SEVERIN BR 7946 Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas

Tämä käsikirja sopii myös

FIN
RUS
Turbinenstaubsauger
Turbine vacuum cleaner
Aspirateur à turbine sans sac
Turbine stofzuiger zonder stofzak
Aspiradora de turbina sin bolsa
Aspirapolvere a turbina
Turbinestøvsuger
Turbindammsugare
Turbiini-imuri
Turbinowy odkurzacz bez worka na kurz
Ηλεκτρικ σκπα στρλυ
Турбинный пылесос
Manuale d’uso
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Instructions for use
Gebrauchsanweisung
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Руководство по эксплуатации
δηγες ρσεως
Lieber Kunde!
Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt ent-
schieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen!
Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN pro-
duziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere
modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard
der Produkte garantiert.
Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie
kaum ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu kom-
plettes Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.
So umfaßt das SEVERIN-Sortiment neben den traditionellen
Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten
oder Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte
für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und
Ventilatoren.
Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit
Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch,
bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
Wir wünschen Ihnen an Ihrem SEVERIN-Gerät viel Freude!
Aktion zum Schutz der Umwelt:
Nehmen auch Sie aktiv am Umweltschutz teil.
Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe,
die wieder aufbereitet werden können.
Achten Sie deshalb auf die örtlichen Sammelstellen, denn der sparsame Umgang mit
Rohstoffen ist aktiver Umweltschutz.
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN-Unternehmen
16
17
5a
5
5b
7
18
25
24
23
22
21
20
19
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
BR 7940 220-240 V~ 50 Hz
Nom. 1800 W, Max. 2000 W
Liebe Kundin, lieber Kunde,
jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die
Bedienungsanleitung aufmerksam
durchlesen.
Anschluss
Die Netzspannung muss der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen. Das Gerät
entspricht den Richtlinien, die für die CE-
Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Saugschlauchgriff
2. Nebenluftöffnung Saugschlauch
3. Taste zur Saugrohrlängenverstellung
4. Saugrohr
5. Kombiaufsatz
a Polsterbürste
b Polsterdüse
6. Zubehörhalter
7. Fugendüse
8. Netzschalter
9. Staubbehältergriff
10. Staubbehälterentriegelung
11. Saugkraftregler
12. Aufnahme Saugrohrhalter
13. Hepa-Filterfachentriegelung
14. Typenschild (unter dem Gerät)
15. Saugschlauch
16. Staubbehälter
17. Entriegelungstaste
Staubbehälterboden
18. Gerätegriff / Netzkabeleinzug
19. Netzkabel
20. Saugschlauchanschluss
21. Hepa-Filter im Filterfach
22. Saugrohrhalter
23. Universaldüse
24. Hepa-Filter im Staubbehälter
25. Filterüberzug
Sicherheitshinweise
Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät incl. Zubehörteile auf Mängel
überprüfen, welche die
Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät
z.B. zu Boden gefallen ist, können von
außen nicht erkennbare Schäden
vorliegen. Auch in diesem Fall das Gerät
nicht in Betrieb nehmen.
Der Staubsauger darf nicht zum
Aufsaugen von
- Glassplittern oder anderen scharfen
und spitzen Gegenständen,
- heißer Asche, Ruß, Zigaretten oder
Chemikalien,
- Gesteinstaub, Gips, Zement oder
ähnlichem Feinstaub,
- Schaum, Wasser oder anderen
Flüssigkeiten,
benutzt werden!
Vor jeder Inbetriebnahme den
Staubbehälter auf evtl. Beschädigungen
überprüfen und das Gerät nicht in
Betrieb nehmen, wenn der Staubbehälter
nicht eingesetzt oder dieser beschädigt
ist.
Staubsauger nicht am Staubbehältergriff
tragen oder anheben!
Personen und Tiere dürfen nicht
abgesaugt werden. Besondere Gefahren
bestehen für Ohren und Augen. Daher
die Düsen vom Kopf fernhalten.
Überprüfen Sie die Anschlussleitung
regelmäßig auf Beschädigungen. Im
Falle einer Beschädigung darf das Gerät
nicht benutzt werden.
Den Netzstecker ziehen,
- nach jedem Gebrauch,
- bei Störungen während des Betriebes,
- vor jeder Reinigung.
Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen; fassen Sie den Netzstecker an.
Kinder erkennen nicht die Gefahren, die
beim Umgang mit Elektrogeräten
entstehen können. Deshalb
Elektrogeräte von Kindern fernhalten.
Wird das Gerät falsch bedient, oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
1
Turbinenstaubsauger
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
Das Gerät ist zur Verwendung im
Haushalt bestimmt, nicht für den
gewerblichen Einsatz.
Reparaturen an Elektrogeräten müssen
von Fachkräften durchgeführt werden,
da Sicherheitsbestimmungen zu
beachten sind und um Gefährdungen zu
vermeiden. Dies gilt auch für den
Austausch der Anschlussleitung.
Schicken Sie daher im Reparaturfall das
Gerät zu unserem Kundendienst. Die
Anschrift finden Sie im Anhang der
Anleitung.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Nehmen Sie den Staubsauger aus der
Verpackung.
Entfernen Sie evtl. Verpackungsreste und
Einlagen vollständig und kontrollieren Sie,
ob der Staubbehälter, der Filterüberzug und
die beiden Hepa-Filter richtig eingesetzt
sind.
Überhitzungsschutz
Der Staubsauger ist mit einem
Überhitzungsschutz ausgestattet. Sobald der
Motor zu heiß werden sollte, z.B. durch eine
Verstopfung im Saugrohr, im Staubbehälter
oder im Filter, schaltet sich das Gerät
automatisch ab. Ziehen Sie den Netzstecker
und lassen Sie das Gerät mindestens 1
Stunde abkühlen. Nach Entfernung der
Störung, kann das Gerät wieder benutzt
werden.
Bedienung
-
Stellen Sie den Staubsauger in seine
waagerechte Gebrauchslage.
-
Stecken Sie den Saugschlauch in den
Saugschlauchanschluss des Gerätes.
-
Verbinden Sie das Saugrohr und den
Saugschlauchgriff miteinander.
-
Stecken Sie eine der beiliegenden Düsen
an das Rohrende. Falls Sie nicht die
gesamte Rohrlänge benötigen, z.B. bei
Verwendung der Fugendüse, können Sie
die Düsen auch direkt an den
Saugschlauchgriff stecken.
-
Ziehen Sie das Netzkabel (höchstens bis
zur roten Markierung) aus der
Kabelaufwicklung und stecken Sie den
Netzstecker in eine Steckdose.
