Makita BO6030 Omistajan opas

Luokka
Power tools
Tyyppi
Omistajan opas

Tämä ohje sopii myös

GB
Random Orbit Sander Instruction Manual
F
Ponceuse orbitale à disque Manuel d’instructions
D
Exzenterschleifer Betriebsanleitung
I
Levigatrice rotorbitale Istruzioni per l’uso
NL
Excenter schuurmachine Gebruiksaanwijzing
E
Lijadora orbital Manual de instrucciones
P
Lixadeira rotorbital Manual de instruções
DK
Excentersliber Brugsanvisning
S
Excenterslipmaskin Bruksanvisning
N
Eksentersliper Bruksanvisning
SF
Epäkeskohiomakone Käyttöohje
GR Λειαvτής τυαίας τριάς δηγίες ρήσεως
BO6030
2
1
2
3
3
4
2
5
3
4
8
6
7
2
1
9
10
12
11
12
34
56
78
3
16
13
15
14
20
21
22
17
18
19
23
24
25
910
11 12
13 14
15 16
4
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa-
tion avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen
begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes
betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan
maskinen används.
Symbolene
lgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i
bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµλα
Τα ακλυθα δείνυν τα σύµλα πυ ρησιµπιύνται για τ µηάνηµα. Βεαιωθείτε τι καταλααίνετε
τη σηµασία τυς πριν απ τη ρήση.
Read instruction manual.
Lire le mode d’emploi.
Bitte Betriebsanleitung lesen.
Leggete il manuale di istruzioni.
Lees de gebruiksaanwijzing.
Lea el manual de instrucciones.
Leia o manual de instruções.
Læs brugsanvisningen.
Läs bruksanvisningen.
Les bruksanvisingen.
Katso käyttöohjeita.
∆ιαάστε τις δηγίες ρήσης.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOPPELT SCHUTZISOLIERT
DOPPIO ISOLAMENTO
DUBBELE ISOLATIE
DOBLE AISLAMIENTO
DUPLO ISOLAMENTO
DOBBELT ISOLATION
DUBBEL ISOLERING
DOBBEL ISOLERING
KAKSINKERTAINEN ERISTYS
∆ΙΠΛΗ ΜΝΩΣΗ
5
ENGLISH
Explanation of general view
1 Abrasive disc
2 Dust bag
3 Dust nozzle
4 Push button
5Hook
6Groove
7 Front fixing cardboard
8 Front side of paper dust bag
9 Claws
10 Upper part
11 Notch
12 Guide
13 Screwdriver
14 Front grip
15 Hole in front grip
16 Notches
17 Screw
18 Pad
19 Hex wrench
20 Speed adjusting dial
21 Lock button
22 Switch trigger
23 Sponge pad
24 Felt pad
25 Wool pad
SPECIFICATIONS
Model BO6030
Pad diameter ......................................................150 mm
Abrasive disc diameter .......................................150 mm
Orbits per minute .....................................4,000 – 10,000
Sanding stroke rate .................................8,000 – 20,000
Overall length ..................................................... 309 mm
Net weight .............................................................. 2.3 kg
Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
Note: Specifications may differ from country to country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety
instructions.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Hold the tool firmly.
2. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
3. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
4. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
5. Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working
with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing abrasive disc (Fig. 1)
Important:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the abrasive
disc.
Always use hook-and-loop system abrasive discs.
Never use pressure-sensitive abrasive discs.
To install the abrasive disc, first remove all dirt or foreign
matter from the pad. Then attach the abrasive disc to the
pad, using the hook-and-loop system of the abrasive disc
and the pad. Be careful to align the holes in the abrasive
disc with those in the pad.
To remove the disc from the pad, just pull up from its
edge.
Installing dust bag (Fig.2)
Install the dust bag on the tool so that the arrow with “UP”
indicated on the dust nozzle points upward.
Emptying dust bag
When the dust bag is about half full, switch off and
unplug the tool. Hold the tool as shown in Fig.3 and
remove the dust bag from the dust nozzle while pressing
the push button as shown in Fig.4. (Fig. 3 & 4)
After emptying the dust bag, insert the hook on the dust
nozzle into the rectangular hole on one side of the dust
bag frame and push up the dust bag frame until it clicks
into place on the push button (Fig.5)
Installing paper dust bag
To install the paper dust bag, place the paper dust bag on
the paper dust bag holder with its front side upward.
Insert the front fixing cardboard of the paper dust bag
into the groove of the paper dust bag holder. (Fig.6)
Then press the upper part of the front fixing cardboard in
arrow direction to hook it onto the claws. (Fig.7)
Insert the notch of the paper dust bag into the guide of
the paper dust bag holder. Then install the paper dust
bag holder set on the tool. (Fig. 8 & 9)
6
Front grip (Fig.10)
Install the front grip on the tool so that its protrusions fit
into the matching notches in the front of the tool. Secure
the front grip using a screwdriver to tighten the screw
through the hole in the front grip.
Changing pad (Fig. 11)
Makita offers an extensive range of optional super soft
and standard equipped soft pads. Remove the screw
counterclockwise from the center of the base by a sharp
tap with a hammer on the hex wrench. After changing the
pad, tighten the screw clockwise securely.
Switch action (Fig.12)
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to the “OFF”
position when released.
To start the tool, simply pull the trigger. Release the trig-
ger to stop. For continuous operation, pull the trigger and
then push in the lock button. To stop the tool from the
locked position, pull the trigger fully, then release it.
Speed adjusting dial (Fig.12)
The tool speed can be infinitely adjusted between
4,000 opm and 10,000 opm by turning the speed adjust-
ing dial, which is marked 1 to 5. Higher speed is obtained
when the dial is turned in the direction of number 5; lower
speed is obtained when it is turned in the direction of
number 1. Refer to the figure below for the relationship
between the number setting on the adjusting dial and the
kind of work.
A range: For polishing
B range: For finish sanding
C range: For regular sanding
NOTE:
The above figure shows standard applications. They may
differ under certain conditions.
Sanding operation (Fig. 13)
CAUTION:
Never switch on the tool when it is in contact with the
workpiece surface, causing an injury to operator.
Never run the tool without the abrasive disc. You may
seriously damage the pad.
Never force the tool. Excessive pressure may decrease
the sanding efficiency, damage the abrasive disc or
shorten tool life.
Turn the tool on and wait until it attains full speed. Then
gently place the tool on the workpiece surface. Keep the
base flush with the workpiece and apply slight pressure
on the tool.
Polishing operation
CAUTION:
Use only a Makita genuine sponge pad, felt pad or wool
pad (optional accessories).
Always operate the tool at low speed to prevent work
surfaces from damage/burning.
Never force the tool. Excessive pressure may decrease
the polishing efficiency and cause motor overload,
resulting in tool malfunction.
1. Applying wax (Fig. 14)
Use an optional sponge pad. Apply wax to the
sponge pad or work surface. Run the tool to smooth
out wax.
NOTE:
First, wax a non critical portion of the work surface to
make sure that the tool will not scratch the surface or
result in uneven waxing.
2. Removing wax (Fig. 15)
Use an optional felt pad. Run the tool to remove
wax.
3. Polishing (Fig. 16)
Use an optional wool pad. Run the tool and apply
the wool pad gently to the work surface.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte-
nance or adjustment should be carried out by a Makita
Authorized Service Center.
