube kann aufgrund
von beschädigten Teilen, Gummirückständen oder
17
Ablagerungen unter Umständen in ihrer
Funktionsweise beeinträchtigt sein.
12. Die bewegliche Schutzhaube sollte nur für
spezielle Schnitte wie z. B. "Tauchschnitt" und
"Kombinationsschnitt" von Hand
zurückgeschoben werden. Ziehen Sie zum Öffnen
der beweglichen Schutzhaube den Hebel nach
hinten und lassen Sie die Schutzhaube los, sobald
das Sägeblatt in das Material eindringt.
Für alle
anderen Sägearbeiten sollte die bewegliche
Schutzhaube automatisch funktionieren. Um einen
Rückschlag zu vermeiden, stützen Sie das Brett oder
das Werkstück nahe der Schnittstelle ab. Stützen Sie
das Brett oder Werkstück nicht zu weit von der
Schnittstelle ab.
13. Achten Sie stets darauf, dass die bewegliche
Schutzhaube das Sägeblatt abdeckt, bevor Sie die
Säge auf die Werkbank oder den Boden legen.
Ein
ungeschütztes, noch nachlaufendes Sägeblatt führt
dazu, dass die Säge nach hinten läuft und dabei alles
zersägt, was ihr im Weg steht. Beachten Sie, dass das
Sägeblatt nach dem Auslösen des Schalters einige Zeit
bis zum Stillstand benötigt. Warten Sie nach dem
Bearbeitungsvorgang auf den Stillstand des Sägeblatts,
überprüfen Sie die Schutzhaube auf geschlossene
Stellung und setzen Sie das Werkzeug danach erst ab.
14. Seien Sie beim Sägen von feuchtem Holz,
Spanplatten oder Holz, das Astlöcher enthält,
besonders vorsichtig.
Stellen Sie die
Schnittgeschwindigkeit so ein, dass ein gleich
bleibender Vorschub des Werkzeugs ohne eine
Verringerung der Geschwindigkeit möglich ist.
15. Vermeiden Sie es, in Nägel zu sägen. Untersuchen
Sie das Werkstück auf Nägel und entfernen Sie
diese ggf. vor Arbeitsbeginn.
16. Setzen Sie das Werkzeug mit der großen
Auflagefläche des Gleitschuhs auf den Teil des
Werkstücks, der fest abgestützt wird, und nicht auf
das abzuschneidende Material. Als Beispiele zeigt
Abb. 5 den RICHTIGEN und Abb. 6 den FALSCHEN
Weg für das Absägen des Brettendes. Wenn das
Werkstück zu kurz oder zu klein ist, spannen Sie es
ein. VERSUCHEN SIE NIEMALS; KURZE
WERKSTÜCKE PER HAND ZU HALTEN!
17. Versuchen Sie niemals, die Kreissäge nach unten
gerichtet in einen Schraubstock zu spannen. Dies
ist äußerst gefährlich und kann zu schweren
Unfällen führen. (Abb. 7)
18. Einige Materialien enthalten Chemikalien, die giftig
sein können. Vermeiden Sie das Einatmen von
Staub und den Kontakt mit der Haut. Befolgen Sie
die Sicherheitshinweise des Materialherstellers.
19. Bremsen Sie die Maschine nicht durch seitlichen
Druck auf das Sägeblatt ab.
20. Verwenden Sie stets die in diesem Handbuch
empfohlenen Sägeblätter. Verwenden Sie keine
Schleifscheiben.
21. Tragen Sie bei der Arbeit eine Staubmaske und
Hörschutz.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF
WARNUNG:
MISSBRAUCH oder Missachtung der in diesem
Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise können zu
schweren Personenschäden führen.
WICHTIGE
SICHERHEITSANWEISUNGEN
FÜR AKKUBLOCK
1. Lesen Sie vor der Verwendung des Akkublocks alle
Anweisungen und Sicherheitshinweise für (1) das
Akkuladegerät, (2) den Akku und (3) das Produkt,
für das der Akku verwendet wird.
2. Der Akkublock darf nicht zerlegt werden.
3. Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird,
beenden Sie den Betrieb umgehend. Andernfalls
besteht die Gefahr einer Überhitzung sowie das
Risiko möglicher Verbrennungen und sogar einer
Explosion.
4. Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen Sie
diese mit klarem Wasser aus, und suchen Sie
sofort einen Arzt auf. Andernfalls können Sie Ihre
Sehfähigkeit verlieren.
