Stanley FME720 Ohjekirja

Kategoria
Mitre saws
Tyyppi
Ohjekirja

Tämä käsikirja sopii myös

FME720www.stanleytools.eu
2
A
3
B C
D E
F G
20
22
10
8
9
8
6
7
7
6
4
5
5
3
4
2
3
1
2
0
1
0
1
2
3
4
3
2
1
0
4
6
5
5
6
7
8
10
9
8
7
9
1
1
12
30
45
15
0
34
21
4
H I
J K
L M
33.9°
31.6°
5
N O
P Q
R
English
(original instructions)
6
English (original instructions)
Intended use
Your STANLEY FATMAX FME720 saw has been designed
for sawing wood and wood products. This tool is intended for
professional and private, non professional users.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@
Warning! Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, re and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use oF
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
English
7
(original instructions)
d. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e. Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect
the power tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
Additional Safety Warnings for Mitre Saws
Keep hands away from cutting area and the blade. u
Do not use cracked, bent, damaged or deformed saw
blades.
Replace the table insert when worn.
Do not use blades of larger or smaller diameter than
recommended. For the proper blade rating refer to the
technical data. Use only the blades specied in this
manual, complying with EN 847-1.
Do not use High Speed Steel (HSS) saw blades.
Wear gloves when handling saw blades and rough
material (saw blades should be carried in a holder when
practicable).
Use the dustbag provided when sawing wood.
Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the operator an
electric shock
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
@
Warning! Contact with or inhalation of dusts
arising from sanding applications may endanger
the health of the operator and possible
bystanders. Wear a dust mask specically
designed for protection against dust and fumes
and ensure that persons within or entering the
work area are also protected.
Consider using specially designed noise-reduction blades.
Select the correct blade for the material to be cut.
This mitre saw has been designed for sawing wood,
plastic and non-ferrous metal only.
Do not operate the machine without the guard in position.
Do not operate the machine if the guard does not function
or is not maintained properly.
Ensure that the arm is securely xed when performing
bevel cuts.
Before each cut ensure that the machine is stable.
Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
Keep the surrounding area of the machine well maintained
and free of loose materials, e.g. chips and off-cuts.
Ensure the machine and the work area are provided with
adequate general or localised lighting.
Do not allow untrained people to operate this machine.
Ensure that the blade is mounted correctly before use.
Make sure that the blade rotates in the correct direction.
Keep the blade sharp.
Ensure the speed marked on the saw blade is at least
equal to the speed marked on the saw;
The laser tted must never be exchanged with a different
type of laser. Repairs to the laser should be carried out by
authorised repair agents or Stanley Fat Max service staff.
Disconnect the machine form the mains before carrying
out any maintenance or when changing the blade.
Never perform any cleaning, maintenance, removal of any
off-cuts or other parts of the work piece form the cutting
area when the machine is running and the saw head is not
in the rest position.
When possible, always mount the machine to a bench.
Secure the workpiece. A workpiece held with a clamping
device or a vice is more secure than when held with the
hand.
Always rmly clamp the piece to be worked. Do not
work with pieces that are too small to clamp, otherwise,
the distance of the hands to the rotating saw blade is
too small. Always use extra support when sawing long
workpieces.
Make sure all locking knobs and handles are tight before
starting any operation.
Never use your saw without the table insert.
Never place either hand in the blade area when the saw is
connected to the mains supply.
Never attempt to stop the machine in motion rapidly by
jamming a tool or other means against the blade; serious
accidents can be caused unintentionally in this way.
Before using or tting any accessory consult the
instruction manual. The improper use of an accessory can
cause damage.
English
(original instructions)
8
Do not use any abrasive discs.
Raise the blade from the table insert in the workpiece prior
to releasing the on/of switch.
Do not wedge anything against the fan to hold the motor
shaft.
The blade guard on your saw will automatically raise when
the arm is brought down; it will lower over the blade when
the arm is raised. The guard can be raised by hand when
installing or removing saw blades or for inspection of the
saw. Never raise the blade guard manually unless the
machine is switched off.
Check periodically that the motor air slots are clean and
free of chips.
Do not work with material containing asbestos. Asbestos
is considered to be carcinogenic.
Never make the warning signs on the power tool
unrecognisable.
Never stand on the power tool. Serious injuries could
occur when the power tool tips over or when coming in
contact with the saw blade.
Do not take hold of the saw blade after working before
it has cooled. The saw blade becomes very hot while
working.
Advance the saw blade against the workpiece only when
it is switched on. Otherwise, the danger of kick-back exists
when the saw blade catches in the workpiece.
The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury and/or damage to property.
Never place hands near cutting area. Keep hands outside
the “No Hands Zone” which includes entire table and is
labelled by “No Hands” symbols.
To avoid injury from materials being thrown, unplug the
saw to avoid accidental starting, and then remove small
materials.
Before use and after any maintenance the blade guard
must be checked to ensure proper function. This test must
be performed with the saw switched off and unplugged.
The arm must be raised and lowered to ensure the
guard covers the blade and the blade does not contact
the guard. If the guard fails to operate correctly, have
your power tool serviced by a qualied repair agent.
Call Stanley Fat Max customer services for you nearest
service agent.
Residual risks
The following risks are inherent to the use of saws:
Injuries caused by touching the rotating parts.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks cannot be avoided. These are:
Impairment of hearing.
Risk of accidents caused by the uncovered parts of the
rotating saw blade.
Risk of injury when changing the blade.
Risk of squeezing ngers when opening the guards.
Health hazards caused by breathing dust developed when
sawing wood, especially oak, beech and MDF.
Additional safety instructions for lasers
This laser complies with class 1M according to IEC 60825-
1:2007. Do not replace a laser diode with a different type.
If the laser is damaged, have the laser repaired by an
authorised repair agent. Do not use the laser for any purpose
other than projecting laser lines.
Never look into the laser beam directly and intentionally.
Do not use optical tools to view the laser beam.
Do not set up the tool where the laser beam can cross any
person at head height.
Do not let children come near the laser.
@
Warning! Avoid direct eye contact. Laser
radiated when laser guide is turned on. Avoid
direct eye contact. Always un-plug the mitre
saw from power source before making any
adjustment.
A laser pointer is not a toy and should not come into
hands of children. Misuse of this appliance can lead to
irreparable eye injuries.
Any adjustment to increase the laser power is forbidden.
Any liability for damages as a result of not following these
safety instructions will be rejected.
When using the laser pointer, do not point the laser
beam towards people and/or reecting surfaces. Even
a laser beam of lower intensity may cause eye damage.
