Ferm LSM1001 Omistajan opas

Kategoria
Log splitters
Tyyppi
Omistajan opas

Tämä käsikirja sopii myös

5. HUOLTO JA KUNNOSSAPITO
Huolto
Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen moottorin
huoltotoimia.
Ferm-laitteet on suunniteltu toimimaan ilman huoltoa
pitkiä aikoja. Jatkuva hyvä toiminta edellyttää
asianmukaista huolehtimista koneesta ja säännöllistä
puhdistusta.
Hydrauliöljyn vaihto
Kuvat 5+6
Vaihda hydrauliöljy 150 käyttötunnin välein.
Avaa mittatikulla varustettu pultti.
Käännä halkaisukone tukijalan puolelle ja tyhjennä
öljy astiaan (kuva 5).
Käännä halkaisukone moottorin puolelle (kuva 6).
Täytä uudella hydrauliöljyllä (katso määrä teknisistä
tiedoista)
Puhdista mittatikku ja aseta se takaisin säiliöön pitäen
halkaisukonetta pystysuorassa.
Puhdista tyhjennyspultti ja kiristä se vuotojen
välttämiseksi, ennen kuin asetat halkaisukoneen
vaakasuoraan.
Puunhalkaisukoneessa voidaan käyttää seuraavia
hydrauliöljyjä:
SHELL Tellus 22
MOBIL DTE 11
ARAL Vitam GF 22
BP Energol HLP-HM 22
Tarkista säännöllisesti, että öljyn pinta on
mittatikun 2 uran välillä.
Kiilan teroittaminen
Kun olet käyttänyt halkaisukonetta jonkin aikaa, teroita
koneen kiila käyttäen hienoa viilaa ja tasoita terän
epätasaisuudet.
Puhdistaminen
Puhdista koneen runko säännöllisesti pehmeällä
kankaalla, mieluiten aina käytön jälkeen. Pidä
tuuletusaukot puhtaina pölystä ja liasta.
Varastointi ja kuljetus
Säilytä kone hyvin tuuletetussa tilassa.
Varastointilämpötila voi olla -25ºC - +55ºC. Aseta
halkaisukone kuljetusta varten vaakasuoralle ja vakaalle
pinnalle. Halkaisukoneen pyörät soveltuvat vain lyhyeen
siirtoon.
Viat
Jos kone vikaantuu esimerkiksi osan kulumisen johdosta,
ota yhteys Ferm-jälleenmyyjään.
Tämän käyttöoppaan takasivulla on hajotuskuva, jossa
on lueteltu tilattavissa olevat osat.
Ympäristö
Kone on pakattu tukevasti, jotta se ei vahingoitu
kuljetuksen aikana. Suurin osa pakkausmateriaalista on
kierrätettävää. Vie pakkausmateriaali kierrätykseen.
Vialliset ja/tai hävitettävät sähkötyökalut on vietävä
asianmukaiseen laitokseen.
Takuu
Takuuehdot on esitetty erillisessä takuukortissa.
Vakuutamme, että tämä tuote täyttää seuraavien
standardien ja niihin liittyvien asiakirjojen vaatimukset
EN609-1, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
näiden määräysten mukainen
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
alkaen 1.9.2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Laadunvarmistusosasto
CE
ı
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
(
SF
)
Ferm 43
Draag veiligheidsschoenen
Houd omstanders uit de buurt
Verwijder de stekker uit het contact tijdens
onderhoudswerkzaamheden
Gevaar - Houd uw handen uit de buurt van
bewegende onderdelen
Let altijd op de beweging van het duwmechanisme
Verwijder vastgelopen houtblokken niet met uw
handen
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de handleiding en de stickers op de houtklover
goed en zorg dat u ze begrijpt. Leer de toepassing en
beperkingen alsmede de specifieke potentiële
gevaren die deze machine met zich meebrengt
kennen.
Gebruik de houtklover niet wanneer u onder de
invloed bent van drugs, alcohol of medicatie die een
nadelige invloed op het gebruik van de machine
kunnen hebben.
Vermijd gevaarlijke situaties:
- Zet de houtklover op een stabiele, vlakke of
gelijkmatige werktafel met een hoogte van 60 - 75
cm die voldoende ruimte heeft en de bediener
helpt alert te blijven. Schroef de houtklover vast
op het werkoppervlak wanneer de machine de
neiging heeft te glijden, lopen of schuiven.
- Houd het werkgebied schoon en goed verlicht.
Een rommelig werkgebied kan ongevallen
veroorzaken.
- Gebruik de houtklover niet in natte of vochtige
gebieden of in de regen.
- Gebruik de machine niet in gebieden waar
dampen van verf, oplosmiddelen of ontvlambare
vloeistoffen een gevaarlijke situaties kunnen
veroorzaken.
Controleer de houtklover voordat u deze
inschakelt. Laat de beschermkappen op hun plaats
zitten en zorg dat ze goed werken. Maak er een
gewoonte van altijd te controleren of de toetsen en
stelsleutels uit het gereedschapsgebied verwijderd
zijn voordat u de machine inschakelt.