-
Damit aufgrund der hohen Leistung die
Sicherung in der Hausinstallation nicht
auslöst, sollte der Saugkraftregler vor
dem Einschalten des Gerätes zuerst auf
die kleinste Saugleistung eingestellt
werden.
-
Mit dem Saugkraftregler können Sie die
gewünschte Saugkraft stufenlos
einstellen.
-
Zusätzlich kann die Nebenluftöffnung im
Saugschlauchgriff mit einem Schieber
geöffnet werden, wenn die Saugkraft
noch weiter reduziert werden soll.
-
Beginnen Sie mit einer schwachen
Saugkrafteinstellung, wenn Sie weiche
Gegenstände wie z.B. Gardinen
absaugen.
Beachten Sie, dass die Anschlussleitung
nicht um Ecken oder Kanten gelegt oder
in einer Tür eingeklemmt wird.
-
Während des Saugens können Sie den
Staubsauger mit dem Saugschlauch
hinter sich herziehen. Benutzen Sie zum
Tragen des Gerätes aber nur den
Gerätegriff.
Wechseln Sie beim Saugen rechtzeitig
die Steckdose, damit die
Anschlussleitung keiner Zugbelastung
ausgesetzt wird.
-
Schalten Sie den Staubsauger nach dem
Gebrauch aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
-
Wenn Sie mit dem Fuß oder der Hand
den Netzkabeleinzug (den
runtergeklappten Gerätegriff)
niederdrücken, wird das Netzkabel von
der Kabelaufwicklung eingezogen.
Zubehör
Die Fugendüse und der Kombiaufsatz
befinden sich am Zubehörhalter.
2
Universaldüse
Verwenden Sie die Universaldüse für alle
größeren Flächen. Mit dem Hebel an der
Universaldüse können Sie auf Fliesen- oder
Teppichboden umstellen.
Fugendüse
Mit der Fugendüse erreichen Sie auch
schwer zugängliche Stellen, z.B. Fugen,
Nischen, Ecken usw.
Die Fugendüse kann aus dem
Zubehörhalter geschwenkt werden. Dazu
einfach die Düse am schmalen Ende aus
dem Zubehörhalter schwenken. Nach dem
Gebrauch die Fugendüse wieder in den
Zubehörhalter setzen. Beachten Sie beim
Aufsetzen, dass die Aussparung der
Fugendüseaufnahme mit der Aussparung an
der Fugendüse übereinstimmt.
Anschließend die Fugendüse in den
Zubehörhalter schwenken.
Kombiaufsatz
Der Kombiaufsatz kann durch Drehung der
Öffnung (mit Strich-Markierung) als
Polsterbürste- oder düse verwendet werden.
Stimmt der Strich mit der Pfeilmarkierung
auf der Seite der Polsterdüse überein, kann
der Kombiaufsatz als Polsterdüse verwendet
werden. Befindet sich der Strich auf der
Seite der Polsterbürste, kann der
Kombiaufsatz als Polsterbürste verwendet
werden.
Polsterdüse
Die Polsterdüse eignet sich zur Reinigung
von kleineren Flächen, wie z.B. Sessellehnen
oder Sitzflächen.
Polsterbürste
Die Polsterbürste kann zur Reinigung von
unebenen Flächen, wie z.B. Polsterflächen,
Bilderrahmen, Bücherreihen usw.,
verwendet werden.
Den Kombiaufsatz aus dem Zubehörhalter
ziehen. Beim Einsetzen des Kombiaufsatzes
in den Zubehörhalter darauf achten, dass die
seitlichen Rippen am Kombiaufsatz in die
Führungsschiene des Zubehörhalters sitzen.
Reinigung und Pflege
Vor der Reinigung den Netzstecker
ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
Das Gerät darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
Keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
-
Das Gehäuse und Zubehör kann mit
einem weichen Tuch oder einem leicht
angefeuchteten Lappen gereinigt
werden.
Filter
Vor jeder Filterreinigung bzw. jedem
Wechsel das Gerät ausschalten und den
Netzstecker ziehen.
Der Staubsauger ist mit Wechselfiltern
ausgestattet, die auch teilweise gereinigt
werden können.
Hepa-Filter im Filterfach
Der Hepa-Filter befindet sich Hepa-
Filterfach. Bei deutlicher Verschmutzung
sollte dieser bei einer
Staubbehälterentleerung mit ausgetauscht
werden.
-
Betätigen Sie die Hepa-
Filterfachentriegelung und nehmen Sie
den Hepa-Filterfachdeckel ab.
-
Verschmutzen Hepa-Filter entnehmen.
-
Neuen Hepa-Filter einsetzen.
-
Hepa-Filterfachdeckel einsetzen und
andrücken bis dieser eingerastet ist.
Staubbehälter und Hepa-Filter im
Staubbehälter
Der Staubbehälter muss entleert und
gereinigt werden, wenn der Staubbehälter
bis zur Markierung „MAX“ gefüllt ist.
Wir empfehlen jedoch den Staubbehälter
öfters zu entleeren und den Füllstand nicht
bis zur Markierung steigen zu lassen sowie
den Hepa-Filter im Staubbehälter öfters zu
reinigen. Dadurch wird eine bessere
3
Saugleistung erzielt.
Entleeren und reinigen Sie wie folgt den
Staubbehälter:
-
Betätigen Sie die
Staubbehälterentriegelung und ziehen
Sie den Staubbehälter nach oben aus
dem Gerät.
-
Den gefüllten Staubbehälter über eine
Mülltonne halten und die
Entriegelungstaste für den
Staubbehälterboden unten am Boden
des Staubbehälters drücken. Der Boden
des Staubbehälters öffnet sich und der
Inhalt fällt in die Mülltonne.
-
Staubbehälter anschließend innen mit
einem trockenen Tuch reinigen.
Hepa-Filter im Staubbehälter und
Filterüberzug
Der Hepa-Filter im Staubbehälter kann
gereinigt oder ausgetauscht werden.
-
Zur Reinigung des Hepa-Filters im
Staubbehälter und des Filterüberzugs
können diese entnommen werden. Dazu
Filterüberzug nach untern herausziehen
und anschließend den Hepa-Filter durch
eine Drehung im Uhrzeigersinn
entnehmen.
-
Den Filterüberzug sowie den Hepa-Filter
gegen eine senkrechte Fläche ausklopfen
und mit einer weichen Bürste reinigen.
Bei starker Verschmutzung können sie
auch unter fließendem Wasser mit der
weichen Bürste gereinigt werden.
-
Den Filterüberzug und den Hepa-Filter
trocknen lassen.
-
Hepa-Filter der Aussparung
entsprechend in den Staubbehälter
einsetzen und gegen den Uhrzeigersinn
verriegeln.
