Metabo DSE 280 Intec Käyttö ohjeet

Tyyppi
Käyttö ohjeet

Tämä käsikirja sopii myös

www.metabo.com
de Originalbetriebsanleitung 5
en Original Instructions 9
fr Notice originale 13
nl Originele gebruiksaanwijzing 17
it Istruzioni per l'uso originali 21
es Manual original 25
pt Manual de instruções original 29
sv Originalbruksanvisning 33
fi Alkuperäisen käyttöohjeen käännös 37
no Original bruksanvisning 41
da Original brugsanvisning 45
pl Oryginalna instrukcja obsugi 49
el    53
hu Eredeti használati utasítás 58
ru   
 62
DSE 280 Intec
DSE 300 Intec
2
)
3
3


8
3



3
DSE 280 Intec DSE 300 Intec
mm 93 93
mm 1,8 1,8
n
1
min
-1
(rpm)
14000 - 22000 14000 - 22000
n
2
min
-1
(rpm)
18000 18000
P
1
W 280 300
P
2
W 130 130
m kg (lbs) 1,2 ( 2.6) 1,3 ( 2.9)
a
h,
K
h
m/s
2
5 / 1,5 5 / 1,5
L
pA
,K
pA
dB(A) 81 / 3 81 / 3
L
WA
,K
WA
dB(A) 92 / 3 92 / 3
13.
*1) Serial Number: 00317.. *1) Serial Number: 00311..
*2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU
*3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-4:2009+A11:2011, EN 50581:2012
2018-04-25, Bernd Fleischmann
Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality)
*4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
4
! "
#
$ %
&
'
)
* +
(
6.24992
6.24971 6.24972
P 100 6.24958
P 280 6.24959
34 33747306.24994
6.24995
6.31592
6.24996 6.31593
DEUTSCH de
5
Originalbetriebsanleitung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Dreieckschleifer, identifiziert durch Type und
Seriennummer *1), entsprechen allen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) -
siehe Seite 3.
Der Dreieckschleifer ist geeignet zum
Trockenschleifen von ebenen und gewölbten
Flächen, Holz, Kunststoffen, NE-Metallen,
Stahlblech und ähnlichem, gespachtelten und
lackierten Flächen.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit
diesen Dokumenten weiter.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder
Reinigung vorgenommen wird.
Das Werkstück gegen Verrutschen sichern, z.B. mit
Hilfe von Spannvorrichtungen.
Arbeiten mit dem Schabermesser: Werkstückteile
können ab splittern. Verletzungsgefahr durch
scharfe Werkzeugkanten. Tragen Sie deshalb
Schutzbrille und Arbeitshandschuhe!
Verwenden Sie den Dreieckschleifer nicht für
Nassschliff!
Keine Flächen bearbeiten, die mit lösungsmittel-
haltigen Flüssigkeiten getränkt sind!
Keine angefeuchteten Beläge bearbeiten! Beim
Bearbeiten erwärmt sich die Oberfläche und giftige
Dämpfe können entstehen.
Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum
Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher
Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen.
Staubbelastung reduzieren:
Partikel, die beim Arbeiten mit dieser
Maschine entstehen, können Stoffe enthalten,
die Krebs, allergische Reaktionen,
Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder
andere Fortpflanzungsschäden verursachen
können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in
bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus
Mauersteinen, Beton o. ä.), Zusatzstoffe zur
Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel),
einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub),
Metalle, Asbest.
Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der
Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen
der Belastung ausgesetzt sind.
Lassen Sie Partikel nicht in den Körper gelangen.
Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren:
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes
und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie
z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die
mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern.
Beachten Sie die für Ihr Material, Personal,
Anwendungsfall und Einsatzort geltenden
Richtlinien (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen,
Entsorgung).
Erfassen Sie die entstehenden Partikel am
Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im
Umfeld.
Verwenden Sie geeignetes Zubehör. Dadurch
gelangen weniger Partikel unkontrolliert in die
Umgebung.
Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung.
Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie:
- die austretenden Partikel und den Abluftstrom der
Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe
befindliche Personen oder auf abgelagerten
Staub richten,
- eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger
einsetzen,
- den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen
sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub
auf.
- Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht
ausblasen, schlagen oder bürsten.
Siehe Seite 2.
1 Schiebeschalter (0/I)
2 Stellrad (Einstellung der Schwingzahl)
3 Absaugstutzen *
4 Innensechskantschraube *
5 Stopfen *
6 Sechskantschlüssel
1. Konformitätserklärung
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
4. Spezielle Sicherheitshinweise
5. Überblick
DEUTSCHde
6
7 Deckel *
8 Staubfilter (ungebleicht) *
9 Staubkassette *
10 Schleifplatte (gelocht, mit Kletthaftung)
11 Feder
12 Innensechskantschraube
13 Gelochtes Haft-Schleifblatt *
14 Lamellen-Schleifplatte *
15 Absaugkanal
16 Draht
17 Verstopfung
* austattungsabhängig / nicht im Lieferumfang
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Schalten sie immer einen FI-Schutzschalter
(RCD) mit einem max. Auslösestrom von
30 mA vor.
7.1 Ein-/Ausschalten
Einschalten:
Schalter (1) in Stellung „I“ bringen.
Ausschalten:
Schalter (1) in Stellung „O“ bringen.
7.2 Haft-Schleifblatt anbringen, abziehen
Anbringen
Haft-Schleifblatt (13) an die Schleifplatte (10)
drücken.
Abziehen
Haft-Schleifblatt (13) von der Schleifplatte (10)
abziehen.
7.3 Schwingzahl einstellen
Stellrad (2) drehen und Schwingzahl einstellen
(stufenlose Einstellung auch während des Betriebs
möglich).
Empfohlene Schwingzahleinstellungen für
verschiedene Werkstoffe
1 - 2 Kunststoff
3 - 4 Metall, Plexiglas
5 - 6 Holz
Empfohlene Schwingzahleinstellung für
verschiedene Bearbeitungsarten
5 - 6 Polieren (bei Verwendung von Haft-
Polierfilz, Haft -Schleifvlies oder Haft-
Reinigungsvlies)
7.4 Schleifplatte ausrichten
Sie können die Schleifplatte nach Bedarf in 60°-
Schritten aus richten.
Schleifplatte (10) nach unten ziehen.
Gleichzeitig die Schleifplatte (10) in die gewünschte
Stellung drehen.