Orbits per minute
A range
B range
C range
Dial setting
7
FRANÇAIS
Descriptif
1 Disque abrasif
2 Sac à poussière
3 Bouchon
4 Bouton-poussoir
5 Crochet
6 Rainure
7 Carton de fixation avant
8 Face avant du sac à poussière
papier
9Griffes
10 Partie supérieure
11 Encoche
12 Guide
13 Tournevis
14 Poignée avant
15 Orifice de la poignée avant
16 Encoches
17 Vis
18 Plateau
19 Clé hexagonale
20 Bague de réglage de la vitesse
21 Bouton de verrouillage
22 D’interrupteur
23 Plateau en mousse
24 Plateau en feutre
25 Plateau peau de mouton
SPECIFICATIONS
Modèle BO6030
Diamètre du plateau ........................................... 150 mm
Diamètre du disque abrasif ................................. 150 mm
Nombre d’oscillations par minute ............ 4 000 – 10 000
Taux de frappes de ponçage ...................8 000 – 20 000
Longueur totale ...................................................309 mm
Poids net ................................................................ 2,3 kg
Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti-
que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec-
teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conforme à la réglementation européenne et peut de ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécuri
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES
1. Tenez l’outil fermement.
2. Ne le laissez pas tourner à vide. Ne le faites tour-
ner que quand vous l’avez en mains.
3. Cet outil n’est pas conçu pour être utilisé àvec
de l’eau ; n’utilisez donc pas d’eau sur les sur-
face à poncer.
4. Veillez à ce que l’aire de travail soit bien ventilée
lors d’une opération de ponçage ou de polis-
sage.
5. Utilisez toujours le masque antipoussières ou le
respirateur qui convient au matériel et au type de
travail que vous effectuez.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Pose et dépose du disque abrasif (Fig. 1)
Important :
Avant d’installer ou de retirer le disque abrasif, assurez-
vous toujours que le contact soit coupé et l’outil
débranché.
N’utilisez que des disques abrasifs à fixation auto-
agrippante. L’utilisation de disques adhésifs est à
exclure.
Pour installer le disque abrasif, commencez par enlever
toute la saleté et les particules incrustées sur le plateau,
puis plaquez fermement le disque sur le plateau, pour
obtenir l’accrochage du système auto-agrippant. Veillez
bien à aligner les orifices du disque abrasif sur ceux du
plateau.
Installation du sac à poussière (Fig. 2)
Montez le sac à poussière sur l’outil de façon que la flè-
che portant l’indication “UP” sur le bouchon du sac soit
dirigée vers le haut.
Vidage du sac à poussière
Quand le sac à poussière est à moitié plein, coupez le
contact et débranchez l’outil. Tenez l’outil comme indiqué
à la Fig. 3 et retirez le sac à poussière du bouchon du
sac tout en appuyant sur le bouton-poussoir comme indi-
qué à la Fig. 4 (Fig. 3 et 4)
Videz le sac à poussière, puis insérez le crochet du bou-
chon du sac dans l’orifice rectangulaire sur l’un des côtés
du cadre du sac à poussière, et enfoncez le cadre du sac
à poussière jusqu’à ce qu’il se verrouille dans un déclic
sur le bouton-poussoir. (Fig. 5)
Installation du sac à poussière papier
Pour installer le sac à poussière papier, placez le sac à
poussière papier sur le support de sac, avec sa face
avant vers le haut. Insérez le carton de fixation avant du
sac à poussière papier dans la rainure du support de
sac. (Fig. 6)
Appuyez ensuite sur la partie supérieure du carton de
fixation avant dans le sens indiqué par la flèche pour
l’accrocher aux griffes. (Fig. 7)
Insérez l’encoche du sac à poussière papier dans le
guide du support de sac. Installez ensuite l’ensemble de
support de sac sur l’outil. (Fig. 8 et 9)
8
Poignée avant (Fig. 10)
Montez la poignée avant sur l’outil de façon que ses
saillies rentrent dans les encoches correspondantes à
l’avant de l’outil. Fixez la poignée avant en utilisant un
tournevis pour visser la vis dans l’orifice de la poignée
avant.
Changement de plateau (Fig. 11)
Makita offre une large gamme de plateaux très doux en
option et de plateaux doux fournis. Retirez la vis du cen-
tre de la base en la tournant vers la gauche, en donnant
un coup sec sur la clé hexagonale avec un marteau.
Après avoir changé le plateau, serrez la vis à fond en la
tournant vers la droite.
Interrupteur (Fig. 12)
ATTENTION :
Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la
gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient sur la
position “OFF” quand vous la relâchez.
Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la
gâchette. Relâchez la gâchette pour arrêter l’outil. Pour
utiliser l’outil en continu, tirez sur la gâchette et appuyez
sur le bouton de verrouillage. Pour arrêter l’outil quand il
fonctionne en continu, tirez à fond sur la gâchette puis
relâchez-la.
Bague de réglage de la vitesse (Fig. 12)
La vitesse de l’outil se règle de façon continue entre
4 000 o/mn et 10 000 o/mn à l’aide de la bague de
réglage de la vitesse, qui est marquée de 1 à 5. Tournez
la bague vers le chiffre 5 pour accroître la vitesse, et vers
le chiffre 1 pour la réduire. Pour le rapport entre le chiffre
de réglage et le type de travail, voyez la figure ci-desous.
Plage A : Polissage
Plage B : Ponçage fin
Plage C : Ponçage ordinaire
NOTE :
La figure ci-dessus représente des applications stan-
dard. Elles peuvent varier en fonction des conditions.
Opération de ponçage (Fig. 13)
ATTENTION :
Ne mettez jamais l’outil sous tension alors qu’il se
trouve en contact avec la surface de la pièce à tra-
vailler, vous risqueriez de vous blesser.
Ne faites jamais fonctionner l’outil sans disque abrasif
(disque de ponçage). Vous pourriez endommager gra-
vement le plateau.
Ne forcez jamais l’outil. Une pression trop grande peut
causer une diminution de l’efficacité du ponçage,
endommager le disque de ponçage ou réduire la durée
de vie de l’outil.
Mettez l’outil sous tension et attendez qu’il atteigne sa
pleine vitesse. Placez ensuite doucement l’outil sur la
surface de la pièce à travailler. Maintenez la base au
niveau sur la pièce à travailler et appliquez une légère
pression sur l’outil.
Opération de polissage
ATTENTION :
N’utilisez que de véritables plateaux en mousse, pla-
teaux en feutre ou plateaux peau de mouton Makita
(accessoires en option).
Faites toujours fonctionner l’outil à vitesse réduite pour
éviter d’endommager ou de brûler les surfaces de tra-
vail.
Ne forcez jamais l’outil. Une pression excessive peut
entraîner une diminution de l’efficacité du polissage et
causer une surcharge du moteur qui entraînera un
mauvais fonctionnement de l’outil.
1. Mise de cire (Fig. 14)
Utilisez un plateau en mousse (en option). Mettez
de la cire sur le plateau en mousse ou la surface de
travail. Étendez la cire avec l’outil.
NOTE :
Cirez d’abord une partie non importante de la sur-
face de travail pour vous assurer que l’outil n’éraflera
pas la surface ou ne produira pas un cirage inégal.
2. Retrait de la cire (Fig. 15)
Utilisez un plateau en feutre (en option). Retirez la
cire à l’aide de l’outil.
3. Polissage (Fig. 16)
Utilisez un plateau peau de mouton (en option).
A l’aide de l’outil, appliquez le plateau peau de mou-
ton doucement sur la surface de travail.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Avant toute intervention, assurez-vous que le contact soit
coupé et l’outil débranché.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité de l’outil, les répa-
rations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués
par le Centre d’Entretien Makita.