-
Filterüberzug über den Hepa-Filter
schieben.
-
Staubbehälterboden verschließen und
andrücken, so dass dieser einrastet.
-
Setzen Sie den gereinigten Staubbehälter
in das Gerät bis er hörbar einrastet.
Ersatzfilter
Unter Angabe der Art.-Nr.: SB 9096
können Hepa-Ersatzfilter beim Severin-
Service bestellt werden. Es handelt sich
dabei um den Hepa-Filter im Hepa-
Filterfach und den Hepa-Filter im
Staubbehälter.
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem
Gerät benötigen, können Sie diese auch
bequem über unseren Internet-Bestellshop
bestellen. Sie finden unseren Bestellshop auf
unserer Homepage http://www.severin.de
unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“.
Entsorgung
Unbrauchbar gewordene Geräte
sind in den dafür vorgesehenen
öffentlichen Entsorgungsstellen zu
entsorgen.
Garantie
Severin gewährt Ihnen eine
Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
auf Material- oder Fertigungsfehlern
beruhen und die Funktion wesentlich
beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind
ausgeschlossen. Von der Garantie
ausgenommen sind: Schäden, die auf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso
leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas,
Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie
erlischt bei Eingriff nicht von uns
autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur
erforderlich werden, senden Sie bitte das
Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit
Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen,
direkt an den Severin-Service. Die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien bleiben unberührt.
4
Dear Customer
Before using the appliance, the user should
read the following instructions carefully.
Connection to the mains supply
Make sure that the supply voltage
corresponds with the voltage marked on the
rating label of the appliance. This product
complies with all binding CE labelling
directives.
Familiarisation
1. Hose grip
2. Secondary air-flow opening slide (hose)
3. Tube adjustment button
4. Tube
5. Dual-purpose attachment
a Upholstery brush
b Upholstery tool
6. Accessory holder
7. Crevice tool
8. Main power switch
9. Dust container handle
10. Dust container release
11. Suction regulator
12. Attachment point for tube retaining
bracket
13. Hepa-filter compartment release
14. Rating label (on underside of unit)
15. Hose
16. Dust container
17. Dust container base release
18. Carrying handle / power cord retraction
assembly
19. Power cord with plug
20. Hose connection
21. Hepa filter inside filter compartment
22. Tube retaining bracket
23. Multi-purpose tool
24. Hepa filter in dust container
25. Filter guard
Important safety instructions
Before the appliance is used, the main
body as well as any attachments should
be checked thoroughly for any defects. If
the appliance, for instance, has been
dropped onto a hard surface, it must no
longer be used: even invisible damage
may have adverse effects on the
operational safety of the appliance.
Never use the vacuum cleaner to pick up
- sharp or pointed objects such as glass
splinters,
- hot ashes, cigarette stubs or chemical
matter,
- stone dust, plaster, cement or any
similar fine dust particles,
- foam, water or other liquids.
Always check the dust container for any
signs of damage before connecting the
vacuum cleaner to the power supply. Do
not operate it, if there is no dust
container fitted or if it is damaged.
Do not lift or carry the vacuum cleaner
by the dust-container handle.
The vacuum cleaner must not be used on
persons or animals. A considerable risk
exists especially where ears and eyes are
concerned. Keep the nozzle away from
the head at all times.
The power cord should be regularly
examined for any signs of damage. In the
event of such damage being found, the
appliance must no longer be used.
Always remove the plug from the wall
socket
- after use,
- in case of any malfunction, and
- before cleaning the appliance.
When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself.
Children are not aware of the dangers
that may occur when operating electrical
appliances. Therefore keep such
appliances away from children.
No responsibility will be accepted if
damage results from improper use, or if
these instructions are not complied with.
This appliance is only intended for
domestic use and not for commercial
5
Turbine vacuum
cleaner
applications.
In order to comply with safety
regulations and to avoid hazards, repairs
of electrical appliances must be carried
out by qualified personnel. If repairs are
needed, please send the appliance to one
of our customer service departments.
The address can be found in the
appendix to this manual.
Before using for the first time
-
Remove the appliance from its
packaging.
-
Remove any exterior and interior
packaging materials and make sure that
the dust container, filter guard and both
Hepa-filters are correctly fitted.
Thermal safety cut-out
This vacuum cleaner is equipped with an
integral thermal safety cut-out, which
automatically switches the appliance off in
case of overheating (e.g. due to blockage in
the tube, dust container or filters). Should
this occur, remove the plug from the wall
socket and let the appliance cool down for a
minimum of one hour. The vacuum cleaner
may then be used again after the blockage
has been removed.
Operation
-
Put the vacuum cleaner in its horizontal
operating position.
-
Insert the hose into the hose connection.
-
Connect the tube to the hose grip.
-
Attach any of the nozzles provided to the
end of the tube. If the full tube length is
not required (e.g. when using the crevice
tool), the nozzle may be attached directly
to the hose grip.
-
Pull out the power cord from its storage
to the necessary length (but not beyond
the red mark) and insert the plug into a
suitable wall socket.
-
The vacuum cleaner is equipped with a
very powerful motor. In order to prevent
a fuse within your home electrical
installation from being triggered when it
is switched on, always set the power
regulator to its lowest setting before the
appliance is activated.
-
The electronic suction regulator allows
the suction power to be variably adjusted
to your needs.
-
In addition, the suction power can be
decreased further by opening the
secondary air-flow opening slide in the
hose grip.
-
Always start with a low setting when
cleaning soft objects such as curtains.
Always ensure that the power cord is not
routed around or runs over corners or
edges, and that it cannot be jammed in a
door.
-
During operation, the hose may be used
to pull the unit along behind you.
However, when carrying the unit, always
use the carrying handle.
To prevent the power cord from being
pulled with excessive force, always
change to the next suitable wall socket
when cleaning larger areas.
-
Switch off the appliance after use and
remove the plug from the wall socket.
-
To retract the power cord automatically
into its storage, use your hand or foot to
press down the (folded) handle which
activates the retraction mechanism.
Accessories
The crevice tool and dual-purpose
attachment are located on the accessory
holder.
Multi-purpose tool
The multi-purpose tool is especially suitable
for cleaning large areas. It can be adjusted
for use on tile floors or carpeted floors by
means of the lever on the attachment top.
Crevice tool
The crevice tool is designed to clean difficult-
to-reach areas such as grooves, niches,
corners and crevices.
The crevice tool can be folded out of the
accessory holder; simply pull the tool out of
6
the accessory holder by its narrow end. After
use, replace the tool in the holder, ensuring
that the recess on the crevice tool mounting
is properly aligned with the corresponding
recess on the tool itself. Finally, fold the tool
back into the accessory holder.