Schleifplatte (10) loslassen, ggf. weiterdrehen, bis
sie einrastet.
7.5 Schleifplatte abnehmen, anbringen
Abnehmen
Haft-Schleifblatt (13) abziehen.
Innensechskantschraube (12) mit Sechskant-
schlüssel (6) lösen und heraus schrauben.
Feder (11) aus der Vertiefung in der Schleifplatte
(10) herausnehmen.
Schleifplatte (10) abnehmen.
Anbringen
Schleifplatte (10) so auflegen, dass sie einrastet
und sich nicht mehr drehen lässt.
Feder (11) in die Vertiefung in der Schleifplatte (10)
legen.
Innensechskantschraube (12) mit Sechskant-
schlüssel (6) fest schrauben.
7.6 Staubkassette abnehmen, anbringen
Abnehmen
Rasthaken an der Staubkassette (9) drücken und
die Staubkassette nach hinten herausziehen.
Anbringen
Rasthaken an der Staubkassette (9) drücken und
die Staubkassette bis zum Anschlag auf den Drei-
eckschleifer schieben.
Rasthaken muss am Dreieckschleifer einrasten.
7.7 Staubfilter wechseln
Staubkassette (9) abnehmen.
Deckel (7) abnehmen.
Staubfilter (8) herausziehen.
Neuen Staubfilter (8) so weit in die Staubkassette
(9) schieben, dass er nicht hervorsteht.
Deckel (7) anbringen.
Staubkassette (9) anbringen.
Absaugkanal reinigen
Absaugkanal reinigen, wenn er verstopft ist und die
Absaugung dadurch behindert wird.
Staubkassette (9) bzw. den Absaugstutzen (3)
abnehmen.
6. Inbetriebnahme
7. Benutzung
8. Reinigung, Wartung
9
DEUTSCH de
7
Schieben Sie einen etwa 20 cm langen Draht (16)
bis zur Biegung in den Absaugkanal (15), und lösen
Sie die Verstopfung (17).
Ggf. lässt sich die Verstopfung (17) auch mit
Pressluft lösen.
Die Maschine regelmäßig reinigen. Dabei die
Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger
aussaugen.
Haft-Schleifblatt haftet nicht mehr auf der
Schleifplatte
Mögliche Ursachen:
Kletthaftung der Schleifplatte ist verschmutzt oder
verschlissen.
Maßnahmen:
Schleifplatte (10) mit Bürste reinigen.
Schleifplatte (10) ersetzen.
Schleifplatte rastet beim Ausrichten nicht mehr
ein
Mögliche Ursache:
Sacklochbohrungen in der Schleifplatte sind
verstopft.
Maßnahme:
Schleifplatte (10) abnehmen und Sackloch-
bohrungen freiklopfen.
Ungenügende Absaugung
Mögliche Ursache (bei Verwendung der
Staubkassette):
Staubfilter ist mit Schleifstaub zugesetzt.
Maßnahme:
Staubfilter ausklopfen, ggf. wechseln.
Weitere mögliche Ursache:
Absaugkanal ist verstopft.
Maßnahmen:
Mit der Hand an den Dreieckschleifer klopfen.
Externe Absaugung anschließen und absaugen.
Absaugkanal reinigen, wie im Kapitel Wartung
beschrieben.
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Siehe Seite 4.
Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
und Kenndaten erfüllt.
A Gelochte Schleifplatte mit Kletthaftung (als
Ersatz)
B Lamellen-Schleifplatte mit selbstklebender
Folie mit Kletthaftung
C Selbstklebende Folie mit Kletthaftung (als
Ersatz)
D Gelochte Haft-Schleifblätter (Korund oder
Siliziumkarbid, verschiedene Körnung)
E Haft-Schleifvliese (verschiedene Körnung)
F Absaugstutzen mit Stopfen
G Staubkassette mit Deckel und Staubfilter
H Staubfilter (normal, ungebleicht)
I Saugschlauch (5 m lang)
J Übergangsstück (ø 35/58 mm, zum Ansetzen
des Saugschlauchs an Metabo Spezialsauger
und Metabo Allessauger)
K Anschlussstück (zum Ansetzen des
Saugschlauchs an Haushaltsstaubsauger)
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Katalog.
10.1 Lamellen-Schleifplatte anbringen,
abnehmen
Anbringen
Lamellen-Schleifplatte (14) so aufsetzen, dass die
Kletthaftung nach unten und die Spitze nach vorn
zeigt. Außerdem müssen die zwei Stifte am Drei-
eckschleifer in den Bohrungen der Lamellen-
Schleifplatte (14) einrasten.
Innensechskantschraube (12) ohne Feder (11) mit
Sechskantschlüssel (6) festschrauben.
Abnehmen
Zum Abnehmen der Lamellen-Schleifplatte (14)
folgen Sie den Arbeitsschritten unter Anbringen in
umgekehrter Reihenfolge.
10.2 Absaugstutzen abnehmen, anbringen
Wenn Sie eine externe Staubabsaugung verwen-
den wollen, bringen Sie den Absaugstutzen an
Ihrem Dreieckschleifer an .
An den Absaugstutzen können Sie dann einen
Allessauger von Metabo oder ein anderes geeig-
netes Absauggerät anschließen.
Wenn Sie keine Staubabsaugung an den
Absaugstutzen (3) anschließen, müssen Sie den
Stopfen (5) aufstecken.
Abnehmen
Innensechskantschraube (4) mit Hilfe des Sechs-
kantschlüssels (6) lösen und herausschrauben.
Absaugstutzen (3) nach hinten herausziehen.
Anbringen
Absaugstutzen (3) von hinten bis zum Anschlag auf
den Dreieckschleifer schieben.
Innensechskantschraube (4) mit Hilfe des Sechs-
kantschlüssels (6) einsetzen und festschrauben.
9. Störungsbeseitigung
10. Zubehör
17
18
16
DEUTSCHde
8
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen
nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-
Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
Da der entstehende Schleifstaub Schadstoffe
enthalten kann, sollten Sie ihn nicht über den
Hausmüll, sondern sachgerecht an einer
Sammelstelle für Sondermüll entsorgen.