Therefore, do not look directly into the laser beam.
The laser pointer includes no servicing components. Do
not open the housing otherwise the guarantee is void.
Saw blades
Do not use blades of larger or smaller diameter than
recommended. For the proper blade rating refer to the
technical data. Use only the blades specied in this
manual, complying with EN 847-1.
@
Warning! Never use abrasive wheels.
Safety of others
This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the tool by a person responsible for
their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured in
accordance with a standard test method provided by EN62841
and may be used for comparing one tool with another. The
declared vibration emission value may also be used in a
preliminary assessment of exposure.
English
9
(original instructions)
@
Warning! The vibration emission value during
actual use of the power tool can differ from the
declared value depending on the ways in which
the tool is used. The vibration level may increase
above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons
regularly using power tools in employment, an estimation of
vibration exposure should consider, the actual conditions of
use and the way the tool is used, including taking account of
all parts of the operating cycle such as the times when the tool
is switched off and when it is running idle in addition to the
trigger time.
Labels on tool
The following symbols are shown on the tool along with the
date code:
:
Warning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
Electrical safety
#
This tool is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the
power supply corresponds to the voltage on the
rating plate.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer or an authorised STANLEY FATMAX
Service Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. Laser on/off switch
2. Main operating handle
3. On/off switch
4. Motor housing
5. Moveable lower guard
6. Table extension material stop (right)
7. Table extension (right)
8. Kerf plate
9. Mitre clamp
10. Mitre lock knob
11. Mitre detent lever
12. Mitre position adjustment pointer
13. Mitre scale
14. Rotating table
15. Bench mounting holes
16. Clamp locating mounts
17. Table extension (left)
18. Table extension material stop (left)
19. Table extension securing knob
20. High sliding fence clamp
21. Left-hand fence
22. Left-hand high sliding fence
23. 33.9° bevel pin
24. Rear carry handle
25. Saw dust outlet
26. Metal upper guard
27. Front carry handle
28. Removable brush box
29. Carriage
30. Bevel lock handle
31. Bevel scale
32. Right-hand fence
33. Laser
34. Saw blade
35. Spindle lock button
36. Saw arm release lever
Fig. R
53. Clamp
Assembly
@
Warning! Before assembly, make sure that the
tool is switched off and unplugged.
Note: This tool is accurately adjusted before shipping from
the factory. Check the following accuracy and readjust them if
necessary in order to obtain the best results in operation
Laser beam
The laser beam alignment is set at manufacturing source and
is not user adjustable.
Mitre angle adjustment
The sliding compound mitre saw scale can be easily read
showing mitre angles from 0° to 47° to the left and the right.
The most common angle cut setting slots have positive stops,
permitting fast adjustments to the required position. Follow the
process below for quickest and most accurate adjustments.
Mitre clamp (g. B)
The mitre clamp (9) allows the saw to be set to specic angles
other than the preset angles of 0°, 15°, 22.5°, 31.6°, and 47°
which are set using the mitre detent lever (11).
Adjusting the bevel stops at 90° and 45° (g. C - F)
Loosen the bevel lock handle (30) and move the cutting
head all the way to the right and tighten the bevel lock
handle.
Use a square to set the blade at 90° to the table (g. D).
If an adjustment is necessary, loosen the lock nut (41) and
adjust the bolt (40) with the wrench so that the blade is
90° to the table.
Tighten the lock nut (41).
Align the bevel indicator (39) with the 0° mark by adjusting
the screw (38).
When adjusting the 45° stop, make sure that the left-hand
high sliding fence (22) is adjusted so that the cutting head can
be moved to the 45° position (g. E).
Release the high sliding fence clamp (20) and move the
high sliding fence (22) away from the blade.
Tighten the high sliding fence clamp (20).
Pull out the 33.9° bevel pin (23) and follow the same
procedures for the 90° but move the cutting head to the
left and use the lock nut (43) and adjustment bolt (42).
English
(original instructions)
10
Adjusting the fence (g. G - H)
Lower the cutting head and push in the lock pin (46).
Make sure that the table is in 0° mitre position.
Place a combination square against the left-hand fence
(21) and next to the saw blade (34) (g. G).
If the blade does not contact the square along it’s length,
loosen the three screws (44) (g. H) and adjust the fence.
Tighten the three screws (44).
Bench mounting (g. I)
Note: We highly recommend that you bolt this mitre saw
securely to a work bench to gain the maximum stability of
your machine. Make sure that the machine is xed to a bench
whenever possible.
Locate and mark the four bolt holes on the bench.
Drill the bench with an Ø10 mm drill bit.
Bolt the mitre saw onto the bench with bolts, washers and
nuts.
Note: These fasteners are not supplied with the tool.
Use
Place your hands no closer than 150 mm from the blade.
Hold the workpiece tightly to the table and the fence when
cutting. Keep your hands in position until the switch has
been released and the blade has completely stopped.
Always make dry runs (without power) before nish cuts
so that you can check the path of the blade.
Do not cross your hands.
Keep both feet rmly on the oor and maintain proper
balance.
As you move the saw arm left and right, follow it and stand
slightly to the side of the saw blade.
Sight through the guard louvres when following a pencil
line.
@
Warning! Always t a dust extration device when
cutting wood. A dust bag is provided. Fit the dust
bag by squeezing the metal clamps together on
the opening of the dust bag then placing it over
the saw dust outlet (25) releasing the clamps
will then allow the dust bag to grip the saw dust
outlet tightly.
@
Warning! Make sure that the workpiece is
securely held in place with the clamp before any
cutting operation. The minimum size of worpiece
that can be used is (L) 150mm X (W) 50mm X
(H) 3mm. Severe personal injury can occur if the
workpiece is not secured.
Basic pullover mitre saw operations (g. A, H & R)
Always use the clamp (53) to hold the workpiece rmly.
Two holes (45 - g. H) and (16 - g. A) are provided for the
clamp (53 g. R). Ensure that the clamp (53) is pushed
rmly into the retaining hole before tightening the clamp
on the workpiece
@
Warning! Make sure that the workpiece is
securely held in place with the clamp before any
cutting operation. Severe personal injury can
occur if the workpiece is not secured.
Always position the workpiece against the fence. Any
piece that is bowed or warped and cannot be held at on
the table or against fence may trap the blade and should
not be used.
Pullover cut (g. I & J)
@
Warning! Never pull the cutting head assembly
and rotating blade toward you during the cut.