Draag geen losse kledingstukken, stropdassen of
sieraden (ringen, horloges). Draag haarbescherming
wanneer u lang haar heeft. Draag alleen aansluitende
kleding.
We raden u aan beschermende, niet-geleidende
handschoenen en antislipschoenen te dragen
wanneer u aan het werk bent.
Bescherm uw ogen en gezicht.
Een houtklover kan ervoor zorgen dat vreemde
materialen in de ogen terechtkomen. Dit kan
permanente oogbeschadiging veroorzaken. Draag
altijd een veiligheidsbril.
Plaats de houtklover niet op de grond voor
werkzaamheden. Dit is een ongeschikte werkpositie:
de bediener moet zijn gezicht dan dicht bij de
machine brengen en loopt dus het risico geraakt te
worden door houtsnippers of vuil.
Houd bezoekers en kinderen uit de buurt.
De houtklover mag slechts door één persoon
worden bediend. Zorg dat andere mensen op een
veilige afstand van het werkgebied staan. Vraag nooit
andere mensen om u te helpen bij het verwijderen
van een vastgelopen blok hout.
Controleer het houtblok.
Zorg dat er geen spijkers of andere voorwerpen in
het te splijten houtblok zitten. De uiteinden van de
houtblokken moeten recht afgezaagd worden. De
takken moeten haaks op het hout afgezaagd worden.
Reik niet te ver over het hout
- De vloer mag niet glad zijn.
- Ga nooit op de houtklover staan. Er kunnen zich
ernstig ongevallen voordoen wanneer het
gereedschap kantelt of wanneer er per ongeluk
contact wordt gemaakt met het
zaaggereedschap. Bewaar geen voorwerpen
boven of bij de houtklover omdat iemand op het
gereedschap kan gaan staan om deze
voorwerpen te pakken.
Vermijd letsel door onverwachte ongevallen
- Let altijd op de beweging van het
duwmechanisme.
- Laad het houtblok pas wanneer het
duwmechanisme gestopt is.
- Houd uw handen uit de buurt van bewegende
onderdelen.
Bescherm uw handen
- Houd uw handen uit de buurt van barsten en
scheuren die kunnen openen in het blok. Ze
kunnen plotseling sluiten en uw handen
verpletteren of afrukken.
- Verwijder vastgelopen stukken hout niet met uw
handen.
Forceer het gereedschap niet
- Probeer nooit houtblokken te splijten die groter
zijn dan de specificaties in de tabel. Dit kan
gevaarlijk zijn en het kan de machine beschadigen.
- Gebruik de houtklover niet voor andere
doeleinden dan waarvoor de machine bedoeld is.
Laat de machine nooit onbeheerd draaien. Laat de
machine niet achter totdat deze volledig gestopt is.
Haal de stekker uit het contact
Haal de stekker uit het contact voordat u afstellingen
uitvoert, onderdelen vervangt,
reinigingswerkzaamheden uitvoert of
werkzaamheden aan de houtklover uitvoert.
Raadpleeg de handleiding voordat u met
onderhoudswerkzaamheden begint.
Denk om het milieu.
- Breng gebruikte olie naar een geautoriseerd
verzamelpunt of volg de voorschriften van het
land waar de houtklover gebruikt wordt.
- Zorg dat de machine niet in riolen, de aarde of
water terechtkomt.
Zorg dat de werkplaats kindveilig is
- Vergrendel de ruimte.
14 Ferm
- Ontkoppel de hoofdschakelaars.
- Berg de houtklover op een plek op waar kinderen
en andere niet-gekwalificeerde mensen niet bij
kunnen.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
• Verlengsnoeren
Onjuist gebruik van verlengsnoeren kan ervoor
zorgen dat de houtklover niet goed werkt, waardoor
oververhitting kan ontstaan. Zorg dat het
verlengsnoer niet langer dan 10 m is en dat de
doorsnede minimaal 2,5 mm2 is zodat er voldoende
stroom naar de motor kan lopen.
Gebruik geen losse of onvoldoende geïsoleerde
aansluitingen. De aansluitingen moeten zijn voorzien
van beveiligd materiaal dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis.
Vermijd elektrische schokken.
- Controleer of het stroomcircuit voldoende
beveiligd is en of het overeenkomt met de
stroomsterkte, spanning en frequentie van de
motor.
- Open nooit het elektriciteitskastje op de motor.
Neem contact op met een gekwalificeerde
elektricien, mocht dit nodig zijn.
Gebruik een draagbare reststroomapparaat (PRCD)
wanneer er geen reststroomapparaat (RCD) met
een maximale reststroom van 0,03 A in het
elektrische systeem voorzien is.
3. MONTAGE
Haal de stekker altijd uit het contact voordat u een
accessoire monteert.
De steunpoot monteren
Plaats de steunpoot (5) onder de werktafel, zie
afbeelding 1.
Sluit de steunpoot aan op de werktafel met de
bouten en moeren.
Ontluchtingsschroef
Afb. 1
Voordat u de houtklover bedient, moet de
ontluchtingsschroef (13) enkele slagen losgedraaid
worden totdat er lucht in en uit het reservoir kan
lopen.
Controleer of de ontluchtingsschroef vastgedraaid is
voordat u de houtklover verplaatst. Anders kan er
olie uitlopen.