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
n
1
= Schwingzahl bei Leerlauf
n
2
= Schwingzahl bei Nennlast
P
1
= Nennaufnahme
P
2
= Abgabeleistung
m = Gewicht
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Maschine der Schutzklasse II
~ Wechselstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
nach Einsatzbedingung, Zustand des
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
a
h
=Schwingungsemissionswert
(Oberflächen schleifen)
K
h
=Unsicherheit (Schwingung)
Typische A-bewertete Schallpegel:
L
pA
=Schalldruckpegel
L
WA
=Schallleistungspegel
K
pA
, K
WA
= Unsicherheit
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
11. Reparatur
12. Umweltschutz
13. Technische Daten
ENGLISH en
9
Original Instructions
We, being solely responsible, hereby declare that
these triangle cutters, identified by type and serial
number *1), meet all relevant requirements of
directives *2) and standards *3). Technical
documents for *4) - see page 3.
The triangular base plate sander is suited for dry
grinding of flat and curved surfaces, wood, plastics,
NF metals, sheet steel and similar, primed and
painted surfaces.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by inappropriate use.
Generally accepted accident prevention
regulations and the enclosed safety information
must be observed.
For your own protection and for the
protection of your power tool, pay
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating
instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Pass on your power tool only together with these
documents.
Pull the plug out of the socket before making any
adjustments, changing tools, carrying out
maintenance or cleaning.
Secure the workpiece against slipping, e.g. with the
help of clamping devices.
Working with the scraping knife: Parts of the
workpiece may spilt off. Danger of injury from sharp
tool edges. Therefore you must wear goggles and
work gloves!
Do not use the triangle cutter for wet polishing!
Do not process surfaces that are impregnated with
liquids containing solvents!
Do not process wet coatings! The surface heats up
during processing and toxic vapours may develop.
Wear ear protectors when working for long
periods of time. High noise levels over a
prolonged period of time may affect your hearing.
Reducing dust exposure:
Some of the particles generated using this
power tool may contain substances known to
cause cancer, allergic reactions, respiratory
diseases, birth defects or other reproductive harm.
Some of these substances include: lead (in paint
containing lead), mineral dust (from bricks,
concrete etc.), additives used for wood treatment
(chromate, wood preservatives), some wood types
(such as oak or beech dust), metals, asbestos.
The risk from exposure to such substances will
depend on how long the user or nearby persons are
being exposed.
Do not let particles enter the body.
To reduce exposure to these substances: work in a
well ventilated area and wear protective equipment,
such as dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
Observe the relevant guidelines for your material,
staff, application and place of application (e.g.
occupational health and safety regulations,
disposal).
Collect the particles generated at the source, avoid
deposits in the surrounding area.
Use only suitable accessories. In this way, fewer
particles enter the environment in an uncontrolled
manner.
Use a suitable extraction unit.
Reduce dust exposure with the following measures:
- do not direct the escaping particles and the
exhaust air stream at yourself or nearby persons
or on dust deposits.
- Use an extraction unit and/or air purifiers.
- Ensure good ventilation of the workplace and
keep it clean using a vacuum cleaner. Sweeping
or blowing stirs up dust.
- Vacuum or wash protective clothing. Do not blow,
beat or brush.
See page 2.
1 Slide switch (0/I)
2 Adjusting wheel (setting the oscillating
frequency)
3 Extractor connection piece *
4 Hexagon socket screw *
5 Plugs *
6 Hexagon spanner
7 Cover *
8 Dust filter (unbleached) *
9 Dust cassette *
10 Grinding plate (perforated, with hook and loop
backing)
11 Spring
12 Hexagon socket screw
13 Perforated adhesive sanding sheet *
14 Ribbed sanding plate *
15 Suction channels
16 Wire
17 Block
*depending on equipment/not in scope of delivery
1. Declaration of Conformity
2. Specified Use
3. General Safety Instructions
4. Special Safety Instructions
5. Overview
ENGLISHen
10
Before plugging in, check that the rated mains
voltage and mains frequency, as stated on the
type plate match your power supply.
Always install an RCD with a maximum trip
current of 30 ma upstream.
7.1 Switching On and Off
Switching on:
Move switch (1) to "I" position.
Switching off:
Move switch (1) to "O" position.
7.2 Attaching, removing adhesive sanding
sheet
To fit
Press adhesive sanding sheet (13) on to the
sanding plate (10).
Removal
Remove adhesive sanding sheet (13) from the
sanding plate (10).
7.3 Setting the oscillating frequency
Rotate adjustment setting wheel (2) and set
oscillation speed (smooth setting possible, even
during operation).
Recommended oscillation settings for different
materials
1 - 2 Plastic
3 - 4 Metal, Plebeians
5 - 6 Wood
Recommended oscillation settings for different
activities
5 - 6 Polishing (when using adhesive polishing
felt, adhesive polishing fleece or adhesive
cleaning fleece)
7.4 Aligning grinding plate
You can align the grinding plate in 60° steps as
required.
Move grinding plate (10) down.
At the same time, rotate the grinding plate (10) into
the desired position.
Release grinding plate (10), if necessary, continue
turning until it locks.
7.5 Removing, attaching grinding plate
Removal
Remove the adhesive sanding sheet (13).
Loosen hexagon socket screw (12) with hexagon
spanner (6) and screw out.
Remove spring (11) from the insert in the grinding
plate (10).
Remove grinding plate (10).
To fit
Place the grinding plate (10) such that it locks and
can no longer be rotated.
Place spring (11) into the insert in the grinding plate
(10).
Screw hexagon socket screw (12) with hexagon
spanner (6).
7.6 Removing, attaching dust cassette
Removal
Push the locking hook on the dust cassette (9) and
remove the dust cassette from the back.
To fit
Push the locking hook on the dust cassette (9) and
insert the dust cassette to the stop on the triangle
cutter.
Locking hook must lock on the triangle cutter.
7.7 Changing dust filter
Remove dust cassette (9).
Remove cover (7).
Remove dust filter (8).
Push new dust filter (8) so far into the dust cassette
(9) that is does not protrude.
Attach cover (7).
Attach dust cassette (9).
Clean suction channel
Clean suction channel if it is blocked and is thereby
hindering the extraction.
Remove dust cassette (9) or the extraction sockets
(3).
6. Commissioning
7. Use
8. Cleaning, Maintenance
9
17
18
16
ENGLISH en
11
Push a roughly 20 cm-long wire (16) into the suction
channel (15) as far as the bend and loosen the block
(17).
If necessary, the block (17) can also be loosened
with compressed air.
Clean the machine regularly. This includes
vacuum cleaning the ventilation louvres on the
motor.
Adhesive sanding sheet no longer sticks to the
grinding plate
Possible causes:
Hook and loop backing of the grinding plate is dirty
or worn.