Dual-purpose attachment
By turning the opening to its appropriate
position (against the dash mark), the dual-
purpose attachment can be used as an
upholstery brush or an upholstery tool. If the
marking is aligned with the arrow on the side
of the upholstery tool, the nozzle function is
selected. With the dash mark on the
opposite side, the attachment can be used as
an upholstery brush.
Upholstery
tool
The upholstery tool is suitable for cleaning
smaller areas such as arm rests and chair
seats etc.
Upholstery
brush
The brush tool is suitable for cleaning
uneven areas such as upholstered surfaces,
picture frames, rows of books etc.
The dual-purpose attachment can be simply
pulled out of the accessory holder. When
replacing the attachment on the holder,
ensure that the lateral ribs on the attachment
fit into the guide-slots in the accessory
holder.
Cleaning and care
Before cleaning the appliance, ensure it is
switched off and disconnected from the
power supply.
To avoid the risk of electric shock, do not
clean the appliance with water and do
not immerse it in water.
Do not use abrasives or harsh cleaning
solutions.
-
The housing of the unit and the
accessories may be cleaned with a dry or
slightly damp lint-free cloth.
Filters
Before any filter unit is cleaned or
replaced, always switch the appliance off
and remove the plug from the wall
socket.
The vacuum cleaner uses replaceable filters,
some of which can also be cleaned.
Hepa-filter inside the filter compartment
This filter is located in the Hepa-filter
compartment. Should the filter be visibly
dirty, replacement is recommended at the
same time as the dust container is emptied.
-
Press the release button for the Hepa-
filter compartment and remove the lid.
-
Remove the old Hepa-filter.
-
Fit a new Hepa-filter.
-
Replace the compartment lid and push it
into position until it locks into place.
Dust container with internal Hepa-filter
The dust container must be emptied and
cleaned as soon as the ‘MAX’ level mark on
the container has been reached.
However, if optimum vacuuming power is
required, it is advisable not to wait until the
MAX’ level mark has been reached, but to
empty the container more frequently; in
addition, regular cleaning of the internal
Hepa-filter is also recommended.
To empty and clean the dust container,
proceed as follows:
-
Press the dust container release and lift
out the container by its handle.
-
Hold the full dust container over a
rubbish bin and press the base release
(located at the base of the container).
The base opens and the contents empty
into the bin.
-
After emptying, the inside of the
container should be thoroughly cleaned
with a dry cloth.
Hepa-filter in dust container and filter
guard
The internal Hepa filter inside the dust
container can be cleaned or replaced.
7
-
To facilitate cleaning, the Hepa-filter as
well as the filter guard can be removed:
take out the filter guard by pulling it
downwards, then turn the Hepa-filter
clockwise and remove it.
-
To clean, first tap the filter guard and the
filter itself lightly against a vertical
surface, before using a soft brush for
thorough cleaning. If the filter and filter
guard are very dirty, they may also be
cleaned under tap water, again using a
soft brush.
-
Let the filter guard and Hepa-filter dry
thoroughly.
-
When replacing the Hepa-filter in the
dust container, ensure that the recesses
are properly aligned. Turn the filter anti-
clockwise to lock it.
-
Slide the filter guard over the Hepa-filter.
-
Close the dust container base and ensure
that it locks into place.
-
Replace the clean dust container in the
appliance, again ensuring that it locks
audibly into place.
Replacement filters
Hepa replacement filters may be obtained
through SEVERIN Service, quoting article
no. SB 9096. The set of two contains the
Hepa-filters for the filter compartment as
well as for the dust container.
Disposal
Do not dispose of old or defective
appliances in domestic garbage;
this should only be done through
public collection points.
Guarantee
This product is guaranteed against defects in
materials and workmanship for a period of
two years from the date of purchase. Under
this guarantee the manufacturer undertakes
to repair or replace any parts found to be
defective, providing the product is returned
to one of our authorised service centres. This
guarantee is only valid if the appliance has
been used in accordance with the
instructions, and provided that it has not
been modified, repaired or interfered with
by any unauthorised person, or damaged
through misuse.
This guarantee naturally does not cover
wear and tear, nor breakables such as glass
and ceramic items, bulbs etc. If the product
fails to operate and needs to be returned,
pack it carefully, enclosing your name and
address and the reason for return. If within
the guarantee period, please also provide the
guarantee card and proof of purchase.
8
Chère Cliente, Cher Client,
Avant d’utiliser cet appareil, l’utilisateur doit
lire attentivement les instructions suivantes.
Branchement au secteur
Assurez-vous que la tension d’alimentation
correspond à la tension indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil. Ce produit
est conforme à toutes les directives relatives
au marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Poignée
2. Glissière d’entrée d’air secondaire
(flexible)
3. Bouton de réglage du tube
télescopique
4. Tube
5. Accessoire multifonctions
a Brosse à meubles
b Suceur meubles
6. Porte-accessoires
7. Suceur plat
8. Interrupteur marche/arrêt
9. Poignée du bac à poussière
10. Verrou du bac à poussière
11. Variateur de puissance
12. Porte-tube
13. Bouton du compartiment à filtre Hepa
14. Fiche signalétique (sur le dessous de
l’appareil)
15. Flexible
16. Bac à poussière
17. Bouton de vidange du bac à poussière
18. Poignée de transport / enrouleur de
cordon
19. Câble électrique avec fiche
20. Connecteur du flexible
21. Filtre Hepa du compartiment à filtre
22. Support de rangement du tube
23. Suceur sols
24. Filtre Hepa du bac à poussière
25. Protège-filtre
Importantes consignes de sécurité
Avant d’utiliser cet appareil, vérifiez
soigneusement l’appareil ainsi que tous
ses composants et accessoires pour tout
signe de dommages. Ne jamais utiliser
l’appareil si celui-ci est tombé par terre,
car les dommages subis, mêmes
invisibles, peuvent avoir des effets
néfastes sur la sécurité opérationnelle de
l’appareil.
Ne jamais utiliser l’aspirateur pour
aspirer
- des objets tranchants ou pointus, tel
que les éclats de verre,
- des cendres chaudes, de la suie, des
mégots de cigarettes ou des produits
chimiques,
- de la poussière de pierre, du plâtre, du
ciment ou autres particules de
poussière fine,
- de la mousse, de l’eau ou d’autres
liquides.
Avant de brancher l’aspirateur à la prise
secteur, vérifiez toujours le bac à
poussière pour tout signe de dommages.
Ne pas utiliser l’aspirateur sans bac ou si
le bac est endommagé.
Ne pas soulever l’aspirateur par la
poignée du bac à poussière.