Oscillations par minute
Bague de réglage
Plage A
Plage B
Plage C
9
DEUTSCH
Übersicht
1 Schleifpapier
2 Staubsack
3 Absaugstutzen
4 Entriegelungsknopf
5Haken
6 Führungsnut
7 Vordere Kartonplatte
8 Vorderseite des Papierstaub-
sacks
9 Klauen
10 Oberkante
11 Aussparung
12 Führung
13 Schraubendreher
14 Zusatzhandgriff
15 Bohrung
16 Nuten
17 Schraube
18 Schleifteller
19 Sechskantstiftschlüssel
20 Drehzahl-Stellrad
21 Einschaltarretierung
22 Ein-Aus-Schalter
23 Polierschwamm
24 Filzscheibe
25 Polierhaube
TECHNISCHE DATEN
Modell BO6030
Schleifteller ........................................................ 150 mm
Schleifpapierdurchmesser ..................................150 mm
Leerlaufdrehzahl (min
-1
) ..........................4 000 – 10 000
Hubzahl ................................................... 8 000 – 20 000
Gesamtlänge ...................................................... 309 mm
Nettogewicht .......................................................... 2,3 kg
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Netzanschluss
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-
gebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschluss betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Halten Sie die Maschine gut und sicher fest.
2. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand
aus der Hand legen. Die Benutzung ist nur in
handgehaltener Weise vorgesehen.
3. Diese Maschine ist nicht zum Nass-Schliff geeig-
net. Verwenden Sie daher kein Wasser auf der
Werkstückoberfläche.
4. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des
Arbeitsplatzes beim Schleifen oder Polieren.
5. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutz-
oder Atemmaske für das jeweilige Material und
die Anwendung.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORG FÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Befestigung oder Entfernen
des Schleifpapiers (Abb. 1)
Wichtig:
Vor dem Befestigen oder Entfernen des Schleifpapiers
stets sicherstellen, dass die Maschine ausgeschaltet
und der Netzstecker gezogen ist.
Nur Schleifscheiben mit Klettverschluss verwenden.
Niemals druckempfindliches Schleifpapier verwenden.
Zur Befestigung des Schleifpapiers jeglichen Schmutz
oder Fremdkörper vom Schleifteller entfernen. Das
Schleifpapier mittels Klettverschluss auf dem Schleifteller
befestigen. Achten Sie auf Deckungsgleichheit von
Schleifteller und -papier.
Montage des Staubsacks (Abb. 2)
Montieren Sie den Staubsack so an der Maschine, dass
der Pfeil mit der Aufschrift “UP” am Absaugstutzen nach
oben zeigt.
Entleeren des Staubsacks
Wenn der Staubsack etwa zur Hälfte gefüllt ist, die
Maschine ausschalten und vom Netz trennen. Halten Sie
die Maschine, wie in Abb. 3 gezeigt, und ziehen Sie den
Staubsack vom Absaugstutzen ab, während Sie den Ent-
riegelungsknopf drücken, wie in Abb. 4 gezeigt.
(Abb. 3 u. 4)
Nach dem Entleeren des Staubsacks den Staubsackrah-
men mit der rechteckigen Aussparung in den Haken des
Absaugstutzens einhängen, und den Staubsackrahmen
hochdrücken, bis er hörbar einrastet. (Abb. 5)
Montieren des Papierstaubsacks
Zur Montierung des Papierstaubsacks, legen Sie den
Papierstaubsack mit der Vorderseite nach oben auf den
Papierstaubsackhalter. Führen Sie die vordere Karton-
platte des Papierstaubsacks in die Führungsnut des
Papierstaubsackhalters ein. (Abb. 6)
Drücken Sie dann die Oberkante der vorderen Karton-
platte in Pfeilrichtung, bis sie in die Klauen einrastet.
(Abb. 7)
Schieben Sie die Aussparung des Papierstaubsacks auf
die Führung des Papierstaubsackhalters. Bringen Sie
dann den Papierstaubsackhaltersatz am Werkzeug an.
(Abb. 8 u. 9)
Zusatzhandgriff (Abb. 10)
Bringen Sie den Zusatzhandgriff so an der Maschine an,
dass die Zapfen in die Passnuten an der Vorderseite der
Maschine einrasten. Befestigen Sie den Zusatzhandgriff
mit der beiliegenden Schraube.
10
Schleiftellerwechsel (Abb. 11)
Makita bietet ein umfassendes Sortiment von weichen
und normalen Schleiftellern als Sonderzubehör an. Die
Schraube in der Mitte des Schleiftellers durch Linksdre-
hung mit einem Sechskantstiftschlüssel entfernen. Nach
dem Tellerwechsel die Schraube durch Rechtsdrehung
fest anziehen.
Schalterfunktion (Abb. 12)
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine an das Stromnetz stets, dass der Ein-Aus-
Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslas-
sen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine den Ein-Aus-Schalter
drücken. Zum Ausschalten den Ein-Aus-Schalter loslas-
sen.
Für Dauerbetrieb den Ein-Aus-Schalter und gleichzeitig
die Einschaltarretierung drücken. Zum Entriegeln der
Einschaltarretierung den Ein-Aus-Schalter drücken und
wieder loslassen.
Drehzahl-Stellrad (Abb. 12)
Die Drehzahl der Maschine kann durch Drehen des mit
1 bis 5 markierten Drehzahl-Stellrads zwischen
4 000 und 10 000 U/min stufenlos verstellt werden. Die
Drehzahl wird durch Drehen des Stellrads in Richtung
der Ziffer 5 erhöht und durch Drehen in Richtung der Zif-
fer 1 verringert. Die Beziehung zwischen den Stellrad-
Positionen und der Anwendung ist aus dem nachstehen-
den Diagramm ersichtlich.
Bereich A: Für Polieren
Bereich B: Für Feinschleifen
Bereich C: Für normales Schleifen
HINWEIS:
Das obige Diagramm zeigt die Werte für Standard-
Anwendungen. Die optimalen Werte können je nach
Anwendung hiervon abweichen.
Schleifbetrieb (Abb. 13)
VORSICHT:
Schalten Sie die Maschine niemals ein, wenn sie auf
der Werkstückoberfläche aufliegt; es besteht Verlet-
zungsgefahr für die Bedienungsperson.
Die Maschine nicht ohne Schleifpapier verwenden, da
andernfalls der Schleifteller beschädigt wird.
Unterlassen Sie jegliche Gewaltanwendung . Übermä-
ßiger Druck bewirkt nicht nur eine Herabsetzung der
Schleifleistung, sondern führt auch zu einer Beschädi-
gung der Schleifscheibe oder der Überlastung des
Motors. Als Folge wird die Lebensdauer der Maschine
verkürzt.
Die Maschine einschalten und warten, bis die Höchst-
drehzahl erreicht wird. Dann die Maschine sanft auf das
Werkstück setzen. Das Werkstück ohne Druckausübung
mit kreisförmigen Bewegungen schleifen und die
Maschine dabei stets parallel zur Oberfläche des Werk-
stücks halten.
Polierbetrieb
VORSICHT:
Benutzen Sie nur Original-Polierschwämme, Filzschei-
ben oder Polierhauben (Sonderzubehör) von Makita.
Betreiben Sie die Maschine nur mit niedriger Drehzahl,
um unzulässige Erwärmung der Bearbeitungsoberflä-
che zu vermeiden.
Unterlassen Sie jegliche Gewaltanwendung. Übermä-
ßiger Druck bewirkt nicht nur eine Herabsetzung der
Polierleistung, sondern verursacht auch eine Überla-
stung des Motors, was zu einer Funktionsstörung der
Maschine führen kann.
1. Auftragen von Wachs (Abb. 14)
Verwenden Sie den als Sonderzubehör erhältlichen
Polierschwamm. Tragen Sie Wachs auf den Polier-
schwamm oder die Bearbeitungsfläche auf. Lassen
Sie die Maschine mit niedriger Drehzahl laufen, um
das Wachs zu verteilen.
HINWEIS:
Führen Sie zuerst an einer unwesentliche Stelle
eine Arbeitsprobe durch, um sicherzugehen, dass
die bearbeitete Fläche nicht verkratzt wird oder eine
ungleichmäßig gewachste Bearbeitungsfläche ent-
steht.