Wanneer u de ontluchtingsschroef niet losdraait,
wordt de lucht in het hydraulische systeem weer
gecomprimeerd nadat het werd gedecom-
primeerd. Hierdoor kan het hydraulische systeem
van de houtklover permanente schade oplopen.
Begrenzingsschroef maximale druk
Afb. 2
De druk van het hydraulische systeem wordt door
gekwalificeerde monteurs in de fabriek ingesteld op
maximaal 4 ton. De begrenzingsschroef voor de
maximale druk (15) is afgedicht met lijm.
Pas de begrenzingsschroef voor de maximale druk
niet aan. Wanneer u het systeem reset terwijl u
niet bevoegd bent, kan er ernstig letsel of schade
aan de machine ontstaan.
4. GEBRUIK
Vóór gebruik: Controleer de hydraulische leidingen
en slangen, en probeer het apparaat bij wijze van
test te stoppen.
Gevaar! Blijf uit de buurt van bewegende
onderdelen.
De houtklover mag slechts door één persoon
worden bediend. Houd omstanders uit de buurt.
Dubbelhandige bediening
Afb. 1+2
De houtklover moet door de bediener met twee handen
bediend worden:
Druk eerst op de knop (7) met uw rechterhand. De
elektromotor begint te draaien (zonder belasting).
Bedien daarna de hydraulische bedieningshendel (11)
met uw linkerhand.
Wanneer u de hendel en schakelaar indrukt,
beweegt het duwmechanisme (1) in de richting van
de wig (3).
Het duwmechanisme gaat automatisch weer in de
beginstand wanneer u een hand van de hendel of de
schakelaar haalt.
De vorm en positie van de wig (3) houden het
houtblok op zijn plaats geklemd.
Zet de houtklover niet langer dan 5 seconden
onder druk wanneer er bijzonder hard hout gesplijt
moet worden. Het hydraulische systeem kan op
deze manier oververhit raken waardoor de
machine beschadigd kan raken.
Het houtblok op de splijter plaatsen
Afb. 1+3
Plaats de houtblokken altijd stevig op de
bevestigingsplaten voor het houtblok (6) en een
werktafel.
Zorg dat de houtblokken niet kunnen draaien,
schommelen of schuiven wanneer ze worden
gespleten.
Forceer het blad niet door het houtblok op het
bovenste deel te splijten. Hierdoor kan het blad
breken of de machine beschadigd raken.
Breek het houtblok in de richting van de groeidraad.
Plaats het houtblok niet dwars op de houtklover
voordat u begint.
Probeer nooit twee houtblokken tegelijkertijd te
splijten: Het blok kan losschieten en persoonlijk
letsel veroorzaken.
Ferm 15
4. KÄYTTÖ
Ennen käyttöä: tarkista hydrauliputket ja -letkut ja
testaa pysäytinlaite.
Vaara! Älä kosketa liikkuvia osia.
Vain yksi henkilö voi käyttää halkaisukonetta. Pidä
sivulliset etäällä.
Kaksikäsiohjaus
Kuva 1+2
Halkaisukonetta on käytettävä molemmilla käsillä:
Tryck först på knappen (7) med höger hand. Elmotorn
startar nu (tomgång).
Med vänster hand sköter du den hydrauliska
manöverspaken (11).
Painettaessa samanaikaisesti vipua ja kytkintä, puun
työnnin (1) liikkuu kohti kiilaa (3).
Puun työnnin palaa automaattisesti lähtöasentoon,
jos jompikumpi käsi irrotetaan.
Kiilan (3) muodon ja paikan ansiosta pölkky kiinnittyy
paikalleen.
Älä yritä halkaista puuta pitämällä painetta yli 5
sekuntia, jos puu on erityisen kovaa.
Hydraulijärjestelmä ylikuumenee ja kone voi
vaurioitua.
Pölkyn asettaminen halkaisukoneeseen
Kuvat 1+3
Aseta pölkky tiiviisti pidätinlevyille (6) ja työpinnalle.
Varmista, että pölkky ei kierry, keinu tai luiskahda
halkaisun aikana.
Älä pakota terää halkaisemalla pölkkyä yläosaa
vasten. Terä katkeaa tai kone voi vioittua.
Halkaise pölkky kasvusuunnassa.. Älä aseta pölkkyä
poikittain halkaistavaksi.
Älä yritä halkaista kahta pölkkyä samanaikaisesti:
lentävä pölkky aiheuttaa henkilövaaran.
Kiinni juuttuneen puun irrottaminen
Kuva 4A+4B
Vapauta molemmat käyttökytkimet.
Kun työnnin (1) on siirtynyt alkuasentoon ja
pysähtynyt, työnnä juuttuneen puun alle puukiila.
Käynnistä halkaisukone työntääksesi puukiilan
kokonaan juuttuneen puun alle.
Toista tämä käyttäen terävämpikulmaisia kiiloja,
kunnes juuttunut pölkky on irti.
Älä yritä hakata juuttunutta puuta irti. Kone voi
vioittua ja irti lennähtävä pölkky aiheuttaa vaaran.