Ne pas utiliser un aspirateur sur des
personnes ou animaux car il y a risque de
blessure, particulièrement au niveau des
oreilles et des yeux. Tenez toujours les
suceurs éloignés de la tête.
Examinez régulièrement le cordon pour
vous assurer de son parfait état. Ne pas
utiliser l’appareil si le cordon est
endommagé.
Débranchez toujours la fiche de la prise
- après utilisation,
- en cas de fonctionnement défectueux,
- avant de nettoyer l’appareil.
Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur
le cordon ; tirez toujours sur la fiche.
Les enfants, n’étant pas conscients des
dangers inhérents à l’utilisation
d’appareils électriques, doivent être tenus
à l’écart de ceux-ci.
9
Aspirateur à turbine
sans sac
Nous déclinons toute responsabilité pour
les dommages éventuels subis par cet
appareil résultant d’une utilisation
incorrecte ou du non-respect de ce mode
d’emploi.
Cet appareil est destiné à un usage
domestique uniquement et non pas à un
usage professionnel.
Afin de se conformer aux normes de
sécurité en vigueur et d’éviter tout risque,
la réparation d’appareils électriques, y
compris le remplacement d’un cordon
d’alimentation, doit être effectuée par un
agent qualifié. En cas de panne, envoyez
votre appareil à un de nos centres de
service après-vente agréés dont vous
trouverez la liste en annexe de ce mode
d’emploi.
Avant la première utilisation
-
Enlevez l’aspirateur de son emballage.
-
Retirez tous les emballages extérieurs et
intérieurs, puis vérifiez que le bac à
poussière, le protège-filtre et les deux
filtres Hepa sont correctement installés.
Disjoncteur thermique
Cet aspirateur est équipé d’un disjoncteur
thermique intégré, qui met
automatiquement l’appareil hors tension en
cas de surchauffe (par exemple, si le tube, le
bac à poussière ou le filtre est bloqué). Dans
ces cas, débranchez la fiche de la prise
murale et laissez refroidir l’appareil pendant
une heure minimum. Une fois l’obstruction
enlevée, l’aspirateur peut de nouveau être
utilisé.
Utilisation
-
Mettez l’aspirateur en position
horizontale de fonctionnement.
-
Enclenchez le flexible dans le
connecteur.
-
Raccordez le tube et la poignée du
flexible aspirant.
-
Attachez un des suceurs fournis à
l’extrémité du tube. Si vous n’avez pas
besoin de la longueur du tube (par
exemple quand on utilise l’accessoire
suceur plat), vous pouvez attacher le
suceur directement sur la poignée.
-
Sortez le cordon à la longueur souhaitée
(sans toutefois dépasser le repère rouge),
puis branchez la fiche sur une prise
murale appropriée.
-
L’aspirateur est doté d’un moteur très
puissant. Pour prévenir toute surcharge
de votre installation électrique, réglez
toujours le variateur de puissance au
minimum avant d’allumer l’appareil.
-
La puissance d'aspiration peut être
réglée à l’aide du variateur de puissance.
-
La puissance d’aspiration est davantage
réglable en ouvrant la glissière d’entrée
d’air secondaire située dans la poignée.
-
Commencez toujours sur basse puissance
pour nettoyer des objets souples tels que
des rideaux.
Évitez de tirer le cordon sur des angles
ou des bords et de le coincer dans les
portes.
-
Pendant l’utilisation, l’aspirateur peut
être tiré par le flexible; cependant,
transportez-le toujours par la poignée.
Afin d’éviter toute force de traction
excessive sur le cordon, utilisez toujours
la prise murale la plus proche lors du
nettoyage des grandes surfaces.
-
Éteignez l’appareil après utilisation et
débranchez la fiche de la prise murale.
-
Pour rétracter automatiquement le
cordon d’alimentation dans son
logement, appuyez sur la poignée de
transport (abaissée) avec la main ou le
pied pour activer l’enrouleur.
Accessoires
Le suceur plat et l’accessoire multifonctions
sont situés sur le porte-accessoires.
Le suceur sols
Le suceur sols est utilisé pour nettoyer les
grandes surfaces. Le levier situé sur le suceur
permet son réglage selon que le sol est en
parquet ou moquette.
Suceur plat
10
Le suceur plat est utilisé pour nettoyer les
endroits d’accès difficile, tels que rainures,
niches, angles et fentes.
Le suceur plat peut être extrait du porte-
accessoires en le tirant par son embout plat.
Après utilisation, remettez le suceur sur le
porte-accessoires en alignant l’ergot situé sur
le porte-accessoires avec l’encoche situé sur
le suceur, et en rabattant le suceur dans le
porte-accessoires.
Accessoire multifonctions
Cet accessoire dispose d’un suceur et d’une
brosse à meubles. Pour sélectionner l’outil,
tournez l’embout pour placer l’outil face à la
marque. Si la marque est face à la flèche sur
le suceur, le suceur est sélectionné; si la
marque est face à la flèche sur la brosse, la
brosse est sélectionnée.
Suceur à meubles
Le suceur à meubles est utilisé pour nettoyer
les petites surfaces, telles qu’accoudoirs,
sièges rembourrés, etc.
Brosse à meubles
La brosse à meubles est utilisée pour
nettoyer des surfaces irrégulières telles que
surfaces tapissées, cadres, rangées de livres,
etc.
L’accessoire multifonctions est retiré du
porte-accessoires en tirant. Lorsque vous
rangez l’accessoire multifonctions, vérifiez
que les moulures latérales de l’accessoire
s’enclenchent dans les fentes du porte-
accessoires.
Nettoyage et entretien
Avant de nettoyer l’appareil, assurez-
vous qu’il est à l’arrêt et débranchez le de
la prise de courant.
Pour éviter tout risque de choc
électrique, ne nettoyez pas l’appareil à
l’eau et ne le plongez pas dans l’eau.
N’utilisez pas de produits abrasifs ou de
produits de nettoyage puissants ou
chimiques.
-
Le corps de l’appareil et les accessoires
peuvent être nettoyés au moyen d’un
chiffon non pelucheux sec ou légèrement
humide.
Filtres
Avant de nettoyer ou remplacer un filtre
quelconque, éteignez toujours l’appareil
et débranchez la fiche de la prise murale.
L’aspirateur utilise des filtres remplaçables,
dont certains peuvent être également
nettoyés.
Filtre Hepa du compartiment à filtre
Ce filtre est situé dans le compartiment à
filtre Hepa. Si le filtre est visiblement sale,
nous recommandons son remplacement lors
du vidage du bac à poussière.
-
Appuyez sur le bouton du compartiment
à filtre Hepa, puis retirez le couvercle.