The blade may try to climb up on the top of the
workpiece, causing the cutting head assembly
and spinning blade to kick back. Never lower
the rotating saw blade down before pulling the
cutting head to the front of the saw.
Unlock the carriage (29) with the lock knob (48) and allow
the cutting head assembly to move freely (g. J).
Move the cutting head to the required mitre angle and
bevel angle in accordance with the mitre cut and bevel cut
procedures.
Hold the main operating handle (2) and pull the carriage
(29) forward until the centre of the saw blade is over the
front of the workpiece.
Operate the on/off switch (3) and press the saw arm
release lever (36) to lower the cutting head.
When the saw reaches full speed, push the main
operating handle (2) down slowly, cutting through the
leading edge of the workpiece.
Slowly move the main operating handle (2) toward the
fence to complete the cut.
Release the on/off switch (3) and allow the blade to stop
before allowing the cutting head to rise.
Chop cut
Slide the cutting head to the rear position as far as it will
go, and lock the carriage (29) with the lock knob (48).
Operate the on/off switch (3) and press the saw arm
release lever (36) to lower the cutting head.
When the saw reaches full speed, push the main
operating handle (2) down slowly, cutting through the
workpiece.
Slowly move the main operating handle (2) toward the
fence to complete the cut.
Release the on/off switch (3) and allow the blade to stop
before allowing the cutting head to rise.
Mitre cut
Switch the laser on/off switch (1) to on.
Loosen the mitre detent lever (11) and move the table
to the required angle. There are preset stops at 0°, 15°,
22.5°, 31.6°, and 45°. Tighten the mitre detent lever (11).
For any other angle use the mitre clamp (9) (g. B) to set
the mitre to the required angle.
Operate the on/off switch (3), then press the saw arm
release lever (36) and lower the cutting head.
English
11
(original instructions)
When the saw reaches full speed, push the main
operating handle (2) down slowly, cutting through the
workpiece.
Slowly move the main operating handle (2) toward the
fence to complete the cut.
Release the on/off switch (3) and allow the blade to stop
before allowing the cutting head to rise.
Operating the high sliding fence for all bevel and
compound mitre cuts
The moveable part of the left side of the fence can be
adjusted to provide maximum support of the work piece
near the blade, while allowing the saw to bevel to a full
47° left. The sliding distance is limited by stops in both
directions.
Adjusting the fence (g. E)
Loosen the high sliding fence clamp (20) and slide the
fence to the left.
Make a dry run with the saw switched off and check for
clearance.
Adjust the fence to be as close to the blade as practical to
provide maximum work piece support, without interfering
with the up and down movement of the arm.
Tighten the high sliding fence clamp (20) to secure the
fence in place.
@
Warning! The guide groove can become clogged
with sawdust. Use a stick or low pressure air to
clear the guide groove.
Bevel cut
Make sure that the high sliding fence is adjusted to the
correct orientation before adjusting the bevel angle.
Note: The saw is tted with a special 33.9° bevel pin (23) for
special crown moulding.
Loosen the bevel lock handle (30) (g. F) and move the
cutting head to the required angle. Tighten the bevel lock
handle (30).
Operate the on/off switch, then press the release
lever (36) when the saw reaches full speed, push the
main operating handle (2) down slowly, cutting through the
workpiece.
When the saw reaches full speed, push the main
operating handle (2) down slowly, cutting through the
leading edge of the workpiece.
Slowly move the main operating handle (2) toward the
fence to complete the cut.
Release the on/off switch (3) and allow the blade to stop
before allowing the cutting head to rise.
Make sure that the arm is securely locked when bevelling.
Compound cut
Make sure that the high sliding fence is adjusted to the
correct orientation before adjusting the bevel angle to
make a compound cut.
A compound cut is a combination of mitre cut and bevel cut.
Switch the laser on/off switch (1) to on.
Refer to the above procedures to perform this cut.
When the saw reaches full speed, push the main
operating handle (2) down slowly, cutting through the
leading edge of the workpiece.
Slowly move the main operating handle (2) toward the
fence to complete the cut.
Release the on/off switch (3) and allow the blade to stop
before allowing the cutting head to rise.
Base moulding cut
Base moulding can be cut vertical against the fence or at on
the table.
Refer to the following table:
Settings
Vertical position
(back of moulding is
against the fence)
Horizontal position
(back of moulding is
at on the table)
Bevel angle 0 º 45 º
Moulding position Left side
Right
side
Left side
Right
side
Inside
corner
Mitre angle
Left at
45 º
Right at
45 º
0 º 0 º
Moulding
position
Bottom
against
table
Bottom
against
table
Top
against
nce
Bottom
against
fence
Finished
side
Keep left
side of
cut
Keep
right side
of cut
Keep left
side of
cut
Keep left
side of
cut
Outside
corner
Mitre angle
Left at
45 º
Right at
45 º
0 º 0 º
Moulding
position
Bottom
against
table
Bottom
against
table
Top
against
nce
Bottom
against
fence
Finished
side
Keep left
side of
cut
Keep
right side
of cut
Keep
right side
of cut
Keep
right side
of cut
Crown moulding cut (g. L)
Crown moulding can only be cut at on the table with this
mitre saw.
This mitre saw has special mitre stops on 31.6° left and
right and a bevel stop of 33.9° for special crown moulding,
i.e. 52° between the back of the moulding and the top
at surface that ts against the ceiling; 38° between the
back of the moulding and the bottom at surface that ts
against the wall.
Refer to the following table to make this crown moulding
cut:
Settings Left side Right side
Inside
corner
Mitre
angle
Right 31.6 º Left 31.6 º
Bevel
angle
33.9 º 33.9 º
Moulding
position
Top against fence Bottom against fence
Finished
side
Keep left side of cut Keep left side of cut
English
(original instructions)
12
Settings Left side Right side
Outside
corner
Mitre
angle
Right 31.6 º Left 31.6 º
Bevel
angle
33.9 º 33.9 º
Moulding
position
Bottom against fence Top against fence
Finished
side
Keep right side of cut Keep right side of cut
Note: These special stops can not be used with 45° crown
moulding.
Note: Since most rooms do not have angles of exactly 90°,
ne tuning is needed, always make a test cut to conrm the
correct angles.
Setting the cutting depth (g. M)
The depth of cut can be preset for even and repetitive shallow
cuts.
Adjust the cutting head down until the teeth of the blade
are at the required depth of cut.
While holding the upper arm in position, turn the
stop knob (47) until it touches the stop plate (49).
Check the blade depth by moving the cutting head front
to back through the full motion of a typical cut along the
control arm.