VIANETSINTÄ
1. Moottori pysähtyy
Moottori on ylikuormitettu
- Anna moottorin jäähtyä / ota yhteys huoltoon
- Paina ylikuormitussuojaa ( kuva.1: 16)
2. Kone ei halkaise pölkkyä
Pölkky on asetettu väärin
- Katso kappale 4: Pölkyn asettaminen
halkaisukoneeseen
Koneen teho ei riitä pölkyn koolle tai kovuudelle
- Pienennä pölkkyä ennen sen halkaisemista
Kiilan leikkaava terä on tylsä
- Katso kappale 5: "Kiilan teroittaminen"
Koneesta vuotaa öljyä
- Paikallista vuoto ja ota yhteys valtuutettuun
huoltoon
Enimmäispaineen rajoitinruuvia on säädetty
luvattomasti
- Ota yhteys valtuutettuun huoltoon
3. Puun työnnin liikkuu nykivästi ja meluaa tai tärisee
paljon
Hydrauliöljy on vähissä ja järjestelmässä on ilmaa
- Tarkista öljymäärä ja lisää tarvittaessa
- Ota yhteys valtuutettuun huoltoon
4. Sylinteristä tai muualta vuotaa öljyä
Hydraulijärjestelmään on jäänyt öljyä käytön aikana
- Katso kappale 3: "Ilmausruuvi"
Ilmausruuvia ei ole kiristetty ennen halkaisukoneen
siirtämistä
- Kiristä ilmausruuvi
Öljyn tyhjennyspulttia, jossa on mittatikku, ei ole
kiristetty
- Kiristä mittatikulla varustettu pultti
Hydrauliikan säätöventtiilikokoonpano ja/tai
tiivisteet ovat kuluneet
- Ota yhteys myyjään
42 Ferm
esineitä. Pölkyn päiden on oltava kohtisuorat. Oksat
on leikattava rungon tasoon.
- Lattia ei saa olla liukas.
- Älä koskaan seiso halkaisukoneen päällä. Vakavia
vammoja voi aiheutua, jos kone kaatuu tai jos
osut vahingossa leikkuutyökaluun. Älä säilytä
halkaisukoneen päällä tai vieressä mitään, jota
tavoitellessa henkilö voisi seistä halkaisukoneen
päällä.
Vältä odottamattomien tapahtumien aiheuttamat
vammat
- Tarkkaile aina puun työntimen liikettä
- Älä yritä laittaa puuta paikalleen, ennen kuin
työnnin on pysähtynyt.
- Älä kosketa liikkuvia osia.
• Suojaa kädet
- Älä työnnä käsiäsi halkaistavan pölkyn rakoihin.
Raot voivat sulkeutua ja ruhjoa kädet.
- Älä irrota juuttuneita pöllejä käsin.
Älä pakota työkalua
- Älä yritä halkaista teknisten tietojen taulukossa
ilmoitettua halkaisijaa suurempia pölkkyjä. Tämä
on vaarallista ja kone voi vaurioitua.
- Käytä puunhalkaisukonetta vain sen
käyttötarkoituksessa.
Älä jätä konetta käyntiin ilman valvontaa
Älä poistu koneen luota, ennen kuin se on pysähtynyt
kokonaan.
• Katkaise virta
Irrota pistoke, kun et käytä konetta, ennen kuin teet
säätöjä, vaihdat osia, puhdistat tai käsittelet
halkaisukonetta. Lue ohjekirja ennen huoltamista.
• Suojele ympäristöä
- Vie käytetty öljy asianmukaiseen
keräyspisteeseen tai noudata viranomaisen
ohjeita.
- Älä heitä öljyä viemäriin, luontoon tai vesistöön.
Tee työtilasta sellainen, että lapset eivät pääse sinne
- Lukitse huone.
- Kytke pääkatkaisin irti.
- Säilytä halkaisukone niin, että lapset ja muut sen
käyttöä hallitsemattomat eivät voi käyttää
konetta.
SÄHKÖTURVALLISUUS
• Jatkojohdot
Virheellinen jatkojohtojen käyttö voi aiheuttaa
halkaisukoneen tehon heikkenemisen, jonka
seurauksena voi olla ylikuumeneminen. Käytä
enintään 10 m pituista jatkojohtoa, jonka
poikkileikkaus on vähintään 2,5mm2 moottorin
virransaannin varmistamiseksi.
Älä käytä suojaamattomia tai eristämättömiä
liitoksia. Kytkennöissä on käytettävä suojattuja
ulkokäyttöön tarkoitettuja materiaaleja.
Varo sähköiskuja.
- Tarkista, että virransyöttö on suojattu ja että se
vastaa moottorin tehoa, jännitettä ja taajuutta.
- Älä koskaan avaa moottorin sähköohjausrasiaa.
Ota tarvittaessa yhteys sähköasentajaan.
Käytä kannettavaa vikavirtasuojaa (PRCD), jos
sähköjärjestelmässä ei ole vikavirtasuojaa (RCD),
jonka nimellisvirta on enintään 0,03 A.
3. ASENNUS
Irrota pistoke aina ensin pistorasiasta ennen
lisälaitteiden kiinnitystä.
Tukijalan kiinnitys
Aseta tukijalka (5) työtason alle kuvan 1 mukaisesti.