-
Retirez le filtre Hepa sale.
-
Installez un filtre Hepa neuf.
-
Remettez en place le couvercle du
compartiment, puis appuyez pour le
verrouiller.
Bac à poussière avec filtre Hepa interne
Le bac à poussière doit être vidé dès que le
repère ‘MAX’ situé sur le bac est atteint.
Cependant, pour maintenir une puissance
d’aspiration optimale, il est recommandé de
vider le bac à intervalles réguliers sans
attendre le remplissage du bac au niveau
MAX’. Nous vous recommandons
également de nettoyer fréquemment le filtre
Hepa interne.
Pour vider et nettoyer le bac à poussière,
procédez de la manière suivante :
-
Appuyez sur le verrou du bac à
poussière, puis retirez le bac par sa
poignée.
-
Tenez le bac plein au-dessus d’une
poubelle, puis appuyez sur le bouton de
vidange du bac (situé sur la base du bac).
Le fond du bac s’ouvre, laissant tomber
le contenu dans la poubelle.
-
Après vidange, le bac doit être
11
soigneusement nettoyé à l’aide d’un
chiffon sec.
Filtre Hepa du bac à poussière et son protège-
filtre
Le filtre Hepa situé à l’intérieur du bac peut
être nettoyé ou remplacé.
-
Pour faciliter le nettoyage, le filtre Hepa
et le protège-filtre peuvent être retirés :
tirez le protège-filtre vers le bas, puis
tournez le filtre Hepa dans le sens des
aiguilles d’une montre pour le retirer.
-
Pour nettoyer, commencez par taper le
protège-filtre et le filtre délicatement
contre une surface verticale avant de le
nettoyer en profondeur à l’aide d’une
brosse souple. Si le filtre et le protège-
filtre sont très encrassés, vous pouvez les
nettoyer sous l’eau du robinet, également
à l’aide d’une brosse souple.
-
Laissez complètement sécher le protège-
filtre et le filtre Hepa.
-
Lors de la réinstallation du filtre Hepa
dans le bac, prenez soin d’aligner les
encoches. Tournez le filtre dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour le
verrouiller.
-
Glissez le protège-filtre par-dessus le
filtre Hepa.
-
Refermez le fond du bac en vérifiant son
verrouillage.
-
Remettez le bac propre dans l’aspirateur
en vérifiant son verrouillage, indiqué par
un clic.
Filtres de rechange
Des filtres Hepa de rechange sont
disponibles chez SEVERIN Service, sous la
référence SB 9096. Le jeu de deux filtres
comprend le filtre Hepa du bac à poussière
et le filtre du compartiment à filtre.
Mise au Rebut
Ne jetez pas vos appareils
ménagers vétustes ou défectueux
avec vos ordures ménagères;
apportez-les à un centre de collecte
sélective des déchets électriques et
électroniques.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir de la
date d’achat, contre tous défauts de matière
et vices de fabrication. Au cours de cette
période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l’usure normale de l’appareil, les
pièces cassables telles que du verre, des
ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation et
le non-respect du mode d’emploi. Aucune
garantie ne sera due si l’appareil a fait l’objet
d’une intervention à titre de réparation ou
d’entretien par des personnes non-agréées
par nous-mêmes. Si votre appareil ne
fonctionne plus normalement, veuillez
l’adresser, sous emballage solide, à une de
nos stations de service après-vente agréées,
muni de votre nom et adresse. Si vous
retournez votre appareil pendant la période
de garantie, n’oubliez pas de joindre à votre
envoi la preuve de garantie (ticket de caisse,
facture etc.) certifiée par le vendeur.
12
Beste klant
Voordat het apparaat wordt gebruikt moet
de gebruiker eerst de volgende instructies
zorgvuldig lezen.
Aansluiting
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning. Dit product komt overeen met
de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Slang handgreep
2. Schuif voor openen van tweede
luchtinlaat (slang)
3. Knop om stanglengte in te stellen
4. Stang
5. Gecombineerd hulpstuk
a Opzetborstel
b Bekledingshulpstuk
6. Hulpstukhouder
7. Kieren zuigmond
8. Aan/Uit knop
9. Stofcontainer hendel
10. Stofcontainer ontkoppeling
11. Zuigkracht regelaar
12. Hulpstukpunt voor pijphouder bracket
13. Hepa-filterruimte ontkoppeling
14. Typeplaatje (aan de onderkant van de
apparaat)
15. Slang
16. Stofcontainer
17. Stofcontainer ontkoppelmechanisme
18. Draaghandvat /
snoeroprolmechanisme
19. Snoer met stekker
20. Slangaansluiting
21. Hepa filter in de filterruimte
22. Stang houder
23. Universeel zuigmond
24. Hepa filter in de stofcontainer
25. Filterbescherming
Belangrijke veiligheidsinstructies
Voordat het apparaat wordt gebruikt
moet zowel de hoofdeenheid als gelijk
welk hulpstuk, dat wordt aangebracht,
eerst zorgvuldig op eventuele defecten
worden gecontroleerd. Ingeval het
apparaat, bij voorbeeld, op een hard
oppervlak is gevallen mag het niet meer
worden gebruikt: zelfs onzichtbare
beschadigingen kunnen ongewenste
effecten hebben op de gebruiksveiligheid
van het apparaat.
De stofzuiger nooit gebruiken voor het
opzuigen van
- scherpe of puntige voorwerpen zoals
glassplinters,
- hete as, sigarettenpeuken of chemische
bestanddelen,
- steengruis, pleisterwerk, cement of
soortgelijke fijne stofdeeltjes,
- schuim, water of andere vloeistoffen.
Controleer de stofcontainer altijd voor
beschadigingen voodat men de stofzuiger
aansluit op het stroomnet. Gebruik nooit,
wanneer er geen stofcontainer geplaatst
is of wanneer deze beschadigt is.
Draag of til de stofzuiger nooit op aan de
stofcontainer hendel.
De stofzuiger mag niet op personen of
dieren worden gebruikt. Dit is vooral
gevaarlijk voor oren en ogen. Kom nooit
met de zuigmond in de buurt van het
hoofd.
Het snoer moet regelmatig op eventuele
beschadiging worden gecontroleerd.
Wanneer een beschadiging wordt
geconstateerd mag het apparaat niet
meer worden gebruikt.
Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact:
- na gebruik,
- wanneer het apparaat niet werkt,
- wanneer men het apparaat
schoonmaakt.
Trek de stekker niet aan het snoer uit het
stopcontact, trek aan de stekker zelf.
Kinderen realiseren zich vaak niet het
gevaar verbonden aan het gebruik van
13
Turbine stofzuiger
zonder stofzak
elektrische apparatuur. Houd daarom
kinderen uit de buurt van dergelijke
apparatuur.