Carrying the tool (g. N)
Loosen the mitre detent lever (11) (g. B) and turn the
table all the way to the right. Lock the table at the 45°
mitre angle.
Pull the cutting head to the front of the saw and lock the
carriage with the lock knob (48) (g. J).
Lower the cutting head and push in the lock pin (46)
(g. H).
Carry the mitre saw with the front and the rear carrying
handles (24, 27).
@
Warning! Do not carry the machine by the guard.
Blade and tooth type
Material
Tooth type
600 ~ 100T 24 ~ 100T
TCG ATB
Wood
Lumber
Plywood
Hardwood
Chipboard
Plastic
PVC
ABS
Acrylic
PC
PS
Non-ferrous
metal
Aluminium
Copper
Your mitre saw has been supplied with a negative rake saw
blade. It is advisable to use a negative rake saw blade.
TCG type - For cutting aluminium sheets, tubing
extrusions and other non-ferrous metals such as copper,
brass.
ATB type - For general cutting and trimming of wood,
plywood, and sizing pressboard, hardboard, and particle
board, when a neat cut is needed.
Always use a negative rake blade when cutting non-ferrous
metals.
@
Warning! Do not use any blade that requires a
spacer or spindle ring to t. Only use blades as
specied in this manual.
Changing blades (g.O - Q)
@
Warning! To avoid injury from accidental
starting, always remove the power plug from
the power source before changing the blades.
Use correctly sharpened saw blades. Observe
the maximum speed and tooth type marked on
the saw blade. Only use STANLEY FATMAX
recommended blades.
To replace the saw blade (34), proceed as follows:
Press the saw arm release lever (36) and rotate the
moveable lower guard counter clockwise and clear of the
blade. Use one hand to hold the guard in place (g. O).
Using a screwdriver, loosen but do not remove the screw
(50). Do not remove the screw completely as this will
make re-assembly difcult.
Using a screwdriver, loosen but do not remove the screw
(51) until there is movement in the metal guard plate.
Do not remove the screw completely as this will make
re-assembly difcult.
Move the metal upper guard plate counter clockwise (g.
P). This will give you access to the spindle bolt (52) that
attaches the saw blade (34) to the mitre saw.
Press and hold the spindle lock button (35) on the motor
housing, to lock the saw blade (34) and prevent it from
rotating.
Using the supplied blade spanner, turn the spindle bolt
(52) in a clockwise direction to remove the bolt and the
saw blade (34).
Fit a replacement blade, make sure that the teeth are
pointing downward and the direction marking on the blade
is the same as that on the mitre saws guard (clockwise)
(g. P).
Loosely t the spindle bolt (52) by hand (turn counter
clockwise).
Press and hold the spindle lock button (35) and use the
blade spanner to tighten the spindle bolt (52) until the
blade is secure.
Replace the metal upper guard (26) into its original
position and tighten the two screws (50 and 51).
English
13
(original instructions)
Allow the moveable lower guard (5) to return to its original
position covering the blade.
@
Warning! Never press the spindle lock while
the blade is rotating. Be sure to hold the guard
bracket down and rmly tighten the guard bracket
screw after installing the blade.
@
Warning! The guard bracket must be returned
to its original position and the screw tightened
before activating the saw. Failure to do so may
allow the guard to contact the spinning saw
blade resulting in damage to the saw and severe
personal injury.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used.
STANLEY FATMAX accessories are engineered to high quality
standards and designed to enhance the performance of your
tool. By using these accessories you will get the very best
from your tool.
Maintenance
Your STANLEY FATMAX tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
@
Warning! Before performing any maintenance
on the tool, unplug the tool. Unplug the charger
before cleaning it.
Regularly clean the ventilation slots in your tool using a
soft brush or dry cloth.
Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be tted:
Safely dispose of the old plug.
Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
Connect the blue lead to the neutral terminal.
@
Warning! No connection is to be made to the
earth terminal. Follow the tting instructions
supplied with good quality plugs. Recommended
fuse: 13 A.
Protecting the environment
Z
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled, reducing demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according
to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical data
FME720 (Type 1)
Voltage V
ac
230
Power input W 2000
No-load speed min
-1
4,800
Blade diameter mm 255
Blade bore mm 30
Blade body thickness mm 1.8
max cross-cut capacity 90° mm 305
max mitre capacity 45° mm 203
max depth of cut 90° mm 92
max depth of bevel
cross-cut
mm 41
Mitre (max positions) left 47°
right 47°
Bevel (max positions) left 47°
right
Weight kg 22
Cutting capacities
Max cross cut x depth of cut 92 mm x 305 mm
Max bevel 47° 41 mm x 305 mm
Max mitre 47° 92 mm x 203 mm
Max capacity at 47° x 47° compound 41 mm x 203 mm
L
pA
(sound pressure) 95 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A)
L
WA
(sound power) 108 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 62841:
Vibration emission value (a
h
) 2.78 m/s
2
, uncertainty (K) 1.5 m/s
2
English
(original instructions)
14
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
FME720 Mitre Saw
STANLEY FATMAX declares that these products described
under “technical data” are in compliance with:
EN62841-1:2015 , EN62841-3-9:2015+A11:2017.
These products also comply with Directive 2006/42/EC,
2014/30/EU and 2011/65/EU. For more information, please
contact STANLEY FATMAX at the following address or refer to
the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the
technical le and makes this declaration on behalf of
STANLEY FATMAX.
A. P. Smith
Technical Director of Engineering
STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgium
25/10/2019
Guarantee
STANLEY FATMAX is condent of the quality of its products
and offers consumers a 12 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with STANLEY FATMAX Terms and Conditions and you will
need to submit proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent.
Terms and conditions of the STANLEY FATMAX 1 year
guarantee and the location of your nearest authorised repair
agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com,
or by contacting your local STANLEY FATMAX ofce at the
address indicated in this manual.
Please visit our website www.stanleytools.eu/3 to register your
new STANLEY FATMAX product and receive updates on new
products and special offers./x\
Deutsch
15
(Übersetzung der Originalanweisung)
Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung)
Verwendungszweck
Ihre STANLEY FATMAX FME720-Säge wurde zum Sägen
von Holz und Holzprodukten entwickelt. Dieses Gerät ist zum
gewerblichen und privaten Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für
Elektrowerkzeuge
@
Warnung! Beachten Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten,
die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die
folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es
zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren
Verletzungen kommen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und alle Anweisungen
auf. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug
(mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses)
Elektrowerkzeug.