5. Vermeiden Sie einen Kurzschluss des Akkublocks:
(1) Die Kontakte des Akkus dürfen nicht mit
leitendem Material in Berührung kommen.
(2) Der Akkublock darf nicht in einem Behälter
aufbewahrt werden, in dem sich andere
metallischen Gegenstände wie beispielsweise
Nägel, Münzen usw. befinden.
(3) Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch
Regen ausgesetzt werden.
Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem
Kriechstrom, Überhitzung, möglichen
Verbrennungen und sogar zu einer Zerstörung des
Geräts führen.
6. Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an Orten
aufbewahrt werden, an denen die Temperatur 50°C
(122°F) oder höher erreichen kann.
7. Selbst wenn der Akkublock schwer beschädigt
oder völlig verbraucht ist, darf er nicht angezündet
werden. Der Akkublock kann in den Flammen
explodieren.
8. Lassen Sie den Akku nicht fallen, und vermeiden
Sie Schläge gegen den Akku.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF
Tipps für den Erhalt der maximalen Akku-
Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akkublock auf, bevor er ganz
entladen ist.
Beenden Sie stets den Betrieb des Werkzeugs, und
laden Sie den Akkublock auf, sobald Sie eine
verringerte Werkzeugleistung bemerken.
2. Ein voll aufgeladener Akkublock darf niemals
erneut geladen werden. Durch Überladungen wird
die Lebensdauer des Akkus verkürzt.
3. Laden Sie den Akkublock bei einer
Zimmertemperatur von 10°C
40°C (50°F
104°C)
auf. Lassen Sie einen heißen Akkublock vor dem
Aufladen abkühlen.
4. Laden Sie den Lithium-Ionen-Akkublock auf, wenn
Sie diesen mehr als sechs Monate nicht
verwenden.
18
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen Sie
den Akkublock, bevor Sie Einstellungen oder eine
Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.
Montage und Demontage des Akkublocks
(Abb. 8)
Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den
Akkublock einsetzen oder entfernen.
Zur Entfernung des Akkublocks müssen Sie diesen aus
dem Werkzeug herausziehen, während Sie die Taste an
der Seite des Blocks schieben.
Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Zunge
des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten und
in die gewünschte Position schieben. Setzen Sie den
Block immer ganz ein, bis er mit einem Klick einrastet.
Wenn Sie den roten Bereich oben auf der Taste sehen
können, ist der Block nicht ganz eingerastet. Setzen Sie
ihn ganz ein, bis der rote Bereich nicht mehr zu sehen
ist. Andernfalls kann der Block versehentlich aus dem
Werkzeug fallen und Sie oder Personen in Ihrem Umfeld
verletzen.
Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine
Gewalt an. Wenn der Block nicht leicht hineingleitet,
wird er nicht richtig eingesetzt.
Einstellung der Schnittiefe (Abb. 9)
ACHTUNG:
Ziehen Sie den Hebel nach der Einstellung der
Schnittiefe stets fest an.
Lösen Sie den Hebel an der Tiefenführung und verstellen
Sie den Gleitschuh nach oben oder unten. Arretieren Sie
den Gleitschuh an der gewünschten Schnittiefe durch
Festziehen des Hebels.
Für einen sauberen, sicheren Schnitt, setzen Sie die
Schnittiefe so, dass nur maximal ein Sägeblattzahn unter
dem Werkstück herausragt. Die Verwendung der richtigen
Schnittiefe minimiert die Gefahr von RÜCKSCHLÄGEN,
die zu Personenschäden führen können.
Gehrungsschnitt (Abb. 10 und 11)
Lösen Sie den Hebel am Gehrungsanschlag an der
Vorderseite. Neigen Sie das Werkzeug auf den
gewünschten Winkel (0° – 50°) und ziehen Sie
anschließend den Hebel fest an. Verwenden Sie für
genaue 45°-Gehrungsschnitte den 45°-Anschlag. Drehen
Sie den Hebel für Gehrungsschnitte von 0° - 45° nach
rechts und für Gehrungsschnitte von 0° - 50° nach links.
Schnittlinie (Abb. 12)
Für Geradschnitte richten Sie die Position A an der
Vorderseite des Gleitschuhs auf Ihre Schnittlinie aus. Für
45°-Gehrungsschnitte richten Sie die Position B an der
Vorderseite des Gleitschuhs auf Ihre Schnittlinie aus.