Kiinnitä tukijalka työtasoon pulttien ja muttereiden
avulla.
Ilmausruuvi
Kuva 1
Ennen puunhalkaisukoneen käyttämistä ilmausruuvia
(13) tulee kiertää auki hieman, kunnes ilma pääsee
kulkemaan säiliöön ja siitä pois vapaasti.
Ennen kuin siirrät halkaisukonetta, kiristä
ilmausruuvi, ettei öljyä pääse vuotamaan.
Jos ilmausruuvia ei avata hiukan,
hydraulijärjestelmään jää ilmanpainetta. Tämä voi
vaurioittaa halkaisukoneen hydraulijärjestelmää.
Enimmäispaineen rajoitinruuvi
Kuva 2
Hydraulijärjestelmän paine säädetään tehtaalla
enimmäisarvoon 4 tonnia. Enimmäispaineen
rajoitinruuvi (15) on lukittu liimalla.
Älä säädä enimmäispaineen rajoitinruuvia.
Säätöarvon muuttaminen voi aiheuttaa vakavia
vammoja tai koneen vaurioitumisen.
Ferm 41
Een vastgelopen blok verwijderen
Afb. 4A+4B
Laat beide bedieningen los.
Wanneer het duwmechanisme (1) terug gaat en
volledig in de beginstand gestopt is, steek dan een
scheg onder het vastgelopen houtblok.
Start de houtklover zodat de scheg volledig onder
het vastgelopen blok hout gaat.
Herhaal de bovenstaande procedure met scherpere
scheggen totdat het blok volledig los komt.
Probeer het vastgelopen houtblok niet los te slaan.
Hierdoor kan de machine beschadigd raken of kan
het houtblok losschieten en ongevallen
veroorzaken.
PROBLEEMOPLOSSING
1 De motor stopt met draaien
De motor is overbelast
- Laat de motor afkoelen / neem contact op met
een bevoegd servicecentrum
- Druk de overbelastingsbeveiliging in (Afb.1: 16)
2 De machine splijt geen houtblokken
Het houtblok is niet goed geplaatst
- Zie hoofdstuk 4 ‘Het houtblok op de splijter
plaatsen’
De grootte of hardheid van het houtblok
overschrijdt de capaciteit van de machine
Maak het houtblok kleiner voordat u het in de
houtklover splijt
De snijkant van de wig is bot
- Zie hoofdstuk 5 'De wig slijpen'
Er lekt olie uit de machine
- Lokaliseer het lek en neem contact op met een
bevoegd servicecentrum
De afstelling van de begrenzingsschroef voor de
maximale druk is door een onbevoegde persoon
uitgevoerd
- Neem contact op met een bevoegd
servicecentrum
3 Het duwmechanisme beweegt schokkerig, maakt
vreemde geluiden of trilt erg
Onvoldoende hydraulische olie en teveel lucht in het
hydraulische systeem
- Controleer of het oliepeil bijgevuld moet
worden
- Neem contact op met een bevoegd
servicecentrum
4 Er lekt olie rondom de cilinderstoter of bij andere
punten
Er zit lucht in het hydraulische systeem terwijl het
gebruikt wordt
- Zie hoofdstuk 3 ‘Ontluchtingsschroef’
De ontluchtingsschroef is niet vastgedraaid voordat
u de houtklover verplaatste
- Draai de ontluchtingsschroef vast
De olieaftapbout met peilstok is niet vastgedraaid
- Draai de olieaftapbout met peilstok vast
De klepeenheid van de hydraulische bediening en/of
afdichting(en) zijn versleten
- Neem contact op met de dealer
5. SERVICE EN ONDERHOUD
Onderhoud
Controleer of de stekker uit het stopcontact
verwijderd is wanneer u onderhouds-
werkzaamheden aan de motor uitvoert.
De Ferm-machines zijn zodanig ontworpen dat ze
gedurende langere tijd kunnen werken met een
minimum aan onderhoud. De machine blijft naar
behoren werken wanneer er voldoende zorg aan de
machine besteed wordt en de machine regelmatig
gereinigd wordt.
Hydraulische olie verversen
Afb. 5+6
Ververs de hydraulische olie elke 150 bedrijfsuren.
Schroef de olieaftapbout met peilstok los om deze te
verwijderen.
Draai de houtklover aan de steunpootzijde en tap de
olie af in een bak (afb. 5).
Draai de houtklover aan de motorzijde (afb. 6).
Vul nieuwe hydraulische olie bij (zie Technische
specificaties voor de hoeveelheid)
Reinig de peilstok en doe deze terug in het
oliereservoir terwijl u de houtklover verticaal houdt.
Reinig de olieaftapbout en draai deze vast om lekkage
te voorkomen voordat u de houtklover horizontaal
plaatst.
De volgende typen hydraulische olie kunnen gebruikt
worden voor het hydraulische systeem van de
houtklover:
SHELL Tellus 22
MOBIL DTE 11
ARAL Vitam GF 22
BP Energol HLP-HM 22
Controleer regelmatig of het oliepeil tussen de
twee inkepingen rondom de peilstok staat.