Wordt dit apparaat op een verkeerde
manier gebruikt of worden de
veiligheidsregels niet gevolgt, dan kan de
fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schades.
Dit apparaat is alleen geschikt voor
huishoudelijk gebruik.
Bij de reparatie van elektrische
apparaten moeten veiligheidsaspecten in
acht genomen worden. Reparaties
mogen derhalve slechts door erkende
vakmensen uitgevoerd worden. Indien
dit apparaat kapot is, stuur het dan aan
de klantenservice van de fabrikant. Het
adres vindt u achterin deze
gebruiksaanwijzing.
Voorafgaand aan gebruik voor de eerste
keer
-
Verwijder de stofzuiger uit zijn
verpakking.
-
Verwijder al het externe en interne
verpakkingsmateriaal en zorg ervoor dat
de stofcontainer, filterbescherming en
beide Hepa filters juist geinstalleert zijn.
Thermische beveiliging temperatuur-
schakelaar
Deze stofzuiger is voorzien van een integrale
thermische beveiliging temperatuur-
schakelaar die het apparaat automatisch
uitschakelt in geval van oververhitting (b.v.
ten gevolge van verstopping in de buis, de
stofcontainer of van het filter). Als dit
gebeurt de stekker uit het stopcontact
nemen en het apparaat ten minste een uur
laten afkoelen. De stofzuiger kan weer in
gebruik worden genomen als de verstopping
verwijderd is.
Bediening
-
Breng de stofzuiger in zijn horizontale
werkstand.
-
Breng de zuigslang aan in de
slangaansluiting.
-
Maak de stang vast aan de slanggreep.
-
Breng een van de meegeleverde
mondstukken aan het eind van de slang
aan. Als de stang niet nodig is (b.v.
wanneer het kieren zuigmond wordt
gebruikt), kan het mondstuk direct in de
slanggreep worden aangebracht.
-
Trek het snoer uit de opbergplaats tot de
gewenste lengte (maar niet verder dan
het rode markering) en stop de stekker in
het stopcontact.
-
De stofzuiger heeft een zeer sterke
motor. Om te voorkomen dat een
zekering van uw elektrische
huisinstallatie wordt getriggerd bij het
aanschakelen dient te allen tijde de
vermogensregelaar in zijn laagste
afstelling te worden gezet voordat het
apparaat wordt aangeschakeld.
-
De elektronische zuigregelaar staat toe
dat de zuigkracht traploos naar uw
behoeften kan worden ingesteld.
-
Bovendien kan de zuigkracht verder
worden teruggebracht door openen van
de openingsschuif voor secondaire
luchtstroom in de slanggreep.
-
Start altijd in een lage afstelling wanneer
zachte voorwerpen zoals gordijnen
worden gereinigd.
Zorg er te allen tijde voor dat het snoer
niet ergens omheen wikkelt, of over
hoeken en randen loopt, en niet door een
deur klem kan raken.
-
Tijdens gebruik mag men de slang
gebruiken om het apparaat mee te
trekken. Wanneer men het apparaat
draagt moet men altijd het daarvoor
bestemde draaghandvat gebruiken.
Om te voorkomen dat door trekken te
grote trekkracht op het snoer komt te
allen tijde een ander stopcontact in de
omgeving gebruiken, als grotere
oppervlakken gereinigd moeten worden.
-
Schakel het apparaat na gebruik uit en
verwijder de stekker uit het stopcontact.
-
Om het snoer automatisch op te rollen in
de opbergruimte, moet men een hand of
voet gebruiken om op de (gevouwen)
14
hendel te drukken, wat het
oprolmechanisme zal activeren.
Hulpstukken
De kierenzuiger en het gecombineerde
hulpstuk zijn geplaatst in de hulpstukhouder.
Universeel zuigmond
De universeel zuigmond is vooral geschikt
voor het schoonmaken van grote
oppervlaktes. Het kan versteld worden voor
gebruik op betegelde vloeren of
vloerbedeking door middel van de hefboom
op de top van het hulpstuk.
Kierenzuiger
De kierenzuiger is bedoeld voor het reinigen
van moeilijk te bereiken plaatsen zoals
groeven, nissen, hoeken en kieren.
De kierenzuiger kan uitgevouwen worden
van de hulpstukhouder; Trek het hulpstuk
simpelweg aan het dunne eind uit de
hulpstukhouder. Na gebruik, plaats het
hulpstuk terug in de houder, zorg ervoor dat
de inkeping op de kierenzuiger montering
overeenkomt met de corresponderende
inkeping op het hulpstuk zelf. Als laatste,
vouw het hulpstuk terug in de
hulpstukhouder.
Gecombineerd hulpstuk
Door de opening naar de gewenste positie te
draaien (tegen het streepje), kan het
gecombineerde hulpstuk gebruikt worden
als een stofferings borstel of een stofferings
hulpstuk. Wanneer de markering
overeenkomt met de pijl op het stofferings
hulpstuk, is de mondstuk functie gekozen.
Met het streepje aan de andere kant, kan het
hulpstuk gebruikt worden als een stofferings
borstel.
Bekledingshulpstuk
Dit hulpstuk voor het schoonmaken van
bekleding is zeer geschikt voor de kleinere
oppervlaktes zoals de armleuning en
beklede stoelen enz.
Opzetborstel
Deze borstel is geschikt voor het
schoonmaken van ongelijke oppervlaktes
zoals bekleding, schilderijen, en rijen met
boeken.
Het gecombineerde hulpstuk kan men
simpelweg uit de hulpstukhouder trekken.
Wanneer men het hulpstuk terug plaatst op
de houder, zorg er dan voor dat de
zijwaardse ribben op het hulpstuk in de
geleide slotten van de hulpstukhouder
passen.
Reiniging en onderhoud
Voordat het apparaat wordt gereinigd
het eerst uitschakelen en van de
stroomtoevoer ontkoppelen.
Om het risico van een elektrische schok
te voorkomen het apparaat niet met
water reinigen of in water
onderdompelen.
Geen schuurmiddelen of ruwe
reinigingsmiddelen gebruiken.
-
Het huis van het apparaat en de
hulpstukken mogen met een droge of
met een licht bevochtigde pluisvrije doek
worden gereinigd.
Filters
Voordat een filterunit schoongemaakt of
vervangen wordt, moet men het apparaat
eerst uitschakelen en de stekker it het
stopcontact verwijderen.
De stofzuiger gebruikt vervangbare filters,
waarvan sommige ook schoongemaakt
kunnen worden.