Actions:
Clean grinding plate (10).
Replace grinding plate (10).
Grinding plate no longer locks during
alignment
Possible causes:
Blind holds in the grinding plate are blocked.
Action:
Remove grinding plate (10) and knock free the blind
holes.
Insufficient suction
Possible cause (when using the dust cassette):
Dust filter is blocked with grinding dust.
Action:
Knock out dust filter, or replace if required.
Other possible causes:
Suction channel is blocked.
Actions:
Use the hand to knock on the triangle cutter.
Connection external suction and extract.
Clean suction channel as described in the chapter
Maintenance.
Use only genuine Metabo accessories.
See page 4.
Only use accessories which fulfil the requirements
and specifications listed in these operating
instructions.
A Perforated grinding plate with hook and loop
backing (as replacement)
B Ribbed grinding plate with self-adhesive film
with hook and loop backing
C Self-adhesive film with hook and loop backing
(as replacement)
D Perforated adhesive sanding sheets
(corundum or silicon carbide, various grain
sizes)
E Adhesive polishing fleece (different grain sizes)
F Extraction sockets with plugs
G Dust cassette with cover and dust filter
H Dust filter (normal, unbleached)
I Suction hose (5 m long)
J Transition piece (ø 35/58 mm, for connecting
the suction hose to the Metabo special vacuum
cleaner and Metabo general vacuum cleaner)
K Connection piece (for connecting the suction
hose to a domestic vacuum cleaner)
For a complete range of accessories, see
www.metabo.com or the catalogue.
10.1 Attaching, removing ribbed grinding
plate
To fit
Position ribbed grinding plate (14) such that the
hook and loop backing faces downwards and the
peaks are facing forwards. In addition, the two rods
on the triangle cutter lock in the holes in the ribbed
grinding plate (14).
Tighten hexagon socket screw (12) without spring
(11) with hexagon spanner (6).
Removal
To remove the ribbed grinding plate (14), follow the
work steps for attaching it, in the reverse order.
10.2 Removing, attaching extraction sockets
If you want to use external dust extraction, connect
the extraction sockets to your triangle cutter.
A general vacuum cleaner from Metabo or another
suitable suction device can be connected to the
extraction socket.
If you do not connect a dust extractor to the
extraction sockets (3), you must insert the plugs (5).
Removal
Loosen and remove hexagon socket screw (4)
using the hexagon spanner (6).
Pull out extraction sockets (3) backwards.
To fit
Push extraction sockets (3) from the back to the
stop on the triangle cutter.
Insert and tighten hexagon socket screw (4) using
the hexagon spanner (6).
Repairs to electrical tools must ONLY be
carried out by qualified electricians!
Contact your local Metabo representative if you
have Metabo power tools requiring repairs. See
www.metabo.com for addresses.
You can download a list of spare parts from
www.metabo.com.
Always dispose of sanding dust at special collection
points for hazardous waste not with the household
waste as the dust may contain hazardous materials.
9. Troubleshooting
10. Accessories
11. Repairs
12. Environmental Protection
ENGLISHen
12
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
tools, packaging and accessories.
Only for EU countries: never dispose of
power tools in your household waste! Used
power tools must be collected separately and
handed in for environmentally compatible recycling
in accordance with European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment and its
implementation in national legal systems.
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
n
1
= Oscillating frequency at idle speed
n
2
= Oscillating frequency at rated load
P
1
= Rated input
P
2
= Power output
m = weight
Measured values determined in conformity with
EN 60745.
Machine in protection class II
~ AC Power
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
Emission values
These values make it possible to assess the
emissions from the power tool and to compare
different power tools. The actual load may be higher
or lower depending on the operating conditions, the
condition of the power tool or the accessories.
Please allow for breaks and periods when the load
is lower for assessment purposes. Arrange
protective measures for the user, such as
organisational measures based on the adjusted
estimates.
Vibration total value (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745:
a
h
=vibration emission value
(surface grinding)
K
h
=Uncertainty (vibration)
Typical A-weighted sound levels:
L
pa
=Sound-pressure level
L
WA
=Acoustic power level
K
pa
, K
WA
= Uncertainty
During operation the noise level can exceed
80 dB(A).
Wear ear protectors!
13. Technical Specifications
FRANÇAIS fr
13
Notice originale
Nous déclarons sous notre seule responsabilité
que ces ponceuses triangulaires, identifiées par le
type et le numéro de série *1), sont conformes à
toutes les prescriptions applicables des directives
*2) et normes *3). Documents techniques pour *4) -
voir page 3.
La ponceuse triangulaire sert à poncer à sec des
surfaces planes et bombées, du bois, des
plastiques, des métaux non-ferreux, de la tôle et
des surfaces mastiquées et peintes.
L'utilisateur est entièrement responsable de tous
les dommages résultant d'une utilisation non
conforme.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de prévention contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et
afin de protéger votre outil électrique,
respecter les passages de texte marqués
de ce symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice
d'utilisation afin d'éviter tout risque de
blessure.
AVERTISSEMENT – Lire toutes les
consignes de sécurité et les instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut être à l'origine d'une électrocution,
d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une utilisation ultérieure.
Remettre votre outil électrique uniquement
accompagné de ces documents.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de
courant avant toute opération de réglage, de
changement d'accessoire, de maintenance ou de
nettoyage.
Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, par ex.
à l'aide de dispositifs de serrage.
Travail avec le racloir : les pièces à usiner peuvent
sauter. Risque de blessure par les bords aiguisés
de l'outil. Porter donc des lunettes de protection et
des gants de travail !
Ne pas utiliser la ponceuse triangulaire pour le
ponçage humide !
Ne pas travailler sur des surfaces imprégnées de
liquides contenant des solvants !
Ne pas travailler sur des revêtements humides !
Lors du travail, la surface chauffe et des vapeurs
toxiques peuvent se former.
Pour des travaux de longue durée, le port de
protège-oreilles est nécessaire. Des nuisances
acoustiques intenses et prolongées peuvent
provoquer une perte d'audition.
Réduction de la pollution due aux poussières :
Certaines poussières produites par le
ponçage électrique, le sciage, le meulage, le
perçage et d’autres activités de construction
contiennent des agents chimiques qui causent des
cancers, des anomalies congénitales ou d’autres
dangers pour la reproduction. Parmi ces
substances on trouve : le plomb (dans les enduits
contenant du plomb), la poussière minérale (dans
les briques, le béton, etc.), les additifs pour le
traitement du bois (chromate, produits de
protection du bois), quelques variétés de bois
(comme la poussière de chêne et de hêtre), les
métaux, l'amiante.