Bedienung des Schalters (Abb. 13)
ACHTUNG:
Achten Sie vor dem Einsetzen des Akkublocks in das
Werkzeug darauf, dass sich der Auslöseschalter korrekt
bedienen lässt und beim Loslassen auf die Position
„OFF“ zurückkehrt.
Drücken Sie niemals mit Gewalt auf die
Auslöseschaltung, ohne dabei den Entriegelungshebel
anzuziehen. Dies kann zu einer Beschädigung des
Schalters führen.
Um die versehentliche Betätigung der Auslöseschaltung zu
verhindern, ist das Werkzeug mit einer Einschaltsperre
ausgestattet. Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs
die Auslöseschaltung, während Sie den
Entriegelungshebel gedrückt halten. Lösen Sie die
Auslöseschaltung aus, um das Werkzeug auszuschalten.
WARNUNG:
Zu Ihrer Sicherheit ist das vorliegende Werkzeug mit
einem Entriegelungshebel ausgestattet, um zu
verhindern, dass das Werkzeug versehentlich gestartet
wird. Verwenden Sie NIEMALS das Werkzeug, wenn es
durch einfaches Betätigen der Auslöseschaltung, ohne
dass Sie dabei den Entriegelungshebel ziehen, startet.
Geben Sie VOR dem weiteren Gebrauch das Werkzeug
an ein MAKITA Servicecenter, um es dort
ordnungsgemäß reparieren zu lassen.
Kleben Sie NIEMALS den Entsperrungshebel zu oder
verändern diesen, so dass er seinen Zweck und seine
Funktion nicht mehr erfüllt.
Einschalten der Lampe
ACHTUNG:
Schauen Sie nicht direkt in das Licht oder in die
Lichtquelle.
Um nur das Licht einzuschalten, betätigen Sie die
Auslöseschaltung, ohne den Entriegelungshebel zu
drücken. Um das Licht und das Werkzeug einzuschalten,
drücken Sie den Entriegelungshebel und betätigen Sie
dabei die Auslöseschaltung.
HINWEIS:
Wischen Sie Schmutz auf der Linse mit einem trockenen
Tuch ab. Achten Sie darauf, die Linse nicht zu
verkratzen, da dies die Beleuchtungsstärke mindern
kann.
Verwenden Sie zur Reinigung der Linse kein Benzin,
keinen Verdünner oder Ähnliches. Die Verwendung
solcher Flüssigkeiten beschädigt die Linse.
MONTAGE
ACHTUNG:
Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und entfernen Sie
den Akkublock, bevor Sie Arbeiten am Werkzeug
ausführen.
Montage und Demontage des Sägeblatts
ACHTUNG:
Montieren Sie das Sägeblatt so, dass seine Zähne an
der Vorderseite der Maschine nach oben zeigen.
Verwenden Sie nur den mitgelieferten Makita-
Inbusschlüssel zum Demontieren oder Montieren des
Sägeblatts.
Zur Demontage des Sägeblatts drücken Sie die
Spindelarretierung, um ein Drehen des Sägeblatts zu
verhindern, und lösen Sie die Schraube durch
Linksdrehung des Inbusschlüssels. Nehmen Sie dann
Sechskantbolzen, Außenflansch und Sägeblatt ab.
(Abb. 14)
Zum Montieren des Sägeblatts befolgen Sie die
Einbauprozedur rückwärts. DIE SCHRAUBE GEGEN DEN
UHRZEIGERSINN FEST ANZIEHEN.
Vergessen Sie beim Austausch des Sägeblatts nicht, das
angefallene Sägemehl vom oberen und unteren Blattschutz
zu entfernen. Dies ersetzt jedoch nicht vor jeder
Inbetriebnahme die Überprüfung der Funktion der
beweglichen Schutzhaube.
(Abb. 15)
19
Aufbewahrung des Inbusschlüssels
(Abb. 16)
Wenn Sie den Sechskantschlüssel nicht verwenden,
bewahren Sie ihn wie in der Abbildung dargestellt auf,
damit er nicht verloren geht.
Anschluss eines Staubsaugers (Abb. 17
und 18)
Um größere Sauberkeit bei der Arbeit zu erzielen,
schließen Sie einen Makita Staubsauger an Ihr Werkzeug
an. Montieren Sie den Absaugstutzen mit den Schrauben
an der Maschine. Bringen Sie den Absaugstutzen mithilfe
der Schraube am Werkzeug an. Schließen Sie dann den
Schlauch eines Staubsaugers an den Stutzen wie in der
Abbildung dargestellt an.