2. Entfernen von Wachs (Abb. 15)
Verwenden Sie die als Sonderzubehör erhältliche
Filzscheibe. Betreiben Sie die Maschine zum Entfer-
nen von Wachs mit niedriger Drehzahl.
3. Polieren (Abb. 16)
Verwenden Sie die als Sonderzubehör erhältliche
Polierhaube. Betreiben Sie die Maschine mit niedri-
ger Drehzahl, und setzen Sie die Polierhaube vor-
sichtig und ohne Druck auf die Bearbeitungsfläche
auf.
Umdrehungen pro Minute
Bereich
A
Bereich B
Bereich
C
Stellrad-Position
11
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich,
dass sich der Schalter in der “AUS-” Position befindet
und der Netzstecker gezogen ist.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieser Maschine
zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und
Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten
oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver-
wendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt
werden.
12
IITALIANO
Visione generale
1 Disco abrasivo
2 Sachetto polvere
3 Bocchettone polvere
4 Pulsante
5 Gancio
6 Scanalatura
7 Cartoncino di fissaggio parte
anteriore
8 Lato anteriore sacchetto di
carta polvere
9 Denti
10 Parte superiore
11 Tacca
12 Guida
13 Cacciavite
14 Impugnatura anteriore
15 Foro impugnatura anteriore
16 Tacche
17 Vite
18 Tampone
19 Chiave esagonale
20 Pomello di regolazione
velocità
21 Bottone di bloccaggio
22 Grilletto interruttore
23 Tampone di spugna
24 Tampone di feltro
25 Tampone di lana
DATI TECNICI
Modello BO6030
Diametro tampone .............................................. 150 mm
Diametro disco abrasivo ..................................... 150 mm
Giri/min. ................................................... 4.000 – 10.000
Velocità corsa sabbiatura ........................ 8.000 20.000
Lunghezza totale ................................................ 309 mm
Peso netto ............................................................. 2,3 kg
Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e può funzionare soltanto con la corrente alternata
monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza
alle norme europee, per cui può essere usato con le
prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Mantenere l’utensile fermo.
2. Non lasciare che l’utensile giri da solo. Metterlo
in moto solamente quando è ben tenuto in mano.
3. Questo utensile non è a prova d’acqua, per cui
non si usi acqua sulle superfici da lavorare.
4. Ventilare adeguatamante l’area di lavoro durante
le operazioni di smerigliatura e di lucidatura.
5. Usare sempre la mascherina antipolvere/respira-
tore corretto per il materiale e il lavoro che si
esegue.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI PER L’USO
Installazione o rimozione del disco abrasivo
(Fig. 1)
Importante:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di installare o di rimuo-
vere il disco abrasivo.
Usare sempre dischi abrasivi con sistema di adesione
a contatto. Mai usare dischi abrasivi sensibili a pres-
sione.
Per installare il disco abrasivo, togliere prima ogni traccia
di sporco ed ogni sostanza estranea dal tampone. Attac-
care poi il disco abrasivo al tampone usando il sistema di
adesione a contatto del disco abrasivo e del tampone.
Allineare i fori del disco abrasivo con quelli del tampone.
Installazione del sacchetto della polvere (Fig. 2)
Installare il sacchetto della polvere sull’utensile in modo
che la freccia con l’indicazione “UP” sul bocchettone
della polvere sia rivolta in alto.
Svuotamento del sacchetto della polvere
Quando il sacchetto della polvere è mezzo pieno, spe-
gnere e staccare il cavo di alimentazione dell’utensile
dalla presa di corrente. Tenere l’utensile come mostrato
nella Fig. 3 e togliere il sacchetto della polvere dal boc-
chettone schiacciando il pulsante, come mostrato nella
Fig. 4.(Fig. 3 e 4)
Dopo aver vuotato il sacchetto della polvere, inserire il
gancio del bocchettone nel foro rettangolare su un lato
del telaio del sacchettto e spingere su il telaio finché non
scatta in posizione sul pulsante. (Fig. 5)
Installazione del sacchetto di carta della polvere
Per installare il
sacchetto di carta della polvere
, met-
tere il sacchetto di carta della polvere sul suo supporto
con il lato anteriore rivolto in alto. Inserire il cartoncino di
fissaggio della parte anteriore del sacchetto di carta della
polvere nella scanalatura del supporto. (Fig. 6)
Premere poi la parte superiore del cartoncino di fissag-
gio della parte anteriore nella direzione della freccia per
agganciarlo ai denti. (Fig. 7)
Inserire la tacca del sacchetto di carta della polvere nella
guida del supporto del sacchetto di carta della polvere.
Installare poi il gruppo del supporto sull’utensile.
(Figg. 8 e 9)
13
Impugnatura anteriore (Fig. 10)
Installare l’impugnatura anteriore in modo che le sue
sporgenze entrino nelle tacche corrispondenti sul davanti
dell’utensile. Fissare l’impugnatura anteriore usando un
cacciavite per stringere la vite attraverso il foro dell’impu-
gnatura.
Cambiamento del tampone (Fig. 11)
Makita offre una gamma estesa di tamponi soffici forniti a
corredo e di tamponi super soffici opzionali. Togliere la
vite girandola in senso antiorario dal centro della base,
con un colpo netto del martello della chiave esagonale.
Dopo aver cambiato il tampone, stringere saldamente la
vite in senso orario.
Azionamento dell’interruttore (Fig. 12)
ATTENZIONE:
Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente, accer-
tarsi sempre che l’interruttore funzioni correttamente e
che torni sulla posizione “OFF” quando lo si rilascia.
Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente il gril-
letto dell’interruttore. Rilasciare il grilletto per fermarlo.
Per il funzionamento continuo, schiacciare il grilletto e
spingere poi dentro il bottone di bloccaggio. Per fermare
l’utensile dalla posizione di bloccaggio, schiacciare com-
pletamente il grilletto e rilasciarlo.
Pomello di regolazione velocità (Fig. 12)
La velocità dell’utensile può essere variata infinitamente
tra i 4.000 e i 10.000 giri/min. girando il pomello di regola-
zione della velocità, che reca i contrassegni da 1 a 5. Le
velocità più alte si ottengono girando il pomello nella dire-
zione del numero 5, e quelle più basse girandolo nella
direzione del numero 1. Per il rapporto tra le regolazioni
dei numeri e il tipo di lavoro, riferirsi alla figura sotto.
Campo A: Per la lucidatura
Campo B: Per la smerigliatura di finitura
Campo C: Per la normale smerigliatura
NOTA:
La figura sopra mostra le applicazioni standard. Esse
potrebbero differire in alcuni casi.
Operazione di smerigliatura (Fig. 13)
ATTENZIONE:
Mai avviare l’utensile quando fa contatto con la superfi-
cie da lavorare, perché c’è pericolo di lesioni per l’ope-
ratore.
Mai avviare l’utensile senza il disco abrasivo, perché si
potrebbe danneggiare seriamente il tampone.
Mai forzare l’utensile. Una pressione eccessiva
potrebbe ridurre l’efficienza di smerigliatura, danneg-
giare il disco abrasivo o accorciare la vita dell’utensile.
Accendere l’utensile e aspettare finché non ha raggiunto
la velocità massima. Appoggiarlo poi delicatamente sulla
superficie da lavorare. Mantenere la base a livello della
superficie da lavorare ed esercitare una leggera pres-
sione sull’utensile.
Operazione di lucidatura
ATTENZIONE:
Usare soltanto temponi di spugna, tamponi di feltro o
tamponi di lana Makita genuini (accessori opzionali).