Les conséquences de telles expositions dépendent
de la durée et de la proximité d'exposition de
l'utilisateur.
Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces
particules.
Afin de réduire la pollution due à ces substances :
veiller à une bonne aération du lieu de travail et
porter un équipement de protection adapté comme
par exemple des masques antipoussière capables
de filtrer les particules microscopiques.
Respecter les directives applicables au matériau,
au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation
(par exemple directives en matière de protection au
travail, élimination des déchets).
Collecter les particules émises sur le lieu d'émission
et éviter les dépôts dans l'environnement.
Utiliser des accessoires adaptés. Cela permet
d'éviter l'émission incontrôlée de particules dans
l'environnement.
Utiliser un système d'aspiration des poussières
adapté.
Réduire l’émission de poussières en :
- évitant d'orienter les particules sortantes et l'air
d'échappement de la machine vers vous ou vers
des personnes se trouvant à proximité ou vers des
dépôts de poussière,
- utilisant un système d'aspiration et/ou un
purificateur d'air,
- aérant convenablement le lieu de travail et en
l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou
souffler les poussières les fait tourbillonner.
- Aspirer ou laver les vêtements de protection. Ne
pas les souffler, les battre, ni les brosser.
Voir page 2.
1 Interrupteur à coulisse (0/I)
2 Roue de réglage (réglage de la vitesse
d'oscillation)
1. Déclaration de conformité
2. Utilisation conforme
3. Consignes générales de
sécurité
4. Consignes de sécurité
particulières
5. Vue d'ensemble
FRANÇAISfr
14
3 Tubulure d'aspiration *
4 Vis à six pans *
5 Bouchons *
6 Clé à six pans
7 Couvercle *
8 Filtre à poussière (non blanchi) *
9 Cassette de réception des poussières *
10 Plateau abrasif (troué, à bandes auto-
agrippantes)
11 Ressort
12 Vis à six pans
13 Feuille abrasive auto-agrippante trouée *
14 Plateau abrasif à lamelles *
15 Canal d'aspiration
16 Fil
17 Obstruction
*suivant équipement / non compris dans la
fourniture
Avant la mise en service, comparer si la
tension secteur et la fréquence secteur
indiquées sur la plaque signalétique correspondent
aux caractéristiques du réseau de courant.
Toujours monter un interrupteur de protection
contre les courants de court-circuit (RCD)
avec un courant de déclenchement max. de 30 mA
en amont.
7.1 Marche/arrêt
Mise en marche :
Mettre l'interrupteur (1) en position « I ».
Arrêt :
Mettre l'interrupteur (1) en position « O ».
7.2 Pose/retrait de la feuille abrasive auto-
agrippante
Montage
Appuyer la feuille abrasive auto-agrippante (13) sur
le plateau abrasif (10).
Démontage
Retirer la feuille abrasive auto-agrippante (13) du
plateau abrasif (10).
7.3 Réglage de la vitesse d'oscillation
Tourner la roue de réglage (2) et régler la vitesse
d'oscillation (réglage continu possible également
pendant le fonctionnement).
Réglages recommandés de la vitesse
d'oscillation pour différents matériaux
1 - 2 Plastique
3 - 4 Métal, plexiglas
5 - 6 Bois
Réglages recommandés de la vitesse
d'oscillation pour différents types de
traitement
5 - 6 Polissage (en cas d'utilisation de disque de
lustrage en feutre auto-agrippant, de
disque de ponçage en nylon abrasif auto-
agrippant ou de disque de nettoyage auto-
agrippant)
7.4 Orientation du plateau abrasif
Vous pouvez orienter le plateau abrasif, en fonction
des besoins, par paliers de 60°.
Tirer le plateau abrasif (10) vers le bas.
Tourner en même le plateau abrasif (10) dans la
position souhaitée.
Lâcher le plateau abrasif (10), le cas échéant, le
laisser tourner jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
7.5 Montage/démontage du plateau abrasif
Démontage
Retirer la feuille abrasive auto-agrippante (13).
Desserrer et dévisser la vis à six pans (12) avec la
clé à six pans (6).
Retirer le ressort (11) de la cavité se trouvant dans
le plateau abrasif (10).
Retirer le plateau abrasif (10).
Montage
Poser le plateau abrasif (10) de sorte qu'il
s'enclenche et ne puisse plus tourner.
Poser le ressort (11) dans la cavité se trouvant dans
le plateau abrasif (10).
Visser fermement la vis à six pans (12) avec la clé à
six pans (6).
7.6 Montage/démontage de la cassette de
réception des poussières
Démontage
Pousser le crochet d'encliquetage sur la cassette
de réception des poussières (9) et tirer vers l'arrière
la cassette de réception des poussières.
Montage
Pousser le crochet d'encliquetage sur la cassette
de réception des poussières (9) puis la cassette de
réception des poussières jusqu'à la butée sur la
ponceuse triangulaire.
Le crochet d'encliquetage doit s'encliqueter sur la
ponceuse triangulaire.
7.7 Changement du filtre à poussière
Retirer la cassette de réception des poussières (9).
Retirer le couvercle (7).
Tirer le filtre à poussière (8).
6. Mise en service
7. Utilisation
9
FRANÇAIS fr
15
Pousser le nouveau filtre à poussière (8) dans la
cassette de réception des poussières (9) de sorte
qu'il ne dépasse pas.
Poser le couvercle (7).
Poser la cassette de réception des poussières (9).
Nettoyage du canal d'aspiration
Nettoyer le canal d'aspiration lorsqu'il est obstrué,
ce qui entrave l'aspiration.
Tirer la cassette de réception des poussières (9) ou
la tubulure d'aspiration (3).
Pousser un fil (16) d'environ 20 cm de long jusqu'à
la courbure dans le canal d'aspiration (15), puis
éliminez l'obstruction (17).
Le cas échéant, vous pouvez venir à bout de
l'obstruction (17) avec de l'air comprimé.
Nettoyer régulièrement l'outil. Aspirer en même
temps les trous d'aération du moteur à l'aide d'un
aspirateur.
La feuille abrasive auto-agrippante n'adhère
plus au plateau abrasif.
Causes possibles :
Les bandes auto-agrippantes du plateau abrasif est
sale ou usé.
Mesures à prendre :
Nettoyer le plateau abrasif (10) avec une brosse.