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b. Verwenden Sie die Geräte nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub
besteht. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung eines Geräts fern. Ablenkung kann
dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in
irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
mindern die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für
einen elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Feuchtigkeit
fern. Wenn Wasser in das Elektrogerät eindringt,
erhöht sich die Gefahr eines elektrischen Schlages.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie niemals das Kabel, um das
Elektrogerät zu tragen oder durch Ziehen vom Netz
zu trennen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder beweglichen Teilen.
Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich
zugelassene Verlängerungskabel, wenn Sie mit
dem Gerät im Freien arbeiten. Die Verwendung von
für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es
unbedingt an eine Steckdose mit
Fehlerstromschutzschalter (RCD). Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
3. Persönliche Sicherheit
a. Verwenden Sie das Gerät aufmerksam und
vernünftig. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines
Elektrogerätes kann zu schweren Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen
Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass der
Schalter in der AUS-Position ist, bevor Sie das
Gerät an die Stromversorgung und/oder an den
Akku anschließen oder wenn Sie das Gerät
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder
das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder
Werkzeuge, bevor Sie das Elektrogerät
einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel, die an
rotierenden Teilen des Elektrogerätes angebracht sind,
können zu Verletzungen führen.
e. Vermeiden Sie eine anormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie
das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie
Ihre Haare und Kleidung von beweglichen Teilen
fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können sich in den beweglichen Teilen
verfangen.
g. Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Der Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte
Gefahren mindern.
Deutsch
16
(Übersetzung der Originalanweisung)
h. Vermeiden Sie, durch die häuge Nutzung des
Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und
Prinzipien für die Werkzeugsicherheit zu
ignorieren. Eine unachtsame Aktion kann im Bruchteil
einer Sekunde zu schweren Verletzungen führen.
4. Gebrauch und Pege von Elektrowerkzeugen
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
stets das richtige Gerät für die jeweilige
Anwendung.Das richtige Gerät wird die Aufgabe
besser und sicherer erledigen, wenn es
bestimmungsgemäß verwendet wird.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c. Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder
entfernen Sie die Akkus, falls abnehmbar, vom
Elektrogerät, bevor Sie Einstellungen am Gerät
vornehmen, Zubehör wechseln oder es
aufbewahren. Diese Vorbeugemaßnahmen mindern
die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt
startet.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte
nicht von Personen benutzen, die damit nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrogeräte sind in den Händen
nicht geschulter Personen gefährlich.
e. Pegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör. Prüfen
Sie, ob bewegliche Teile verzogen oder
ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder in einem
Zustand sind, der den Betrieb des Elektrogerätes
beeinträchtigen kann. Bei Beschädigungen lassen
Sie das Elektrogerät reparieren, bevor Sie es
verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen
mangelnder Wartung der Elektrogeräte.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Klingen blockieren seltener und sind leichter unter
Kontrolle zu halten.
g. Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und
Einsätze (Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen
und unter Berücksichtigung der
Arbeitsbedingungen und der Aufgabe. Wenn Sie
das Elektrogerät für Aufgaben verwenden, die nicht
bestimmungsgemäß sind, kann dies zu gefährlichen
Situationen führen.
h. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von
Öl und Fett. Rutschige Griffe und Oberächen
unterbinden die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle
über das Werkzeug in unerwarteten Situationen.
5. Service
a. Lassen Sie das Gerät nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für
Gehrungssägen
Halten Sie Ihre Hände vom Sägebereich und dem
Sägeblatt fern. Verwenden Sie keine gebrochenen,
verbogenen, beschädigten oder verformten Sägeblätter.
Ersetzen Sie abgenutzte Tischeinsätze.
Verwenden Sie keine Blätter mit einem kleineren oder
größeren Durchmesser als empfohlen. Angaben über
die richtigen Sägeblätter sind den Technischen Daten zu
entnehmen. Verwenden Sie nur die in diesem Handbuch
spezizierten Sägeblätter im Einklang mit EN 847-1.
Verwenden Sie keine HSS (High Speed Steel)-
Sägeblätter.
Tragen Sie beim Umgang mit Sägeblättern und rauen
Materialien Handschuhe (Sägeblätter sollten möglichst
mithilfe einer Halterung getragen werden).
Verwenden Sie beim Sägen von Holz den mitgelieferten
Staubbeutel.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei
denen das Schneidewerkzeug versteckte Leitungen oder
die eigene Anschlussleitung berühren könnte. Der Kontakt
mit stromführenden Leitungen kann auch offen liegende
Metallteile am Gerät unter Strom setzen und zu einem
Stromschlag führen.
Sichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit
Einspannvorrichtungen auf einer stabilen Plattform. Das
Werkstück ist instabil, wenn es mit der Hand oder dem
Körper abgestützt wird, was zum Verlust der Kontrolle
führen kann.
Warnung! Die beim Schleifen von bestimmten
Materialien entstehenden Stäube können bei
Berührung oder Einatmen die Gesundheit
schädigen. Tragen Sie eine speziell für den
Schutz vor Staub und Dämpfen vorgesehene
Staubmaske, und stellen Sie sicher, dass auch
andere Personen entsprechend geschützt sind,
die den Arbeitsplatz betreten oder sich dort
aufhalten.
Verwenden Sie ggf. spezielle geräuscharme Sägeblätter.
Wählen Sie das richtige Sägeblatt für das zu schneidende
Material.
Diese Gehrungssäge wurde ausschließlich zum Sägen
von Holz, Kunststoff und Buntmetallen entwickelt.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Schutzvorrichtung.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn die Schutzvorrichtung
defekt oder nicht ordnungsgemäß gewartet ist.
Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von
Neigungsschnitten, dass der Arm sicher befestigt ist.
Vergewissern Sie sich vor jedem Sägevorgang, dass die
Maschine stabil steht.
Deutsch
17
(Übersetzung der Originalanweisung)
Achten Sie darauf, dass die Griffe trocken, sauber sowie
frei von Öl und Fett sind.
Halten Sie die Umgebung des Geräts sauber und frei von
losem Material wie Spänen und Verschnittmaterial.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät und der Arbeitsbereich
über eine angemessene allgemeine Beleuchtung oder
Punktbeleuchtung verfügen.
Das Gerät darf nicht von unerfahrenen Personen
verwendet werden.
Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass das
Sägeblatt ordnungsgemäß angebracht ist. Vergewissern
Sie sich, dass das Sägeblatt sich in die richtige Richtung
dreht. Achten Sie darauf, dass das Sägeblatt scharf ist.