• Far funzionare sempre l’utensile a bassa velocità per
evitare di danneggiare/bruciare le superfici su cui si
lavora.
Mai forzare l’utensile. La pressione eccessiva potrebbe
ridurre l’efficienza di lucidatura e causare il sovracca-
rico del motore, con conseguente malfunzionamento
dell’utensile.
1. Applicazione della cera (Fig. 14)
Usare un tampone di spugna opzionale. Applicare la
cera al tampone di spugna o alla superficie da lavo-
rare. Stendere la cera usando l’utensile.
NOTA:
Incerare per prima cosa una parte non importante
della superficie da lavorare, per evitare di graffiare la
superficie o di stendere la cera in modo non uni-
forme.
2. Rimozione della cera (Fig. 15)
Usare un tampone di feltro opzionale. Rimuovere la
cera usando l’utensile.
3. Lucidatura (Fig. 16)
Usare un tampone di lana opzionale. Avviare l’uten-
sile e applicare delicatamente il tampone di lana alla
superficie da lavorare.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull’utensile, accerta-
tevi sempre che sia spenta e staccata dalla presa di cor-
rente.
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le
riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero
essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto-
rizzato.
Giri/min.
Campo
A
Campo B
Campo
C
Regolazione del pomello
14
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1 Schuurschijf
2Stofzak
3 Stofuitlaat
4 Drukknop
5 Haak
6Groef
7 Bevestigingskarton
8 Bovenzijde van papieren stof-
zak
9Klauwen
10 Bovenste gedeelte
11 Insnijding
12 Geleider
13 Schroevendraaier
14 Voorhandgreep
15 Gat in voorhandgreep
16 Inkepingen
17 Schroef
18 Steunschijf
19 Zeskantsleutel
20 Snelheidsregelknop
21 Vergrendelknop
22 Trekschakelaar
23 Schuimrubber polijstschijf
24 Vilten polijstschijf
25 Wollen polijstschijf
TECHNISCHE GEGEVENS
Model BO6030
Diameter steunschijf ........................................... 150 mm
Diameter schuurschijf ......................................... 150 mm
Omwentelingen per minuut ..................... 4 000 – 10 000
Slagsnelheid voor schuren ...................... 8 000 – 20 000
Totale lengte ....................................................... 309 mm
Netto gewicht ......................................................... 2,3 kg
In verband met ononderbroken research en ontwikke-
ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
Opmerking: De technische gegevens kunnen van land
tot land verschillen.
Stroomvoorziening
Het gereedschap mag alleen worden aangesloten op
een stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op
de naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. Het gereedschap is dubbel-geïsoleerd
volgens de Europese standaard en kan derhalve ook op
een niet-geaard stopkontakt worden aangesloten.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids-
voorschriften nauwkeurig op te volgen.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Houd het gereedschap stevig vast.
2. Schakel het gereedschap altijd uit wanneer u tij-
dens het werk weg moet. Schakel het gereed-
schap alleen in, wanneer u het stevig vast houdt.
3. Dit gereedschap is niet waterdicht. Zorg er dus
voor dat het werkstuk voldoende droog is.
4. Zorg voor een goede ventilatie in uw werkomge-
ving tijdens schuren of polijsten.
5. Gebruik altijd een stofmasker/gasmasker dat
geschikt is voor het materiaal en de toepassing
waarmee u werkt.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Installeren of verwijderen van de schuurschijf
(Fig. 1)
Belangrijk:
Kontroleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en
de stekker van het netsnoer uit het stopkontakt is ver-
wijderd alvorens de schuurschijf te installeren of te ver-
wijderen.
Gebruik altijd schuurschijven van het klittenband-type.
Gebruik nooit drukgevoelige schuurschijven.
Voor het installeren van de schuurschijf dient u eerst alle
vuil en stof van de steunschijf te verwijderen. Bevestig
vervolgens de schuurschijf op de steunschijf door middel
van het klittenband op de schuurschijf en steunschijf.
Zorg ervoor dat de gaten in de schuurschijf overeenko-
men met de gaten in de steunschijf.
Installeren van de stofzak (Fig. 2)
Installeer de stofzak op het gereedschap zodat het pijltje
met de “UP” indicatie op de stofuitlaat naar boven wijst.
Leegmaken van de stofzak
Schakel het gereedschap uit en trek de stekker uit het
stopcontact wanneer de stofzak ongeveer halfvol is.
Houd het gereedschap zoals afgebeeld in Fig. 3 en ver-
wijder de stofzak van de stofuitlaat door de drukknop in
te drukken zoals afgebeeld in Fig. 4. (Fig. 3 en 4)
Nadat de stofzak is leeggemaakt, steekt u de haak op de
stofuitlaat in het rechthoekig gat aan een van de zijden
van het stofzakfreem en dan duwt u het stofzakfreem
omhoog tot het in de drukknop vast komt te zitten.
(Fig. 5)
Installeren van de papieren stofzak
Om de papieren stofzak te installeren, plaatst u de papie-
ren stofzak met zijn bovenzijde naar boven gericht op de
stofzakhouder. Steek de onderrand van het bevestigings-
karton van de papieren stofzak in de groef van de stof-
zakhouder. (Fig. 6)
Druk daarna het bovenste gedeelte van het bevestigings-
karton in de richting van de pijltjes om het in de klauwen
vast te zetten. (Fig. 7)
Schuif de insnijding van de papieren stofzak op de gelei-
der van de stofzakhouder. Installeer daarna de stofzak-
houdermontage op het gereedschap. (Fig. 8 en 9)
15
Voorhandgreep (Fig. 10)
Monteer de voorhandgreep op het gereedschap door de
uitsteeksels op de voorhandgreep in de overeenkomstige
inkepingen op de voorkant van het gereedschap te pas-
sen. Zet de voorhandgreep vast door de schroef door de
opening in de voorhandgreep met een schroevendraaier
vast te draaien.
Verwisselen van de steunschijf (Fig. 11)
Makita biedt een uitgebreide keuze van los verkrijgbare
superzachte steunschijven en standaarduitgeruste
zachte steunschijven. Draai de schroef linksom los vanaf
het midden van de gereedschapsvoet door met een
hamer stevig te tikken op de zeskantsleutel. Nadat de
steunschijf is verwisseld, draait u de schroef goed vast
naar rechts.
Werking van de schakelaar (Fig. 12)
LET OP:
Alvorens de stekker van het gereedschap op een stop-
contact aan te sluiten, moet u altijd controleren of de
trekschakelaar behoorlijk werkt en bij loslaten naar de
“OFF” positie terugkeert.
Om het gereedschap te starten, drukt u gewoon de trek-
schakelaar in. Laat de trekschakelaar los om te stoppen.
Voor continuë werking, de trekschakelaar indrukken en
dan de vergrendelknop indrukken. Om het gereedschap
vanuit deze vergrendelde stand te stoppen, drukt u de
trekschakelaar volledig in en dan laat u hem los.
Snelheidsregelknop (Fig. 12)
Het toerental van het gereedschap kan worden afgesteld
op een willekeurig toerental tussen 4 000 rpm en
10 000 rpm. Draai hiervoor de regelknop die gemarkeerd
is van 1 tot 5. Het toerental verhoogt wanneer de regel-
knop verder naar het cijfer 5 wordt gedraaid, en verlaagt
wanneer deze terug naar het cijfer 1 wordt gedraaid. Zie
de onderstaande grafiek voor de verhouding tussen de
cijfers op de regelknop en het soort werk.
A bereik: Voor polijsten
B bereik: Voor afwerken (fijnschuren)
C bereik: Voor normaal schuren
OPMERKING:
De bovenstaande grafiek toont de snelheidsbereiken
voor standaard werkzaamheden. Deze kunnen echter
verschillen afhankelijk van de condities.