Changer le plateau abrasif (10).
Le plateau abrasif ne s'enclenche plus lors de
son alignement.
Cause possible :
Les trous borgnes dans le plateau abrasif sont
obstrués.
Mesure à prendre :
Retirer le plateau abrasif (10) et tapoter sur les trous
borgnes.
Aspiration insuffisante
Cause possible (en cas d'utilisation de la cassette
de réception des poussières) :
Le filtre à poussière est encrassé par de la
poussière de ponçage.
Mesure à prendre :
Débourrer le filtre à poussière, le cas échéant, le
remplacer.
Autre cause possible :
Le canal d'aspiration est obstrué.
Mesures à prendre :
Taper sur la ponceuse triangulaire avec la main.
Raccorder l'aspiration externe et aspirer.
Nettoyer le canal d'aspiration, comme décrit dans le
chapitre Maintenance.
Utiliser uniquement des accessoires originaux
Metabo.
Voir page 4.
Utiliser uniquement des accessoires qui sont
conformes aux exigences et aux données
caractéristiques indiquées dans la présente notice
d'utilisation.
A Plateau abrasif troué à bandes auto-
agrippantes (de rechange)
B Plateau abrasif à lamelles avec feuille
autocollante à bandes auto-agrippantes
C Feuille autocollante trouée à bandes auto-
agrippantes (de rechange)
D Feuille abrasive auto-agrippante trouée (en
corindon ou carbure de silicium, différent grain)
E Disque de ponçage en nylon abrasif auto-
agrippant (différent grain)
F Tubulure d'aspiration avec bouchons
G Cassette de réception des poussières avec
couvercle et filtre d'aspiration
H Filtre d'aspiration (normal, non blanchi)
I Flexible d'aspiration (5 m de long)
J Réducteur (diamètre de 35/58 mm, pour placer
le flexible d'aspiration sur l'aspirateur spécial
Metabo et l'aspirateur universel Metabo)
K Raccord (pour placer le flexible d'aspiration sur
l'aspirateur domestique)
Gamme d'accessoires complète, voir
www.metabo.com ou catalogue.
10.1 Montage/démontage du plateau abrasif à
lamelles
Montage
Poser le plateau abrasif à lamelles (14) de sorte que
les bandes auto-agrippantes soient positionnées
vers le bas et la pointe vers le haut. Par ailleurs, les
deux pointes sur la ponceuse triangulaire doivent
s'enclencher dans les trous du plateau abrasif à
lamelles (14).
Visser fermement la vis à six pans (12) sans ressort
(11) à l'aide de la clé à six pans (6).
Démontage
Pour démonter le plateau abrasif à lamelles (14),
suivre les mêmes étapes de travail que pour le
montage, mais dans l'ordre inverse.
8. Nettoyage, maintenance
9. Dépannage
17
18
16
10. Accessoires
FRANÇAISfr
16
10.2 Montage/démontage de la tubulure
d'aspiration
Si vous souhaitez utiliser un système d'aspiration
externe, monter la tubulure d'aspiration sur votre
ponceuse triangulaire.
Vous pouvez raccorder un aspirateur universel
Metabo ou un autre aspirateur approprié à la
tubulure d'aspiration.
Si vous ne raccordez aucun système d'aspiration à
la tubulure d'aspiration (3), vous devez fixer les
bouchons (5).
Démontage
Desserrer et dévisser la vis à six pans (4) à l'aide de
la clé à six pans (6).
Tirer vers l'arrière la tubulure d'aspiration (3).
Montage
Pousser la tubulure d'aspiration (3) de l'arrière
jusqu'à la butée sur la ponceuse triangulaire.
Introduire et visser fermement la vis à six pans (4) à
l'aide de la clé à six pans (6).
Les travaux de réparation sur les outils
électriques peuvent uniquement être
effectués par un électricien !
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être
téléchargées sur www.metabo.com.
La poussière produite lors du ponçage peut
contenir des substances toxiques : ne pas les jeter
dans les déchets ménagers, mais de manière
conforme dans une station de collecte pour les
déchets spéciaux.
Suivre les réglementations nationales concernant
l'élimination écologique et le recyclage des
machines, des emballages et des accessoires.
Uniquement pour les pays de l'UE : ne pas
jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou
électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserve de modifications résultant de progrès
techniques.
n
1
= vitesse d'oscillation à vide
n
2
= vitesse d'oscillation en charge nominale
P
1
= puissance absorbée
P
2
= puissance débitée
m = poids
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Machine de classe de protection II
~ courant alternatif
Les caractéristiques techniques indiquées sont
soumises à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des
émissions de l'outil électrique et la comparaison
entre différents outils électriques. Selon les
conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou
les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut
plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenir compte
des pauses de travail et des phases de sollicitation
moindres. Définir des mesures de protection pour
l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
adaptées en conséquence, p. ex. mesures
organisationnelles.
Valeur totale de vibration (somme vectorielle de
trois directions) calculée selon EN 60745 :
a
h
=valeur d'émission des vibrations
(Meulage de surfaces)
K
h
=incertitude (vibration)
Niveaux sonores types A évalués :
L
pA
=niveau de pression acoustique
L
WA
=niveau de puissance acoustique
K
pA
, K
WA
=incertitude
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 80 db(A).
Porter des protège-oreilles !
11. Réparations
12. Protection de l'environnement
13. Caractéristiques techniques
NEDERLANDS nl
17
Originele gebruiksaanwijzing
Wij verklaren op eigen en uitsluitende
verantwoording dat: deze
driehoekschuurmachines, geïdentificeerd door
type en serienummer *1), voldoen aan alle
relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en
normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie
pagina 3.
De driehoekschuurmachine is geschikt voor het
droogschuren van egale en gewelfde vlakken, hout,
kunststof, NF-metaal, plaatstaal, e.d., en van
geplamuurde en gelakte vlakken.
Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade
door oneigenlijk gebruik.
De algemeen erkende
ongevallenpreventievoorschriften en de
bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten in acht
worden genomen.
Let voor uw veiligheid en die van het
elektrisch gereedschap op de passages
die zijn voorzien van dit symbool!
WAARSCHUWING – Lees de
gebruiksaanwijzing om het risico van letsel
te verminderen.
WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in
acht worden genomen, kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze
documenten aan anderen door.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat instelt, ombouwt, reinigt of er onderhoud
aan pleegt.
Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden, bijv. met
behulp van spaninrichtingen.
Werken met het schraapmes: delen van het
werkstuk kunnen afsplinteren. Gevaar voor letsel
door scherpe randen van het gereedschap. Draag
daarom een veiligheidsbril en
veiligheidshandschoenen!
Gebruik de driehoekschuurmachine niet om er nat
mee te schuren!
Bewerk geen oppervlakken, die gedrenkt zijn in
oplosmiddelhoudende vloeistoffen!
Bewerk geen bevochtigde afwerklagen! Tijdens de
werkzaamheden wordt het oppervlak warm
waardoor giftige dampen kunnen ontstaan.
Draag gehoorbescherming als gedurende
langere tijd met de machine gewerkt wordt.
Langdurige blootstelling aan een hoger
geluidsniveau kan tot beschadiging van het gehoor
leiden.
De stofbelasting verminderen:
Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze
machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten
die kanker, allergische reacties, aandoeningen aan
de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of andere
voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken.
Enkele voorbeelden van dergelijke stoffen zijn: lood
(in loodhoudende verf), mineraal stof (uit
bakstenen, beton e.d.), additieven voor de
behandeling van hout (chromaat,
houtverduurzamingsmiddelen), enkele houtsoorten
(zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest.
Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de
gebruiker of in de buurt aanwezige personen aan de
stofbelasting worden blootgesteld.
Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam
terechtkomen.
Om de belasting met deze stoffen te verminderen:
zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en
draag een geschikte veiligheidsbescherming, zoals
bijv. stofmaskers die in staat zijn om de
microscopische kleine stofdeeltjes uit de lucht te
filteren.
Neem de voor uw materiaal, personeel,
toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in
acht (bv. arbeidsveiligheidsbepalingen,
afvalbehandeling).
Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats
waar deze ontstaan, voorkom dat ze neerslaan in
de omgeving.
Gebruik geschikt toebehoor. Daardoor komen
slechts weinig deeltjes ongecontroleerd in de
omgeving terecht.
Gebruik een geschikte stofafzuiging.
Verminder de stofbelasting door:
- de vrijkomende stofdeeltjes en de af te voeren
luchtstroom van de machine niet op de gebruiker
zelf of in de buurt aanwezige personen of op
neergeslagen stof te richten,
- een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te
gebruiken,
- de werkplek goed te ventileren en door te
stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen
wervelt het stof op.
- Zuig of was de beschermende kleding. Niet
uitblazen, uitslaan of uitborstelen.
Zie pagina 2.
1 Schuifschakelaar (0/I)
1. Conformiteitsverklaring
2. Beoogd gebruik
3. Algemene
veiligheidsinstructies
4. Speciale veiligheidsinstructies
5. Overzicht
NEDERLANDSnl
18
2 Stelknop (instelling van de trilfrequentie)
3 Afzuigaansluitstuk *
4 Binnenzeskantschroef *
5 Stop *
6 Binnenzeskantsleutel
7 Deksel *
8 Stoffilter (niet gebleekt) *
9 Stofcassette *
10 Schuurplaat (geperforeerd, met
klittenbandbevestiging)
11 Veer
12 Binnenzeskantschroef
13 Geperforeerd klevend schuurpapier *
14 Lamellen-schuurplaat *
15 Afzuigkanaal
16 Draad
17 Verstopping
* afhankelijk van de uitvoering / niet in de
leveringsomvang
Vergelijk voor de ingebruikname, of de op het
typeplaatje aangegeven spanning en
frequentie overeenkomen met de gegevens van uw
stroomnet.
Schakel altijd een aardlekschakelaar (RCD)
met een max. aanspreekstroom van 30 mA
voor de machine.
7.1 In-/uitschakelen
Inschakelen:
Schakelaar (1) in stand "I" brengen.
Uitschakelen:
Schakelaar (1) in stand "O" brengen.
7.2 Klevend schuurpapier aanbrengen,
verwijderen
Aanbrengen
Klevend schuurpapier (13) tegen de schuurplaat
(10) drukken.
Verwijderen
Klevend schuurpapier (13) van de schuurplaat (10)
trekken.
7.3 Trilfrequentie instellen
Stelknop (2) draaien en trilfrequentie instellen
(traploze instelling is ook tijdens het gebruik
mogelijk).
Aanbevolen trilfrequentie voor verschillende
materialen
1 - 2 Kunststof
3 - 4 Metaal, plexiglas
5 - 6 Hout
Aanbevolen trilfrequentie voor verschillende
soorten bewerkingen
5 - 6 Polijsten (bij gebruik van klevend polijstvilt,
klevend schuurvlies of klevend
reinigingsvlies)
7.4 Schuurplaat instellen
U kunt de schuurplaat indien nodig in stappen van
60° instellen.
Schuurplaat (10) naar beneden trekken.
Gelijktijdig de schuurplaat (10) in de gewenste
positie draaien.
Schuurplaat (10) loslaten, indien nodig verder
draaien, totdat hij vast klikt.
7.5 Schuurplaat verwijderen, aanbrengen
Verwijderen
Klevend schuurpapier (13) verwijderen.
Binnenzeskantschroef (12) met zeskantsleutel (6)
los maken en eruit draaien.
Veer (11) uit de verlaging in de schuurplaat (10)
halen.
Schuurplaat (10) verwijderen.
Aanbrengen
Schuurplaat (10) zo plaatsen, dat hij vast klikt en
niet meer gedraaid kan worden.
Veer (11) in de verdieping van de schuurplaat (10)
plaatsen.
Binnenzeskantschroef (12) met zeskantsleutel (6)
vast draaien.
7.6 Stofcassette verwijderen, aanbrengen
Verwijderen
Vergrendelhaken aan de stofcassette (9) indrukken
en de stofcassette naar achteren eruit trekken.
Aanbrengen
Vergrendelhaken aan de stofcassette (9) indrukken
en de stofcassette tot aan de aanslag van
dedriehoekschuurmachine schuiven.
Vergrendelhaken moeten vast klikken aan de
driehoekschuurmachine.
7.7 Stoffilter vervangen
Stofcassette (9) verwijderen.
Deksel (7) verwijderne.
Stoffilter (8) eruit trekken.
Nieuwe stoffilter (8) zo ver in de stofcassette (9)
schuiven, zodat hij niet eruit steekt.
Deksel (7) aanbrengen.
Stofcassette (9) aanbrengen.