De wig slijpen
Wanneer u de houtklover een tijd in gebruik heeft, moet
u de wig van de houtklover slijpen met een fijne vijl en
eventuele bramen of verbrijzelde randen langs de
snijkant uitvlakken.
Schoonmaken
Reinig de behuizing van de machine regelmatig met een
zachte doek, het liefst telkens nadat de machine gebruikt
is. Hou de ventilatieopeningen vrij van stof en vuil.
Opslaan en transport
Zet de machine in een goedgeventileerde, droge ruimte.
De machine kan worden opgeborgen of vervoerd bij een
omgevingstemperatuur van -25ºC tot 55ºC. Plaats de
splijter tijdens het transport horizontaal op een vlakke
en stabiele ondergrond. De wielen van de houtklover
zijn alleen geschikt voor zeer korte afstanden.
Storingen
Wanneer er zich een storing voordoet, bijvoorbeeld bij
slijtage van een onderdeel, neem dan contact op met uw
16 Ferm
plaatselijke Ferm-dealer.
Achter in deze handleiding ziet u een opengewerkte
afbeelding van de onderdelen die besteld kunnen
worden.
Milieu
De machine wordt afgeleverd in een stevige verpakking
om schade tijdens het transport te voorkomen. De
meeste verpakkingsmaterialen kunnen gerecycled
worden. Breng deze materialen naar de juiste
verzamelpunten.
Breng defect en/of afgedankt elektrisch gereedschap
naar het juiste verzamelpunt voor gescheiden
afvalverzameling.
Garantie
De voorwaarden voor de garantie staan op de aparte
garantiekaart.
Wij verklaren dat dit product voldoet aan de volgende
normen of normatieve documenten
EN609-1, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
van 01-04-2005
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
FENDEUSE DE BÛCHES ((FLS-37 +
FLS-52)
Avant d'utilisez n'importe quel appareil électrique,
lisez toujours attentivement les instructions. Ceci
vous permettra de mieux comprendre votre
appareil et de prévenir les risques inutiles.
Veuillez noter que dans le texte, les références aux
figures renvoient aux figures en tête du mode d'emploi.
Conservez le présent mode d'emploi
en lieu sûr pour consultation ultérieure.
TABLE DES MATIÈRES:
1. Données de l'appareil
2. Instructions de sécurité
3. Montage
4. Utilisation
5. Entretien
1. DONNÉES DE L'APPAREIL
Spécifications techniques
* Le diamètre des bûches est donné à titre d'indication.
Une petite bûche peut être dure à fendre si elle a des
noeuds ou un grain serré. Par ailleurs, il peut être aisé de
fendre même une bûche de diamètre supérieur à
l'indication, si le grain est régulier.
Modèle | FLS-37
No. d'art. | LSM1001
Voltage | AC 230 V
Fréquence | 50 Hz
Alimentation | 1500 W
Classe IP | IP54
Puissance de fendage | 4 t
Diamètre des bûches* | 5 - 25 cm
Longueur des bûches | 37 cm
Capacité d'huile hydraulique | 2.2 L
Poids | 43 kg
Modèle | FLS-52
No. d'art. | LSM1002
Voltage | AC 230 V
Fréquence | 50 Hz
Alimentation | 1500 W
Classe IP | IP54
Puissance de fendage | 4 t
Diamètre des bûches* | 5 - 25 cm
Longueur des bûches | 52 cm
Capacité d'huile hydraulique | 2.8 L
Poids | 48 kg
CE
ı
CONFORMITEITSVERKLARING
(
NL
)
Ferm 17
Pakkauksen sisältö
• Puunhalkaisukone
• Tukijalka
• Turvaohjeet
• Käyttöopas
• Takuukortti
Johdanto
Mallit FLS-37 ja FLS-52 on tarkoitettu puupöllien
halkomiseen. Puunhalkaisukone toimii sähkömoottorin
käyttämän hydraulijärjestelmän avulla. Vahinkojen
estämiseksi koneessa on kaksikäsiohjaus.
Toiminnot
Kuva 1+2
1. Puun työnnin
2. Työtaso
3. Kiila
4. Nostokahva
5. Tukijalka
6. Pöllin kiinnityslevyt
7. Kytkin
8. Moottori
9. Sähköohjausrasia
10. Pyörät
11. Hydrauliikan säätövipu
12. Ohjausvivun suojus
13. Ilmausruuvi
14. Öljyn tyhjennyspultti / mittatikku
15. Enimmäispaineen rajoitinruuvi
16. Ylikuormitussuojaa
2. TURVAOHJEET
MERKKIEN SELITYKSET
Tässä käyttöoppaassa ja koneessa käytetään seuraavia
symboleita:
Soveltuvien EU-direktiivien
turvallisuusstandardien mukainen
Osoittaa loukkaantumisvaaran, hengenvaaran tai
työkalun vaurioitumisriskin, jos tämän oppaan
ohjeita ei noudateta.
Osoittaa sähköiskuvaaran.
Lue ohjeet huolellisesti
Vialliset ja/tai hävitettävät sähkötyökalut on
vietävä asianmukaiseen laitokseen.