Schuren (Fig. 13)
LET OP:
Schakel het gereedschap nooit in terwijl de schijf in
aanraking is met het werkstukoppervlak, aangezien de
gebruiker daardoor verwondingen kan oplopen.
Schuur nooit met het gereedschap zonder dat de
schuurschijf is aangebracht. Als u dit doet, kan de
steunschijf ernstig beschadigd raken.
• Forceer nooit het gereedschap. Overmatige druk kan
leiden tot slechtere schuurprestaties, beschadiging van
de schuurschijf en een kortere levensduur van het
gereedschap.
Schakel het gereedschap in en wacht totdat het met volle
snelheid draait. Plaats daarna het gereedschap lang-
zaam op het werkstukoppervlak. Houd de gereedschaps-
voet vlak met het werkstuk en oefen lichte druk uit op het
gereedschap.
Polijsten
LET OP:
• Gebruik uitsluitend een originele Makita sponsrubbe-
ren, vilten of wollen schijf (los verkrijgbare accessoi-
res).
• Gebruik het gereedschap altijd bij een lage snelheid
om beschadiging/verbranding van het werkstukopper-
vlak te voorkomen.
• Forceer nooit het gereedschap. Overmatige druk kan
leiden tot slechtere polijstprestaties, overbelasting van
de motor en eventueel defect van het gereedschap.
1. Was aanbrengen (Fig. 14)
Gebruik een los verkrijgbare sponsrubberen schijf.
Breng was aan op de schijf of op het werkoppervlak.
Laat het gereedschap draaien om de was glad te
strijken.
OPMERKING:
Was eerst een onopvallend gedeelte van het werk-
stukoppervlak om er zeker van te zijn dat het
gereedschap geen krassen maakt in het oppervlak
en dat de was niet ongelijkmatig wordt uitgestreken.
2. Was verwijderen (Fig. 15)
Gebruik een los verkrijgbare vilten schijf. Laat het
gereedschap draaien om de was te verwijderen.
3. Polijsten (Fig. 16)
Gebruik een los verkrijgbare wollen schijf. Laat het
gereedschap draaien en breng de wollen schijf
zachtjes aan op het werkoppervlak.
ONDERHOUD
LET OP:
Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld
en de stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens
onderhoud aan het gereedschap uit te voeren.
Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, die-
nen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden
uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum.
Omwentelingen per minuut
Instelling van de regelknop
C bereik
B bereik
A bereik
16
ESPAÑOL
Explicación de los dibujos
1 Disco de lija
2 Bolsa de polvo
3 Tobera de polvo
4 Pulsador
5 Gancho
6 Ranura
7 Cartón delantero de fijación
8 Lado delantero de la bolsa de
polvo de papel
9 Uñas
10 Parte superior
11 Muesca
12 Guía
13 Destornillador
14 Empuñadura delantera
15 Orificio en la empuñadura
delantera
16 Ranuras
17 Tornillo
18 Plato
19 Llave hexagonal
20 Dial de ajuste de la velocidad
21 Botón de bloqueo
22 Interruptor de gatillo
23 Almohadilla de esponja
24 Almohadilla de fieltro
25 Almohadilla de lana
ESPECIFICACIONES
Modelo BO6030
Diámetro de la almohadilla ................................. 150 mm
Diámetro del disco de lija ................................... 150 mm
Órbitas por minuto ................................... 4.000 10.000
Régimen de carreras de lijado ................ 8.000 20.000
Longitud total ...................................................... 309 mm
Peso neto .............................................................. 2,3 kg
Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están suje-
tas a cambios sin previo aviso.
• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de
país a país.
Alimentación
La herramienta ha de conectarse solamente a una
fuente de alimentación de la misma tensión que la indi-
cada en la placa de características, y sólo puede funcio-
nar con corriente alterna monofásica. El sistema de
doble aislamiento de la herramienta cumple con la
norma europea y puede, por lo tanto, usarse también en
enchufes hembra sin conductor de tierra.
Sugerencias de seguridad
Para su propia seguridad, consulte las instrucciones de
seguridad incluidas.
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
1. Sujete firmemente la herramienta.
2. No deje la herramienta en funcionamiento.
Enciéndala solamente cuando la tenga sujeta
con la mano.
3. Esta herramienta no es resistente al agua, por lo
tanto, no utilice agua en la superficie de la pieza
de trabajo.
4. Ventile adecuadamente su lugar de trabajo
cuando realice operaciones de lijado o de
pulido.
5. Utilice siempre la máscara contra polvo/respira-
dor correcto para el material y la aplicación del
trabajo que esté realizando.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
INSTRUCCIONES
PARA EL FUNCIONAMIENTO
Instalación y desmontaje de la lija (Fig. 1)
Importante:
• Asegúrese siempre de que la herramienta está apa-
gada y desenchufada antes de instalar o retirar la lija.
Utilice siempre lijas del sistema de gancho y anillo. No
utilice nunca lijas sensibles a la.
Para instalar la lija, retire primeramente toda la suciedad
y materias extrañas de la almohadilla. Luego adhiera la
lija a la almohadilla utilizando el sistema de gancho y ani-
llo de la lija y la almohadilla. Asegúrese de alinear los ori-
ficios de la lija con los de la almohadilla.
Instalación de la bolsa de polvo (Fig. 2)
Instale la bolsa de polvo en la herramienta de forma que
la flecha con la marca “UP” indicada en la tobera de
polvo quede apuntando hacia arriba.
Vaciado de la bolsa de polvo
Cuando la bolsa de polvo se haya llenado hasta la mitad
aproximadamente, apague la herramienta y desenchú-
fela. Sostenga la herramienta como se muestra en la
Fig. 3 y, a la vez que presiona el pulsador, quite la bolsa
de polvo de la tobera de polvo como se muestra en la
Fig. 4. (Fig. 3 y 4)
Una vez vaciada la bolsa de polvo, inserte el gancho que
hay en la tobera de polvo en el orificio rectangular que
hay en un lado del bastidor de la bolsa de polvo y empuje
hacia arriba el bastidor de la bolsa de polvo hasta que
encaje en el pulsador produciendo un chasquido. (Fig. 5)
Instalación de la bolsa de polvo de papel
Para instalar la
bolsa de polvo de papel,
ponga la bolsa
de polvo de papel en el portabolsas con su lado delan-
tero hacia arriba. Introduzca el cartón delantero de fija-
ción de la bolsa de polvo de papel en la ranura del
portabolsas. (Fig. 6)
Después presione la parte superior del cartón delantero
de fijación en el sentido de la flecha para engancharlo en
las uñas. (Fig. 7)
Inserte la muesca de la bolsa de polvo de papel en la
guía del portabolsas. Después instale el conjunto de la
bolsa de polvo de papel en la herramienta.(Fig. 8 y 9)
17
Empuñadura delantera (Fig. 10)
Instale la empuñadura delantera en la herramienta de
forma que sus salientes encajen en las ranuras corres-
pondientes que hay en la parte delantera de la herra-
mienta. Fije la empuñadura delantera introduciendo el
tornillo a través del orificio que hay en la empuñadura
delantera y apretándolo con un destornillador.
Cambio del plato (Fig. 11)
Makita le ofrece una extensa gama de platos supersua-
ves opcionales y suaves equipados de serie. Quite el tor-
nillo del centro de la base girándolo hacia la izquierda
dando un golpe seco con un martillo en la llave hexago-
nal. Una vez cambiado el plato, apriete el tornillo firme-
mente girándolo hacia la derecha.
Accionamiento del interruptor (Fig. 12)
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre
que el interruptor se acciona correctamente y que vuelve
a la posición “OFF” cuando lo suelta.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente
apriete el gatillo. Suelte el gatillo para pararla. Para una
operación continua, apriete el gatillo y después empuje
hacia dentro el botón de bloqueo. Para parar la herra-
mienta estando en posición bloqueada, apriete comple-
tamente el gatillo, y después suéltelo.