BETRIEB
(Abb. 19)
ACHTUNG:
Schieben Sie den Akkublock stets vollständig ein, bis er
einrastet. Wenn Sie den roten Bereich oben auf der
Taste sehen können, ist der Block nicht ganz
eingerastet. Setzen Sie ihn ganz ein, bis der rote
Bereich nicht mehr zu sehen ist. Andernfalls kann der
Block versehentlich aus dem Werkzeug fallen und Sie
oder Personen in Ihrem Umfeld verletzen.
Schieben Sie das Werkzeug beim Schneiden stets
sachte vor. Übermäßige Druckausübung oder
Verdrehen des Werkzeugs bewirken eine Überhitzung
des Motors und gefährliche Rückschläge, die
möglicherweise zu schweren Verletzungen führen
können.
Wenn das Werkzeug bis zur vollständigen Entladung
des Akkus betrieben wurde, lassen Sie es 15 Minuten
liegen, bevor Sie mit einem neuen Akku fortfahren.
Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. Das Werkzeug
verfügt sowohl über einen vorderen als auch einen hinteren
Griff.
Verwenden Sie beide Griffe, um so bestmöglich das
Werkzeug zu umfassen. Wenn Sie die Säge mit beiden
Händen festhalten, vermeiden Sie Verletzungen durch das
Sägeblatt. Setzen Sie den Gleitschuh auf das zu
schneidende Werkstück auf, ohne dass das Sägeblatt mit
ihm in Berührung kommt. Schalten Sie anschließend das
Werkzeug ein und warten Sie, bis das Sägeblatt die volle
Drehzahl erreicht hat. Schieben Sie nun das Werkzeug
flach und gleichmäßig über die Oberfläche des Werkstücks
vor, bis der Schnitt vollendet ist.
Um saubere Schnitte zu erzielen, halten Sie eine gerade
Schnittlinie und eine gleichmäßige
Vorschubgeschwindigkeit ein. Wenn der Schnitt nicht
genau Ihrer beabsichtigten Schnittlinie folgt, versuchen Sie
nicht, das Werkzeug zurück zur Schnittlinie zu drehen oder
mit Gewalt zu schieben. Dies kann zum Einklemmen des
Sägeblatts führen und somit zu einem gefährlichen
Rückschlag und möglicherweise zu schweren
Verletzungen. Betätigen Sie den Schalter, warten Sie auf
den Stillstand des Sägeblatts und ziehen Sie dann das
Werkzeug zurück. Setzen Sie das Werkzeug an der neuen
Schnittlinie an und starten Sie den Sägevorgang erneut.
Versuchen Sie dabei, Positionen zu vermeiden, in denen
der Bediener den entstehenden Sägespänen und -staub
ausgesetzt it. Tragen Sie eine Schutzbrille, um
Verletzungen zu vermeiden.
Parallelanschlag (Führungslineal)
(Abb. 20)
Der praktische Parallelanschlag ermöglicht die Ausführung
besonders genauer Geradschnitte. Schieben Sie den
Parallelanschlag einfach satt anliegend gegen die
Werkstückkante, und sichern Sie ihn mit der
Feststellschraube an der Vorderseite des Gleitschuhs.
Wiederholte Schnitte auf gleiche Breite sind ebenfalls
möglich.
WARTUNG
ACHTUNG:
Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen Sie
den Akkublock, bevor Sie Inspektionen oder
Wartungsarbeiten am Werkzeug vornehmen.
Einstellung der 90°- und 45°-
Schnittgenauigkeit (Vertikal- und
45°-Schnitt) (Abb. 21 und 22)
Diese Einstellung wurde werkseitig vorgenommen. Sollte
Sie verstellt sein, müssen die Einstellschrauben mit einem
Sechskantschlüssel nachjustiert werden, während das
Sägeblatt mithilfe eines Einstelldreiecks, Anschlagwinkels,
etc. in den Winkel von 90° oder 45° gebracht wird.