Stellen Sie sicher, dass die auf dem Sägeblatt
angegebene Drehzahl mindestens so hoch ist wie die auf
der Säge angegebene Drehzahl;
Der angebrachte Laser darf keinesfalls durch einen Laser
anderen Typs ersetzt werden. Reparaturen des Lasers
sollten durch das Personal einer Vertragswerkstatt oder
durch den Stanley FatMax Kundendienst erfolgen.
Trennen Sie das Gerät vor dem Ausführen von
Wartungsarbeiten oder dem Wechseln des Sägeblatts von
der Stromversorgung.
Führen Sie keinesfalls Reinigungs- oder Wartungsarbeiten
aus und entfernen Sie keinesfalls Verschnittmaterial
oder andere Teile des Werkstücks, wenn das Gerät
eingeschaltet ist und sich der Sägekopf nicht in der
Ruhestellung bendet.
Sofern möglich, sollte sich die Maschine immer auf einer
Werkbank benden.
Sichern Sie das Werkstück. Werkstücke, die mit Klemmen
oder einer Schraubzwinge befestigt werden, sind sicherer
als mit der Hand gehaltene Werkstücke.
Klemmen Sie Werkstücke in jedem Fall sicher fest.
Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die zu klein sind, um
diese festzuklemmen, da in diesem Fall der Abstand
zwischen den Händen und des sich drehenden Sägeblatts
zu gering ist. Verwenden Sie beim Sägen langer
Werkstücke in jedem Fall eine zusätzliche Auage.
Stellen Sie vor dem Betrieb sicher, dass alle
Verriegelungen und Griffe fest sitzen.
Verwenden Sie die Säge keinesfalls ohne Tischeinlage.
Halten Sie die Hände aus dem Schnittbereich fern, wenn
an der Säge Netzspannung anliegt.
Versuchen Sie keinesfalls, das Gerät mithilfe eines
Werkzeugs oder anderer Gegenstände plötzlich
anzuhalten. Dadurch können ernsthafte Verletzungen
verursacht werden.
Lesen Sie vor dem Verwenden oder Anbringen von
Zubehör die Anleitung. Die falsche Verwendung von
Zubehör kann Sachschäden verursachen.
Verwenden Sie keinesfalls Schleifscheiben.
Heben Sie die Säge von der Tischeinlage aus dem
Werkstück heraus, bevor Sie den Ein-/Ausschalter
loslassen.
Blockieren Sie nie den Ventilator, um die Antriebswelle zu
stoppen.
Der Blattschutz an Ihrer Säge wird automatisch
hochgezogen, wenn der Arm gesenkt wird; er schwenkt
wieder zurück, wenn die Säge in die Ausgangsposition
zurückkehrt. Der Blattschutz kann von Hand hochgezogen
werden, wenn Sägeblätter ausgewechselt werden und
wenn der Zustand der Säge geprüft werden soll. Heben
Sie den Sägeblattschutz keinesfalls während des Betriebs
an.
Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Belüftungsschlitze des
Motors sauber und spanfrei sind.
Bearbeiten Sie keinesfalls asbesthaltige Materialien.
Asbest ist krebserregend.
Machen Sie die Warnsymbole auf dem Gerät keinesfalls
unkenntlich.
Stützen Sie sich keinesfalls auf dem Gerät ab. Das
Kippen des Geräts oder das Berühren des Sägeblatts
kann ernsthafte Verletzungen verursachen.
Berühren Sie nach dem Gebrauch das Sägeblatt erst,
wenn es abgekühlt ist. Das Sägeblatt wird bei der Arbeit
sehr heiß.
Senken Sie das Sägeblatt nur auf das Werkstück, wenn
das Gerät eingeschaltet ist. Andernfalls kann es zu
einem Rückschlag kommen, wenn sich das Sägeblatt im
Werkstück verklemmt.
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Betriebsanleitung beschrieben. Die Verwendung von
Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung
empfohlen sind, sowie die Bedienung des Geräts in
Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen
Verfahren kann zu Verletzungen und/oder Sachschäden
führen.
Halten Sie die Hände aus dem Schnittbereich fern.
Halten Sie die Hände aus dem Bereich „Keine Hände“
fern. Dieser umfasst den gesamten Tisch und ist mit den
Symbolen „Keine Hände“ markiert.
Um Verletzungen durch umhergeschleuderte Materialien
zu verhindern, ziehen Sie den Netzstecker der Säge, und
entfernen Sie dann kleine Materialien.
Vor der Verwendung und nach allen Wartungsarbeiten
muss der Sägeblattschutz überprüft werden, um dessen
ordnungsgemäße Funktion sicherzustellen. Während
der Überprüfung muss die Säge ausgeschaltet und
von der Stromversorgung getrennt sein. Der Arm muss
angehoben und gesenkt werden, um sicherzustellen,
dass die Schutzvorrichtung das Sägeblatt bedeckt und
das Sägeblatt die Schutzvorrichtung nicht berührt. Wenn
die Schutzvorrichtung nicht ordnungsgemäß funktioniert,
muss das Gerät durch qualiziertes Fachpersonal
gewartet werden. Wenden Sie sich telefonisch an den
Stanley FatMax Kundendienst, um Informationen zu einer
Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe zu erhalten.
Restrisiken
Folgende Risiken sind mit der Verwendung von Sägen
untrennbar verbunden:
Verletzungen durch Berühren rotierender Teile.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden
Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller
Deutsch
18
(Übersetzung der Originalanweisung)
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken.
Diese sind:
Schwerhörigkeit.
Verletzungsgefahr am nicht abgedeckten Bereich des
rotierenden Sägeblatts.
Verletzungsgefahr beim Austausch des Messers.
Quetschen der Finger beim Öffnen der
Schutzabdeckungen.
Gesundheitsgefährdung durch Einatmen von Staub,
der beim Sägen von Holz entsteht, insbesondere Eiche,
Buche und MDF.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Laserprodukte
Dieser Laser erfüllt die Richtlinien für Laserprodukte
der Klasse 1M gemäß IEC 60825-1:2007. Tauschen Sie
die Laserdiode nicht gegen einen anderen Typ aus. Im
Schadensfall darf der Laser nur durch eine autorisierte
Vertragswerkstatt repariert werden. Der Laser darf
ausschließlich zum Projizieren einer Laserlinie verwendet
werden.
Sehen Sie nie direkt und absichtlich in den Laserstrahl.
Blicken Sie nicht unter Verwendung optischer Hilfsmittel in
den Laserstrahl.