Dial de ajuste de la velocidad (Fig. 12)
La velocidad de la herramienta puede ajustarse en infini-
tas posiciones entre 4.000 y 10.000 rpm girando el dial
de ajuste de la velocidad, el cual lleva marcados los
números 1 a 5. El aumento de velocidad se obtiene
girando el dial en la dirección del número 5, mientras que
la reducción de la misma se obtiene girándolo en la
dirección del número 1. Consulte el gráfico de abajo para
hallar la relación entre los números de ajuste del dial de
ajuste de la velocidad y el tipo de trabajo.
Rango A: Para pulir
Rango B: Para lijado de acabado
Rango C: Para lijado normal
NOTA:
El gráfico de arriba muestra las aplicaciones normales.
Éstas podrán variar en ciertas condiciones.
Operación de lijado (Fig. 13)
PRECAUCIÓN:
• No ponga nunca en marcha la herramienta estando
ésta en contacto con la superficie de trabajo, porque
podrá ocasionarle heridas.
No utilice nunca la herramienta sin disco abrasivo.
Podrá dañar seriamente el plato.
No fuerce nunca la herramienta. Una presión excesiva
podrá reducir la eficacia de lijado, dañar el disco abra-
sivo o acortar la vida útil de la herramienta.
Encienda la herramienta y espere hasta que haya alcan-
zado plena velocidad. Luego ponga suavemente la
herramienta sobre la superficie de trabajo. Mantenga la
base plana contra la superficie de trabajo y aplique una
ligera presión en la herramienta.
Operación de pulido
PRECAUCIÓN:
Utilice solamente boinas de esponja, boinas de fieltro o
boinas de lana genuinas de Makita (accesorios opcio-
nales).
• Utilice siempre la herramienta a baja velocidad para
evitar dañar/quemar la superficie de trabajo.
No fuerce nunca la herramienta. Una presión excesiva
podrá reducir la eficacia de pulido y sobrecargar el
motor, resultando en un malfuncionamiento de la
herramienta.
1. Aplicación de cera (Fig. 14)
Utilice una boina de esponja opcional. Aplique cera
a la boina de esponja o a la superficie de trabajo.
Pase la herramienta para suavizar la cera.
NOTA:
En primer lugar, encere una parte no importante de
la superficie de trabajo para asegurarse de que la
herramienta no raya la superficie o se produce un
encerado desigual.
2. Remoción de cera (Fig. 15)
Utilice una boina de fieltro opcional. Pase la herra-
mienta para quitar la cera.
3. Pulido (Fig. 16)
Utilice una boina de lana. Pase la herramienta apli-
cando suavemente la boina de lana a la superficie
de trabajo.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté desco-
nectada y desenchufada antes de realizar ninguna repa-
ración en ella.
Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las
reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser
realizados por un Centro de Servicio Autorizado de
Makita.
Órbitas por minuto
Rango
A
Rango B
Rango
C
Ajuste del dial
18
PORTUGUÊS
Explicação geral
1 Disco abrasivo
2 Saco do pó
3 Bocal para o saco do pó
4 Botão de pressão
5 Gancho
6 Ranhura
7 Placa de cartão para fixação da
frente
8 Lado da frente do saco de papel
para o pó
9Garras
10 Parte superior
11 Encaixe
12 Guia
13 Chave de parafusos
14 Punho frontal
15 Orifício no punho frontal
16 Ranhuras
17 Parafuso
18 Almofada
19 Chave hexagonal
20 Marcador de regulação de velo-
cidade
21 Botão de bloqueio
22 Gatilho
23 Almofada de esponja
24 Almofada de fêltro
25 Almofada de lã
ESPECIFICAÇÕES
Modelo BO6030
Diâmetro da almofada ....................................... 150 mm
Diâmetro do disco abrasivo ............................... 150 mm
Órbitas por minuto .................................. 4.000 – 10.000
Constante da pancada de lixamento ...... 8.000 – 20.000
Comprimento total ............................................. 309 mm
Peso líquido .......................................................... 2,3 kg
Devido a um programa contínuo de pesquisa e desen-
volvimento, estas especificações podem ser alteradas
sem aviso prévio.
Nota: As especificações podem variar de país para
país.
Alimentação
A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de alimenta-
ção com a mesma voltagem da indicada na placa de
características, e só funciona com alimentação de cor-
rente alterna monofásica. Tem um sistema de isola-
mento duplo de acordo com as normas europeias e
pode, por isso, utilizar tomadas sem ligação à terra.
Conselhos de segurança
Para sua segurança, leia as instruções anexas.
REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
1. Segure a ferramenta firmemente.
2. Não deixe a ferramenta a funcionar sozinha. Uti-
lize-a apenas quando puder segurá-la.
3. Esta ferramenta não é impermeável portanto não
molhe a superfície de trabalho.
4. Mantenha a sua área de trabalho com a ventila-
ção adequada quando executa operaçoes de
lixamento ou polimento.
5. Utilize sempre a máscara contra o pó/respirador
adequado ao material e aplicação com que está
a trabalhar.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Para colocar ou retirar o disco de lixa (Fig. 1)
Importante:
Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli-
gada e a ficha retirada da tomada antes de colocar ou
retirar o disco de lixa.
Utilize sempre discos de lixa do sistema velcro. Nunca
utilize discos feitos a partir de folha de lixa normal.
Para colocar o disco de lixa, retire primeiro toda a suji-
dade ou resíduos na almofada. Em seguida prenda o
disco de lixa à almofada, utilizando o sistema de velcro
neles existente. Certifique-se de que alinha os orifícios
no disco de lixa com os da almofada.
Colocação do saco do pó (Fig. 2)
Coloque o saco do pó na máquina de modo a que a seta
com a indicação “UP” no bocal aponte para a cima.
Para esvaziar o saco do pó
Quando o saco do pó está meio cheio, desligue a
máquina e retire a ficha da tomada. Pegue na máquina
como indicado na Fig. 3 e retire o saco do pó do bocal
enquanto pressiona o botão de pressão como indicado
na Fig. 4. (Fig. 3 e 4)
Depois de esvaziar o saco do pó, coloque o gancho do
bocal no orifício rectangular num dos lados da moldura
do saco do pó e empurre a moldura para cima até que
faça um clique no seu lugar, no botão de pressão.
(Fig. 5)
Instalação do saco de papel para o
Para instalar o saco de papel para o pó, coloque o saco
de papel para o pó no suporte para o saco de papel para
o pó, com o lado da frente para cima. Coloque a placa de
cartão para fixação da frente na ranhura do suporte para
o saco de papel para o pó. (Fig. 6)
Em seguida pressione a parte superior da placa de car-
tão para fixação da frente, na direcção da seta para a
prender nas garras. (Fig. 7)
Coloque o encaixe do saco de papel para o pó na guia
no suporte do saco de papel para o pó. Em seguida ins-
tale o conjunto de suporte do saco de papel para o pó na
ferramenta. (Fig. 8 e 9)
19
Punho Frontal (Fig. 10)
Coloque o punho frontal na máquina de modo a que as
protuberâncias encaixem nas ranhuras correspondentes
na frente da máquina. Prenda o punho frontal utilizando
uma chave de parafusos para apertar o parafuso através
do orifício no punho frontal.
Mudança da almofada (Fig. 11)
A Makita oferece-lhe uma extensa gama de almofadas
opcionais super macias e normais macias. Retire o para-
fuso para esquerda a partir do centro da base, com uma
pancada seca com um martelo na chave hexagonal.
Depois de mudar a almofada, aperte o parafuso para a
direita firmemente.