Käytä suojalaseja
Käytä suojakäsineitä
Käytä turvajalkineita
Pidä sivulliset etäällä
Irrota virtapistoke pistorasiasta huoltotoimien
aikana
Vaara - älä kosketa liikkuvia osia
Tarkkaile aina puun työntimen liikettä
Älä irrota juuttuneita pöllejä käsin
ERITYISET TURVAOHJEET
Lue käyttöopas huolella ja tutustu laitteeseen
kiinnitettyihin merkkitarroihin. Perehdy työkalun
käyttösovelluksiin ja rajoituksiin sekä siihen liittyviin
mahdollisiin vaaroihin.
Älä käytä puunhalkaisukonetta huumeiden, alkoholin
tai toimintakykyä heikentävien lääkkeiden
vaikutuksen alaisena.
• Vältä vaaratilanteet:
- Sijoita puunhalkaisukone 60 - 75 cm korkeudelle
vakaalle ja vaakasuoralle työtasolle, jossa on
runsaasti käsittelytilaa ja käyttö on helppoa.
Kiinnitä halkaisukone pultein työtasoon, jos se ei
pysy paikallaan.
- Pidä työtila puhtaana ja valaistuna. Roskien seassa
sattuu helposti vahinkoja.
- Älä käytä puunhalkaisukonetta märissä tai
kosteissa tiloissa tai sateessa.
- Älä käytä konetta tiloissa, jossa maali- tai
liuotinhöyryt tai herkästi syttyvät nesteet
aiheuttavat vaaran.
Tarkasta puunhalkaisukoneen kunto ennen sen
käynnistämistä. Pidä suojukset paikoillaan ja
kunnossa. Varmista säännöllisesti, että koneen luona
ei ole työkaluja, kun käynnistät koneen.
Älä käytä väljiä vaatteita, kaulahuivia tai koruja
(sormuksia, rannekelloa). Käytä pitkissä hiuksissa
suojusta. Käytä vartalonmyötäisiä vaatteita.
Sähköä eristävät suojakäsineet ja liukumattomat
jalkineet ovat suositeltavia työssä.
Suojaa silmät ja kasvot.
Puunhalkaisukoneet voivat lennättää kappaleita
silmiin. Tämä voi aiheuttaa pysyvän vamman silmään.
Käytä aina suojalaseja.
Älä sijoita halkaisukonetta maahan käyttöä varten.
Työskentelyasento on tällöin huono: käyttäjän on
pidettävä kasvot koneen lähellä, jolloin kasvoihin voi
osua puusäleitä tai roskia.
Älä päästä muita henkilöitä lähelle.
Vain yksi henkilö voi käyttää halkaisukonetta. Muiden
henkilöiden on oltava turvallisen etäisyyden päässä
työskentelyalueelta. Älä koskaan pyydä muita
avustamaan jumiutuneen puun irrottamisessa.
• Tarkasta pölkky.
Varmista, ettei puussa ole nauloja tai muita vieraita
40 Ferm
Kontrollera oljenivån regelbundet för att garantera
att den är mellan de 2 skårorna på oljestickan.
Slipa klyvkilen
När vedklyven har använts en tid så ska klyvkilen vässas
med en fintandad fil och eventuella grader från
krosskador på eggen jämnas ut.
Rengöring
Gör rent maskinkåpan regelbundet med en mjuk trasa,
helst efter varje användning. Håll
ventilationsöppningarna fria från damm och smuts.
Förvaring och transport
Förvara maskinen i torrt utrymme med god ventilation.
Den kan förvaras eller transporteras i
omgivningstemperaturer mellan -25ºC och 55ºC.
Placera vedklyven horisontalt på ett stadigt och slätt
underlag under transport. Hjulen är endast avsedda för
kortare förflyttningar.
Fel
Kontakta en lokal Ferm-återförsäljare om ett fel skulle
uppstå, t.ex. på grund av förslitning av någon del.
I slutet av den här bruksanvisningen finns en sprängskiss
över de delar som kan beställas.
Miljö
För att förhindra skador under transporten levereras
maskinen i en stabil förpackning. Det mesta av
förpackningsmaterialen kan återvinnas. Lämna dessa
material på lämplig återvinningsstation.
Felaktiga och/eller kasserade elverktyg ska lämnas in till
behörig inrättning för separat insamling.
Garanti
Garantivillkoren finns på det separata garantikortet som
bifogas.
Vi försäkrar under eget ansvar att den här produkten
uppfyller följande standarder och normgivande
dokument
EN609-1, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
i enlighet med bestämmelserna i
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
från 01-04-2005
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Avdelning
Kvalitetsavdelningen
PUUNHALKAISUKONE (FLS-37 +
FLS-52)
Lue aina ohjeet huolellisesti ennen sähkökäyttöisen
tuotteen käyttöä. Tällöin opit ymmärtämään
tuotteen toiminnan ja välttämään tarpeettomia
riskejä.
Huomaa, että tekstissä viitataan oppaan alussa oleviin
kuviin.
Pidä tämä käyttöohje tallessatulevaa käyttöä varten.