Austausch der Kohlebürsten
Entfernen und überprüfen Sie die Kohlebürsten in
regelmäßigen Abständen. Ersetzen Sie diese, wenn sie bis
zur Grenzmarkierung abgenutzt sind. Halten Sie die
Kohlebürsten sauber und sorgen Sie dafür, dass sie locker
in den Halterungen liegen. Beide Kohlebürsten sollten
gleichzeitig ersetzt werden. Verwenden Sie nur identische
Kohlebürsten.
(Abb. 23)
Verwenden Sie einen Schraubendreher, um die
Bürstenhalterkappen zu entfernen. Entnehmen Sie die
verbrauchten Kohlebürsten, legen Sie die neuen ein und
bringen Sie die Bürstenhalterkappen wieder fest an.
(Abb. 24)
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen,
Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von Makita
autorisierte Servicecenter durchgeführt und immer Makita-
Ersatzteile verwendet werden.
ZUBEHÖR
ACHTUNG:
Die folgenden Zubehör- und Zusatzteile werden für das
in diesem Handbuch beschriebene Makita-Werkzeug
empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehör- und
Zusatzteile kann zu Personenschäden führen.
Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur für den
vorgesehenen Zweck.
Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie bei einem
Makita-Servicecenter in Ihrer Nähe.
Sägeblätter
Parallelanschlag (Führungslineal)
Sechskantschlüssel 5
Verschiedene Arten von Makita-Originalakkus und -
Ladegeräten
Absaugstutzen
20
ITALIANO
Spiegazione della vista generale
CARATTERISTICHE TECNICHE
Le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche senza preavviso a causa del nostro
programma continuo di ricerca e sviluppo.
Nota: le caratteristiche tecniche possono differire da paese a paese.
Uso previsto
L'utensile è progettato per l'esecuzione di tagli in legno,
sia dritti in senso longitudinale e trasversale che obliqui,
mantenendo un saldo contatto con il pezzo in lavorazione.
REGOLE SPECIFICHE DI
SICUREZZA
NON lasciare che la familiarità acquisita con il
prodotto in seguito all'uso ripetuto provochi
l'inosservanza delle regole di sicurezza della sega
circolare. Se questo utensile viene utilizzato in modo
improprio o errato, è possibile subire lesioni
personali gravi.
PERICOLO:
1. Mantenere le mani lontane dall'area di taglio e
dalla lama. Posare la mano che non impugna
l'utensile sulla maniglia ausiliaria o sull'involucro
del motore. Se entrambe le mani vengono utilizzate
per tenere la sega, non potranno essere colpite dalla
lama.
2. Non osservare il pezzo in lavorazione dalla parte
inferiore. Il coprilama non ha alcuna funzione di
protezione al di sotto del pezzo in lavorazione. Non
rimuovere il materiale residuo della lavorazione se la
lama è in movimento.
ATTENZIONE Le lame continuano a ruotare per
inerzia dopo lo spegnimento della sega. Prima di
rimuovere il materiale residuo della lavorazione,
attendere che la lama si arresti completamente.
3. Regolare la profondità di taglio in base allo
spessore del pezzo in lavorazione. La lama deve
sporgere al di sotto del pezzo in lavorazione per meno
della lunghezza di uno dei suoi denti.
4. Non tenere mai il pezzo da tagliare tra le mani o
sulle gambe. Fissare il pezzo in lavorazione a una
1. Area rossa
2. Pulsante
3. Batteria
4. Leva
5. Fermo
6. Base
7. Linea di taglio
8. Interruttore
9. Sicura di accensione
10. Blocco dell'albero
11. Chiave esagonale
12. Flangia interna
13. Lama della sega
14. Flangia esterna
15. Bullone esagonale
16. Ugello per la polvere (accessorio)
17. Vite
18. Tubo
19. Aspiratore
20. Maniglia posteriore
21. Impugnatura anteriore
22. Vite di serraggio
23. Guida di taglio (regolo guida)
24. Vite di regolazione per il taglio a
45°
25. Vite di regolazione per il taglio a
90°
26. Squadra triangolare
27. Indicatore di limite
28. Coperchio supporto della
spazzola
29. Cacciavite
Modello BSS610
Diametro lama 165 mm
Profondità massima di taglio
a 90° 57 mm
a 45° 40 mm
a 50° 36 mm
Velocità senza carico (min
-1
) 3.700
Lunghezza totale 347 mm
Peso netto 3,2 kg
Tensione nominale 18 V CC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Makita BSS610RFE Omistajan opas

Kategoria
Circular saws
Tyyppi
Omistajan opas