Acção do interruptor (Fig. 12)
PRECAUÇÃO
Antes de ligar a máquina à tomada , certifique-se de que
o gatilho funciona correctamente e volta para a posição
“OFF” quando libertado.
Para ligar a máquina, carregue simplesmente no gatilho.
Liberte o gatilho para parar. Para operação contínua,
carregue no gatilho e em seguida empurre o botão de
bloqueio. Para parar a máquina, estando na posição de
bloqueio, carregue no gatilho completamente e liberte-o
em seguida.
Marcador de regulação de velocidade (Fig. 12)
A velocidade da máquina pode ser regulada infinita-
mente entre 4.000 e 10.000 o/m rodando o marcador de
regulação de velocidade, que está marcado de 1 a 5.
Obtém maior velocidade quando roda o marcador na
direcção do número 5; obtém velocidade inferior quando
roda na direcção do número 1. Refira-se à figura abaixo
para a relação entre o ajuste do número no marcador de
regulação e o tipo de trabalho.
Gama A: Para polimento
Gama B: Para lixamento de acabamento
Gama C: Para lixamento normal
NOTA:
Os números acima indicam aplicaçoes normais. Podem
diferir sob certas circunstâncias.
Operação de lixamento (Fig. 13)
PRECAUÇÃO:
Nunca ligue a ferramenta quando estiver em contacto
com a superfície da peça de trabalho pois pode aleijar-
se.
• Nunca funcione com a ferramenta sem o disco abra-
sivo. Pode estragar seriamente a almofada.
Nunca force a ferramenta. Pressão excessiva pode
diminuir a eficiência do lixamento, estragar o disco
abrasivo ou diminuir a vida útil da ferramenta.
Ligue a ferramenta e esper até que atinja a velocidade
máxima. Em seguida coloque cuidadosamente a ferra-
menta na superfície da peça de trabalho. Mantenha a
base nivelada com a peça de trabalho e aplique ligeira
pressão na ferramenta.
Operação de polimento
PRECAUÇÃO:
Utilize só almofadas de esponja, de feltro ou de lã
(acessórios opcionais) da Makita.
Funcione sempre com a ferramenta a baixa velocidade
para evitar que as superfícies se estraguem/queimem.
Nunca force a ferramenta. Pressão excessiva pode
diminuir a eficiência de polimento e causar sobrecarga
do motor resultando em mau funcionamento da ferra-
menta.
1. Aplicação de cera (Fig. 14)
Utilize uma almofada de esponja opcional. Aplique
cera na almofada de esponja ou na superfície de
trabalho. Passe com a ferramenta para espalhar a
cera.
NOTA:
Primeiro, encere uma porção pouco importante da
superfície de trabalho para ter a certeza de que a
ferramenta não risca a superfície e de que a cera
fica bem espalhada.
2. Retirar cera (Fig. 15)
Utilize uma almofada de feltro opcional. Passe com
a ferramenta para tirar a cera.
3. Polir (Fig. 16)
Utilize uma almofada de lã opcional. Passe com a
ferramenta e aplique a almofada de lã suavemente
na superfície de trabalho.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO:
Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada
e a ficha retirada da tomada antes de efectuar qualquer
inspecção e manutenção.
Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do pro-
duto, as reparações, manutenção e afinações deverão
ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência
Oficial MAKITA.
Orbitas por minuto
Gama A
Gama B
Gama C
Ajuste do marcador
20
DANSK
Illustrationsoversigt
1 Slibeskive
2Støvpose
3 Sugestuds
4 Trykknap
5Krog
6 Rille
7 Pap til fastgørelse
8 Forside af papirstøvpose
9Gribere
10 Øvre del
11 Udskæring
12 Styretap
13 Skruetrækker
14 Forreste håndtag
15 Hul i forreste håndtag
16 Noter
17 Skrue
18 Bagskive
19 Unbrakonøgle
20 Hastighedsvælger
21 Låseknap
22 Afbryderknap
23 Polérsvamp
24 Polérfiltskive
25 Polérhætte
SPECIFIKATIONER
Model BO6030
Slibetallerken diameter ....................................... 150 mm
Slibeskive diameter ............................................ 150 mm
Omdrejninger per minut ........................... 4 000 10 000
Slaghastighed ved slibning ...................... 8 000 20 000
Længde .............................................................. 309 mm
Vægt ...................................................................... 2,3 kg
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
Bemærk: Tekniske data kan variere fra land til land.
Netsspænding
Maskinen må kun tilsluttes den netspænding, der er
angivet på typeskiltet. Maskinen arbejder på enkeltfaset
vekselspænding og er dobbeltisoleret iht. de europæiske
normer og må derfor tilsluttes en stikkontakt uden jordtil-
slutning.
Sikkerhedsforskrifter
For Deres egen sikkerheds skyld bør De sætte Dem ind i
sikkerhedsforskrifterne.
YDERLIGERE
SIKKERHEDSBESTEMMELSER
1. Hold godt fast på maskinen.
2. Maskinen må ikke køre uden opsyn. Maskinen
må kun være igang, når den holdes med begge
hænder.
3. Denne maskine er ikke godkendt til vådslibning.
Brug aldrig væske ved slibning.
4. Sørg for god luftudskiftning på arbejdsstedet,
når De udfører slibning eller polering.
5. Anvend altid den korrekte støvmaske/ånde-
drætsværn for det materiale og det arbejde, som
De udfører.
GEM DISSE FORSKRIFTER.
ANVENDELSE
Montering og afmontering af slibeskive (Fig. 1)
Vigtigt:
Før slibeskiven monteres eller afmonteres, skal De
kontrollere, at maskinen er slukket og at netstikket er
trukket ud.
Brug kun burre-system slibeskiver. Anvend aldrig tryk-
lsomme slibeskiver.
Rengør slibetallerkenen omhyggeligt, før slibeskiven
monteres. Monter slibeskiven på slibetallerken ved hjælp
af slibeskivens og slibetallerkenens burre-system. Sørg
altid for at sugehullerne i slibeskiven er rettet ind efter
hullerne i slibetallerkenen.
Påsætning af støvpose (Fig. 2)
Sæt støvposen på maskinen, så pilen med “UP” på suge-
studsen peger op.
Tømning af støvposen
Når støvposen er omtrent halvt fyldt, slukkes maskinen
og netstikkes tages ud. Hold maskinen som vist i Fig. 3
og tag støvposen af sugestudsen, mens trykknappen
trykkes ned som vist i Fig. 4. (Fig. 3 og 4)
Efter tømning af støvposen, føres hægten på sugestud-
sen ind i det rektangulære hul på den ene side af støvpo-
sens ramme, hvorefter støvposens ramme skubbes op,
indtil den klikker på plads på trykknappen. (Fig. 5)
Montering af papirstøvpose
For at montere papirstøvposen, og anbringe den på
papirstøvposeholderen med posens forside opad. Sæt
papirstøvposens pap til fastgørelse ind i rillen på papir-
støvposeholderen. (Fig. 6)
Tryk derefter den øverste del af pappet til fastgørelse ind i
pilens retning for at fastgøre det på griberne. (Fig. 7)
r udskæringen i papirsvposen ind over papirsvpo-
seholderens styretap. Montér derefter papirstøvposehol-
deren på maskinen. (Fig. 8 og 9)
Forreste håndtag (Fig. 10)
Sæt det forreste håndtag på maskinen, således at hånd-
tagets fremspringende dele passer i de modsvarende
noter forrest på maskinen. Fastgør håndtaget ved at
stikke en skruetrækker ind gennem hullet i håndtaget og
stramme skruen, der sidder i hullet.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Makita BO6030 Omistajan opas

Luokka
Power tools
Tyyppi
Omistajan opas
Tämä ohje sopii myös