Halten Sie das Gerät niemals so, dass die Augen anderer
Personen dem Laserstrahl ausgesetzt sind.
Achten Sie darauf, dass sich Kinder nicht in der Nähe des
Lasers aufhalten.
Warnung! Vermeiden Sie direkten Augenkontakt.
Wenn die Laserschnittführung eingeschaltet
ist, wird Laserlicht freigesetzt. Vermeiden
Sie direkten Augenkontakt. Trennen Sie die
Gehrungssäge stets von der Stromversorgung,
bevor Sie Anpassungen durchführen.
Laserpointer sind keine Spielzeuge und dürfen nicht in
die Hände von Kindern gelangen. Die unsachgemäße
Verwendung dieses Zubehörteils kann zu dauerhaften
Augenschäden führen.
Keinesfalls dürfen Veränderungen zur Erhöhung der
Laserstärke vorgenommen werden. Es wird keine
Haftung für Schäden übernommen, die sich aus der
Nichtbeachtung dieser Anweisungen ergeben.
Richten Sie den Laserpointer nicht auf Personen oder
reektierende Oberächen. Auch schwache Laserstrahlen
können Augenschäden verursachen. Blicken Sie aus
diesem Grund nicht direkt in den Laserstrahl.
Der Laserpointer enthält keine zu wartenden Teile. Das
Öffnen des Gehäuses hat das Erlöschen der Garantie zur
Folge.
Sägeblätter
Verwenden Sie keine Blätter mit einem kleineren oder
größeren Durchmesser als empfohlen. Angaben über
die richtigen Sägeblätter sind den Technischen Daten zu
entnehmen. Verwenden Sie nur die in diesem Handbuch
spezizierten Sägeblätter im Einklang mit EN 847-1.
Warnung! Verwenden Sie auf keinen Fall
Trennscheiben.
Sicherheit von Anderen
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient
werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des
Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder
angeleitet.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Schwingung
Die in den Abschnitten „Technische Daten“ und „EU-
Konformitätserklärung“ angegebenen Werte für die
Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode
nach EN62841 ermittelt und können zum Vergleich
verschiedener Geräte herangezogen werden. Die erklärten
Schwingungsemissionswerte können auch in einer vorläugen
Expositionsbewertung verwendet werden.
@
Warnung! Der Schwingungsemissionswert
während der tatsächlichen Verwendung des
Elektrowerkzeugs kann in Abhängigkeit von
den Arten, auf die das Werkzeug verwendet
wird, vom erklärten Wert abweichen. Das
Schwingungsniveau kann das angegebene
Niveau übersteigen.
Bei der Bewertung der Schwingungsexposition zur
Festlegung der durch die Richtlinie 2002/44/EG erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen, die
bei ihrer Beschäftigung regelmäßig Elektrowerkzeuge
verwenden, muss eine Schätzung der Schwingungsexposition
die tatsächlichen Nutzungsbedingungen und die Art
berücksichtigen, auf die das Werkzeug verwendet wird,
einschließlich der Beachtung aller Teile des Betriebszyklus,
wie die Male, die das Werkzeug ausgeschaltet wird und wenn
es im Ruhemodus läuft zusätzlich zur Auslösezeit.
Etiketten am Werkzeug
Am Gerät sind die folgenden Warnsymbole inkl. Datumscode
angebracht:
Warnung! Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr muss der Nutzer die
Betriebsanleitung lesen.
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer,
dass die Stromversorgung der Spannung auf
dem Typenschild entspricht.
Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses
durch den Hersteller oder eine STANLEY FATMAX
Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche
Gefahren zu vermeiden.
Deutsch
19
(Übersetzung der Originalanweisung)
Merkmale
Dieses Werkzeug umfasst einige oder alle der folgenden
Merkmale.
1. Ein-/Ausschalter des Lasers
2. Hauptgriff
3. Ein-/Aus-Schalter
4. Motorgehäuse
5. Bewegliche untere Schutzvorrichtung
6. Materialstopper der Tischerweiterung (rechts)
7. Tischerweiterung (rechts)
8. Schlitzplatte
9. Gehrungsklemme
10. Gehrungsverriegelung
11. Gehrungssperrhebel
12. Einstellungsanzeige der Gehrungsposition
13. Gehrungsskala
14. Drehbarer Tisch
15. Bankbefestigungsbohrungen
16. Klemmenbefestigungen
17. Tischerweiterung (links)
18. Materialstopper der Tischerweiterung (links)
19. Sicherungsknopf der Tischerweiterung
20. Höhenverstellklemme
21. Linke Führungsschiene
22. Linke Höhenführungsschiene
23. 33,9°-Anschrägstift
24. Hinterer Tragegriff
25. Staubabsaugöffnung
26. Obere Metallschutzvorrichtung
27. Vorderer Tragegriff
28. Abnehmbarer Bürstenkasten
29. Führung
30. Anschrägwinkelsperrgriff
31. Neigungsskala
32. Rechte Führungsschiene
33. Laser
34. Sägeblatt
35. Spindelarretierung
36. Sägearmhebel
Abb. R
53. Klemme
Montage
Warnung! Stellen Sie vor der Montage
sicher, dass das Werkzeug ausgeschaltet und
ausgesteckt ist.
Hinweis: Das Gerät wird vor der Auslieferung werksseitig
genau voreingestellt. Überprüfen Sie die Genauigkeit der
folgenden Voreinstellungen, und passen Sie diese ggf. an, um
während des Betriebs die besten Ergebnisse zu erzielen.
Laserstrahl
Die Ausrichtung des Laserstrahls wird werksseitig festgelegt
und kann nicht durch den Benutzer angepasst werden.
Anpassen des Gehrungswinkels
Die Skala der verstellbaren Klappgehrungssäge lässt sich
einfach ablesen und zeigt einen Gehrungswinkel zwischen
0° und 47° nach links und rechts an. Für die am häugsten
verwendeten Winkelschnitteinstellungen sind Voreinstellungen
vorhanden, die eine schnelle Anpassung an die gewünschte
Position ermöglichen. Die schnellsten und genauesten
Anpassungen werden im Folgenden beschrieben.
Gehrungsklemme (Abb. B)
Die Gehrungsklemme (9) ermöglicht das Festlegen von
bestimmten Winkeln, die von den voreingestellten Winkeln
von 0°, 15°, 22,5°, 31,6° und 47° abweichen. Diese werden
mithilfe des Gehrungssperrhebels (11) festgelegt.