Hepa filter in de filterruimte
Deze filter is geplaatst in de Hepa
filterruimte. Wanneer de filter zichtbaar vuil
is, word vervanging aanbevolen op hetzelfde
tijdstip dat men de stofcontainer leegt.
-
Druk op de ontkoppel knop voor de
Hepa-filter en verwijder de deksel van de
ruimte.
-
Verwijder de oude Hepa-filter.
-
Pas een nieuwe Hepa-filter.
15
-
Plaats de deksel terug op de ruimte en
druk deze in positie totdat deze op zijn
plaats sluit.
Stofcontainer met interne Hepa filter
De stofcontainer moet onmiddelijk leeg en
schoongemaakt worden wanneer de
aangegeven ‘MAX’ level markering op de
stofcontainer bereikt is.
Wanneer optimale zuigkracht nodig is, is het
aanbevolen, om niet te wachten totdat de
MAX’ level markering bereikt is, maar leeg
de stofcontainer regelmatig; als toevoeging,
regelmatig schoonmaken van de interne
Hepa filter is ook aanbevolen.
Voor het legen en schoonmaken van de
stofcontainer moet men de volgende
procedure volgen:
-
Druk op de stofcontainer ontkoppeling
en til deze uit stofcontainer aan de
hendel.
-
Houd de volle stofcontainer boven de
vuilnisbak en druk op de basis om deze
te ontsluiten. (geplaatst aan de basis van
de container). De basis zal nu openen en
de inhoud zal in de vuilnisbak vallen.
-
Na het legen, moet men de binnenkant
van de containergoed schoonvegen met
een droge doek.
Hepa filter in de stofcontainer en de
filterbescherming
De interne Hepa filter in de stofcontainer
kan schoongemaakt of vervangen worden.
-
Om bij het schoonmaken te helpen,
kunnen de Hepa filter en de
filterbescherming verwijderd worden:
trek de filterbescherming omlaag weg,
draai nu de Hepa filter rechtsom en
verwijder deze.
-
Om schoon te maken, klop de
filterbescherming en de filter zachtjes
tegen een verticaal oppervlak, voordat
men een zachte borstel gebruikt voor het
zorgvuldig schoonmaken. Wanneer filter
en filterbescherming erg vuil zijn, mogen
deze ook schoongemaakt worden onder
kraanwater, met gebruik van een zachte
borstel.
-
Laat de filterbescherming en Hepa filter
good drogen.
-
Wanneer men de Hepa filter terugplaatst
in de stofcontainer, zorg er dan voor dat
de inkepingen juist overeenkomen.
Draai de filter linksom vast.
-
Schuif de filterbescherming over de
Hepa filter.
-
Sluit de stofcontainer basis en zorg
ervoor dat deze goed op zijn plaats sluit.
-
Vervang de schone stofcontainer in het
apparaat, nogmaals zorg ervoor dat deze
hoorbaar op zijn plaats sluit.
Vervangingsfilters
Hepa vervangingsfilters kunnen besteld
worden via SEVERIN Service, door het
vermelden van het artikelnummer SB 9096.
De set bevat twee Hepa filters voor de
filterruimte en voor de stofcontainer.
Weggooien
Gooi nooit oude of defecte
apparaten weg in het normale
huisvuil, maar alleen in de
daarvoor beschikbare publieke
collectiepunten.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van
twee jaar na de aankoopdatum voor
materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten
van garantie is schade die ontstaan is door
het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer
breekbare onderdelen als glaskannen etc.
De garantie vervalt bij reparatie door niet
door ons bevoegde instellingen.
16
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, el usuario debe
leer detenidamente las siguientes
instrucciones.
Conexión a la red eléctrica
Asegúrese de que la tensión de la red
coincide con la tensión indicada en la placa
de características. Este producto cumple con
las directivas obligatorias que acompañan el
etiquetado de la CEE.
Descripción
1. Empuñadura de la manguera
2. Abertura corrediza para la corriente de
aire secundaria (manga de aspirar)
3. Botón de ajuste del tubo
4. Tubo de aspirar
5. Accesorio de doble-uso
a Cepillo para tapicerías
b Accesorio para tapicerías
6. Soporte de accesorios
7. Accesorio para hendiduras
8. Botón de conexión
9. Asa del recipiente para el polvo
10. Dispositivo de cierre del recipiente
para el polvo
11. Regulador de fuerza de succión
12. Punto de enganche del soporte para el
tubo
13. Dispositivo de cierre del
compartimento de filtro Hepa
14. Placa de características (en la superficie
inferior de la unidad)
15. Manga de aspirar
16. Recipiente para el polvo
17. Separación de la base del recipiente
para el polvo
18. Asa para llevar / mecanismo para
rebobinar el cable de alimentación
19. Cable de alimentación con clavija
20. Conexión de la manga
21. Filtro Hepa en el interior del
compartimento del filtro
22. Soporte para el tubo
23. Herramienta multi-usos
24. Filtro Hepa del recipiente para el polvo
25. Dispositivo protector del filtro
Instrucciones importantes de seguridad
Antes de utilizar el aparato, se debe
comprobar que tanto la unidad principal
como cualquier accesorio no están
defectuosos. En caso de que el aparato
caiga sobre una superficie dura, por
ejemplo, no se debe utilizar de nuevo:
incluso los desperfectos no visibles
pueden tener efectos adversos sobre la
seguridad en el uso del aparato.
No emplee nunca la aspiradora para
aspirar
- objetos afilados o puntiagudos como
astillas de vidrio,
- ascuas, colillas o sustancias químicas,
- polvo de piedra, de yeso, de cemento o
cualquier polvo de grano fino parecido,
- espuma, agua u otros líquidos.
Antes de conectar la aspiradora a la
corriente eléctrica, compruebe siempre el
recipiente para el polvo por si estuviera
dañado. Nunca ponga en funcionamiento
el aparato sin el recipiente para el polvo,
o cuando esté dañado.
No levante ni transporte la aspiradora
sujetándola por el asa del recipiente para
el polvo.
No se debe utilizar la aspiradora sobre
personas o animales. Existe un riesgo
considerable especialmente para los
oídos y los ojos. Mantenga la boquilla
alejada de la cabeza en todo momento.
El cable eléctrico debería examinarse con
regularidad para detectar cualquier daño.
Si descubre que el cable está dañado, no
debe utilizar el aparato.
Desenchufe siempre el aparato
- después del uso,
- si hay una avería, y
- antes de limpiarlo.
Cuando se desenchufa la clavija de la
pared, nunca tirar del cable de
alimentación; sino asir siempre la clavija
17
Aspiradora de turbina
sin bolsa
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57

SEVERIN BR 7946 Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas
Tämä käsikirja sopii myös