6. Ingebruikname
7. Gebruik
9
NEDERLANDS nl
19
Afzuigkanaal reinigen
Afzuigkanaal reinigen, indien hij is verstopt en de
afzuiging hierdoor wordt belemmerd.
Stofcassette (9) resp. het afzuigaansluitstuk (3)
verwijderen.
Schuif een ongeveer 20 cm lange draad (16) tot aan
de buiging in het afzuigkanaal (15) en verhelp de
verstopping (17).
Indien nodig kan de verstopping (17) ook met
perslucht worden losgemaakt.
De machine regelmatig reinigen. Daarbij de
ventilatiesleuven van de motor met een stofzuiger
uitzuigen.
Klevend schuurpapier kleeft niet meer op de
schuurplaat
Mogelijke oorzaken:
klittenband van de schuurplaat is verontreinigd of
versleten.
Maatregelen:
Schuurplaat (10) met een borstel reinigen.
Schuurplaat (10) vervangen.
Schuurplaat klikt bij het instellen niet meer vast
Mogelijke oorzaak:
blinde gaten in de schuurplaat zijn verstopt.
Maatregel:
Schuurplaat (10) verwijderen en blinde gaten
schoon kloppen.
Onvoldoende afzuiging
Mogelijke oorzaak (bij gebruik van de stofcassette):
stoffilter wordt door schuurstof geblokkeerd.
Maatregel:
stoffilter schoon kloppen, indien nodig vervangen.
Verdere mogelijke oorzaak:
afzuigkanaal is verstopt.
Maatregelen:
met de hand tegen de driehoekschuurmachine
kloppen.
Externe afzuiging aansluiten en afzuigen.
Afzuigkanaal reinigen zoals beschreven in
hoofdstuk Onderhoud.
Gebruik alleen origineel Metabo toebehoor.
Zie pagina 4.
Gebruik alleen toebehoor dat voldoet aan de in
deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en
kenmerken.
A Geperforeerde schuurplaat met
klittenbandbevestiging (reserve)
B Lamellen-schuurplaat met zelfklevende folie
met klittenbandbevestiging
C Zelfklevende folie met klittenbandbevestiging
(reserve)
D Geperforeerd klevend schuurpapier (korund of
siliciumcarbid, diverse korrelingen)
E Klevend schuurvlies (diverse korrelingen)
F Afzuigaansluitstuk met stop
G Stofcassette met deksel en stoffilter
H Stoffilter (normaal, niet gebleekt)
I Zuigslang (5 m lang)
J Overgangsstuk (ø 35/58 mm, voor het
aansluiten van de zuigslang aan een speciale
Metabo zuiger en universele Metabo zuiger)
K Aansluitstuk (voor het aansluiten van de
zuigslang aan een gangbare stofzuiger)
Compleet toebehorenprogramma, zie
www.metabo.com of de catalogus.
10.1 Lamellen schuurplaat aanbrengen,
verwijderen
Aanbrengen
Lamellen schuurplaat (14) zo plaatsen, dat de
klittenband naar beneden en de punt naar voren is
gericht. Bovendien moeten de twee pennen vast
klikken in de driehoekschuurmachine in de
boorgaten van de lamellen schuurplaat (14).
Binnenzeskantschroef (12) zonder veer (11) met
binnenzeskantsleutel (6) vast draaien.
Verwijderen
Voor het verwijderen van de lamellen schuurplaat
(14) voert u de stappen onder Aanbrengen in de
omgekeerde volgorde uit.
10.2 Afzuigaansluitstuk verwijderen,
aanbrengen
Als u een externe stofafzuiging wilt gebruiken, dient
u het afzuigaansluitstuk aan de
driehoekschuurmachine aan te brengen.
Aan het afzuigaansluitstuk kunt u vervolgens een
universele zuiger van Metabo of een andere
geschikte zuiger aansluiten.
Als u geen stofzuiger aan het afzuigaansluitstuk (3)
wilt aansluiten, moet u de stop (5) erop drukken.
Verwijderen
Binnenzeskantschroef (4) met behulp van de
zeskantsleutel (6) los draaien en eruit draaien.
Afzuigaansluitstuk (3) naar achteren eruit trekken.
Aanbrengen
Afzuigaansluitstuk (3) van achteren tot aan de
aanslag op de driehoekschuurmachine schuiven.
8. Reiniging, onderhoud
9. Storingen verhelpen
17
18
16
10. Toebehoren
NEDERLANDSnl
20
Binnenzeskantschroef (4) met behulp van de
binnenzeskantsleutel (6) plaatsen en vast draaien.
Reparaties aan elektrisch gereedschap
mogen uitsluitend door een erkende
elektricien worden uitgevoerd!
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
Lijsten met reserveonderdelen kunt u via
www.metabo.com downloaden.
Het ontstane schuurstof kan schadelijke stoffen
bevatten: niet met het huisvuil meegeven maar op
de juiste manier naar een depot voor gevaarlijke
afvalstoffen afvoeren.
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van
afgedankte machines, verpakkingen en
toebehoren.
Uitsluitend voor EU-landen: geef uw
elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil
mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/
EG inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op
milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Toelichting op de gegevens van pagina 3.
Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden.
n
1
= trilfrequentie bij nullast
n
2
= trilfrequentie bij nominale last
P
1
= nominaal ingangsvermogen
P
2
= afgegeven vermogen
m = gewicht
Meetgegevens vastgesteld volgens de norm
EN 60745.
Machine van beveiligingsklasse II
~ Wisselstroom
De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende
geldige norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling van de
emissie van het elektrisch gereedschap en een
vergelijking van de verschillende elektrische
gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het
gebruik, de toestand van het elektrisch
gereedschap of het inzetgereedschap kan de
daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen.
Neem voor de beoordeling pauzes en fasen met
een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op
basis van de overeenkomstig aangepaste
taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van
de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen.
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
richtingen) vastgesteld conform EN 60745:
a
h
=trillingsemissiewaarde
(oppervlakken schuren)
K
h
=onzekerheid (trilling)
Typisch A-gekwalificeerd geluidsniveau:
L
pA
=geluidsdrukniveau
L
WA
=geluidsvermogensniveau
K
pA
, K
WA
= onzekerheid
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 80 dB(A)
overschrijden.
Draag gehoorbescherming!
11. Reparatie
12. Milieubescherming
13. Technische gegevens
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Metabo DSE 280 Intec Käyttö ohjeet

Tyyppi
Käyttö ohjeet
Tämä käsikirja sopii myös