SISÄLTÖ:
1. Koneen tiedot
2. Turvaohjeet
3. Asennus
4. Käyttö
5. Huoltotoimet
1. KONEEN TIEDOT
Tekniset tiedot
* Puun halkaisija on viitteellinen. Pienikin puu voi olla
vaikea halkaista, jos siinä on oksia tai erityisen tiivis
rakenne. Toisaalta halkaisijaltaan jopa enimmäisarvoa
suurempi puu voi haljeta helposti, jos sen rakenne on
suora.
Malli | FLS-37
Tuotenro | LSM1001
Jännite | 230 voltin vaihtovirta
Taajuus | 50 Hz
Syöttövirta | 1500 W
IP-luokka | IP54
Halkaisuvoima | 4 t
Halkaisuteho (halkaisija)* | 5 - 25 cm
Halkaisuteho (pituus) | 37 cm
Hydrauliöljyn määrä | 2.2 l
Paino | 43 kg
Malli | FLS-52
Tuotenro | LSM1002
Jännite | 230 voltin vaihtovirta
Taajuus | 50 Hz
Syöttövirta | 1500 W
IP-luokka | IP54
Halkaisuvoima | 4 t
Halkaisuteho (halkaisija)* | 5 - 25 cm
Halkaisuteho (pituus) | 52 cm
Hydrauliöljyn määrä | 2.8 l
Paino | 48 kg
CE
ı
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
(
S
)
Ferm 39
Contenu de l'emballage
Fendeuse de bûches
Pied de support
Instructions de sécurité
• Mode d'emploi
Carte de garantie
Introduction
La FLS-37 et la FLS-52 vous permettent de fendre des
bûches. La fendeuse de bûche est actionnée par un
système hydraulique mis en mouvement par un moteur
électrique. L'appareil se commande à deux mains pour
prévenir les accidents.
Fonctions
Fig.1+2
1. Butoir
2. Table de travail
3. Coin
4. Poignée d'élévation
5. Pied de support
6. Plaques de maintien des bûches
7. Interrupteur
8. Moteur
9. Commande électrique
10. Roues
11. Levier de commande hydraulique
12. Protection du levier de commande
13. Vis d'évacuation d'air
14. Boulon / jauge de vidange d'huile
15. Vis de limitation de la pression maximum
16. Protection surcharge
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
LÉGENDE
Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode
d'emploi et/ou sur l'appareil:
Conforme aux normes de sécurité essentielles
applicables des directives européennes.
Indique le risque de blessure à personne, de mort,
ou de dommage à l'appareil en cas de non-respect
des instructions du présent mode d'emploi.
Risque de choc électrique
Lisez les instructions attentivement
Tout outillage électrique défectueux ou hors
d'usage doit être mis au rebut séparément dans les
centres de collecte agréés.
Portez des lunettes de protection
Portez des gants de protection
Portez des chaussures de sécurité
Gardez les assistants à distance
Retirez la fiche de la prise pendant l'entretien
Danger - n'approchez pas les mains des pièces
mobiles
Faites toujours très attention au mouvement du
butoir qui pousse les bûches
Ne débloquez jamais avec vos mains une bûche
bloquée
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SPÉCIALES
Lisez le manuel de la fendeuse de bûches, et les
étiquettes sur l'appareil, et comprenez-les bien.
Familiarisez-vous avec des possibilités et ses
limitations, ainsi qu'avec les dangers potentiels qui lui
sont particuliers.
N'utilisez jamais la fendeuse de bûches pendant que
vous êtes sur l'influence de drogue, d'alcool, ou de
tout médicament susceptible de vous empêcher de
l'utiliser comme il faut.
Prévenez les situations dangereuses:
- Placez la fendeuse de bûches sur un établi de 60 -
75 cm de haut, stable et plat, bien de niveau, et
avec suffisamment d'espace libre pour que
l'utilisateur puisse travailler facilement et rester
attentif. Si la fendeuse de bûches a tendance à
glisser ou à se déplacer, boulonnez-la en place.
- Gardez votre lieu de travail propre, en ordre et
bien éclairé. Le désordre invite les accidents.
- N'utilisez pas la fendeuse de bûches dans un
endroit mouillé ou seulement humide, et ne
l'exposez pas à la pluie.
- Ne l'utilisez pas dans les endroits où des
émanations de peinture, de dissolvant ou de
liquides inflammables présentent un danger
potentiel.
Contrôlez votre fendeuse de bûches avant de
l'enclencher. Ayez les protections bien en place et en
bon ordre de fonctionnement. Prenez l'habitude de
contrôler que toutes les clés et autres outils de
réglage ont été rangés à l'écart de l'appareil avant de
l'enclencher.
Ne portez pas de vêtements amples, ni de cravates
ou écharpes, ni de bijoux (montre-bracelet,
anneaux). Si vous avez les cheveux longs, attachez-
les et protégez-les. Travaillez toujours en vêtements
ajustés.
Il est également recommandé de porter des gants
non conducteurs et des chaussures antidérapantes
durant le travail.
Protégez-vous les yeux et le visage.
Toute fendeuse de bûches est susceptible de faire
gicler des corps étrangers dans les yeux. Les yeux
18 Ferm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Ferm LSM1001 Omistajan opas

Kategoria
Log splitters
Tyyppi
Omistajan opas
Tämä käsikirja sopii myös