Anpassen der Anschrägwinkelbegrenzungen bei
90° und 45° (Abb. C – F)
Lösen Sie den Anschrägwinkelsperrgriff (30), und
bewegen Sie den Schnittkopf so weit wie möglich nach
rechts. Ziehen Sie dann den Anschrägwinkelsperrgriff fest.
Verwenden Sie ein Quadrat, um das Sägeblatt in einem
Winkel von 90° zum Tisch auszurichten (Abb. D).
Lösen Sie die Sicherungsmutter (41), wenn eine
Anpassung erforderlich ist, und richten Sie den
Bolzen (40) mit dem Schlüssel so aus, dass das Sägeblatt
sich in einem Winkel von 90° zum Tisch bendet.
Ziehen Sie die Sicherungsmutter (41) fest.
Richten Sie die Schrägschnittanzeige (39) auf
die 0°-Markierung aus, indem Sie die Schraube
anpassen (38).
Stellen Sie beim Anpassen der 45°-Begrenzung sicher, dass
die linke Höhenführungsschiene (22) so ausgerichtet ist, dass
der Schnittkopf in die 45°-Position (Abb. E) bewegt werden
kann.
Öffnen Sie die Höhenverstellklemme (20), und bewegen
Sie die Höhenführungsschiene (22) vom Sägeblatt weg.
Ziehen Sie die Höhenverstellklemme (20) an.
Ziehen Sie den 33,9°-Anschrägstift (23) heraus, und
führen Sie denselben Vorgang für den 90°-Winkel aus,
bewegen Sie den Schnittkopf jedoch nach links, und
verwenden Sie die Sicherungsmutter (43) und den
Passbolzen (42).
Anpassen der Führung (Abb. G – H)
Senken Sie den Schnittkopf, und drücken Sie den
Sicherungsbolzen (46) nach innen. Vergewissern Sie sich,
dass sich der Tisch in der 0°-Gehrungsposition bendet.
Halten Sie ein Kombinationsquadrat an die linke
Führung (21) und neben das Sägeblatt (34) (Abb. G).
Wenn das Sägeblatt das Quadrat nicht auf der gesamten
Länge berührt, lösen Sie die drei Schrauben (44) (Abb. H),
und passen Sie die Führung an.
Ziehen Sie die drei Schrauben (44) wieder fest.
Montage auf einer Werkbank (Abb. I)
Hinweis: Es wird empfohlen, die Gehrungssäge sicher auf
einer Werkbank zu befestigen, um die maximale Stabilität
des Geräts sicherzustellen. Befestigen Sie das Gerät nach
Möglichkeit immer auf einer Werkbank.
Deutsch
20
(Übersetzung der Originalanweisung)
Markieren Sie die vier Bolzenlöcher auf der Werkbank.
Bohren Sie Löcher mit einem Bohreinsatz von Ø10 mm in
die Werkbank.
Befestigen Sie die Gehrungssäge mit Bolzen,
Unterlegscheiben und Muttern an der Werkbank.
Hinweis: Das Befestigungsmaterial ist nicht im Lieferumfang
der Säge enthalten.
Verwendung
Halten Sie Ihre Hände mindestens 150 mm vom Sägeblatt
entfernt.
Halten Sie das Werkstück beim Sägen dicht am Tisch und
Anschlag. Halten Sie Ihre Hände in der Position, bis der
Schalter losgelassen wurde und das Sägeblatt vollständig
zum Stillstand gekommen ist.
Führen Sie vor dem eigentlichen Schnitt stets einen
Probeschnitt (mit ausgeschaltetem Gerät) durch, um die
Bewegung des Sägeblatts zu prüfen.
Halten Sie Ihre Hände nicht über Kreuz.
Halten Sie beide Füße fest auf dem Boden und achten Sie
darauf, das Gleichgewicht zu behalten.
Folgen Sie dem Sägearm, wenn Sie diesen bewegen, und
bleiben Sie stets ein wenig seitlich des Sägeblatts.
Sehen Sie durch das Schutzgitter, wenn Sie einer
vorgezeichneten Schnittlinie folgen.
Warnung! Verwenden Sie beim Sägen von
Holz immer eine Staubabsaugvorrichtung.
Ein Staubbeutel liegt bei. Bringen Sie den
Staubbeutel an, indem Sie die Metallklemmen
an der Öffnung des Beutels zusammendrücken
und ihn über die Staubabsaugöffnung (25)
stülpen. Durch Loslassen der Klemmen wird der
Staubbeutel an der Staubabsaugöffnung arretiert.
Warnung! Stellen Sie vor jedem Schnitt sicher,
dass das Werkstück sicher mit der Klemme
befestigt ist. Die Mindestgröße für Werkstücke
beträgt (L) 150 mm x (B) 50 mm x (H) 3 mm.
Ungesicherte Werkstücke können ernsthafte
Verletzungen zur Folge haben.
Grundlegende Gehrungssägearbeiten (Abb. A, H
und R)
Verwenden Sie stets die Klemme (53), um das Werkstück
zu sichern. Für die Klemme (53 – Abb. R) stehen zwei
Löcher (45 – Abb. H) und (16 – Abb. A) zur Verfügung.
Stellen Sie sicher, dass die Klemme (53) fest in das
Befestigungsloch gedrückt wird, bevor die Klemme am
Werkstück befestigt wird.
@
Warnung! Stellen Sie vor jedem Schnitt sicher,
dass das Werkstück sicher mit der Klemme
befestigt ist. Ungesicherte Werkstücke können
ernsthafte Verletzungen zur Folge haben.
Legen Sie das Werkstück stets an der Führung an.
Bearbeiten Sie keine gebogenen oder gefalteten
Werkstücke, die nicht ach auf dem Tisch oder gegen die
Führung gehalten werden können.
Durchgezogene Schnitte (Abb. I und J)
Warnung! Ziehen Sie den Schnittkopf und das
rotierende Sägeblatt beim Schneiden keinesfalls
in Ihre Richtung. Das Sägeblatt kann auf die
Oberseite des Werkstücks rutschen und einen
Rückschlag des Sägekopfes und des rotierenden
Sägeblatts verursachen. Senken Sie das
rotierende Sägeblatt niemals ab, bevor Sie den
Schnittkopf in Richtung der Vorderseite der Säge
gezogen haben.
Entriegeln Sie die Führung (29) mithilfe der
Verriegelung (48), um den Sägekopf frei bewegen zu
können (Abb. J).
Stellen Sie den Sägekopf auf den gewünschten
Gehrungs- und Schrägschnittwinkel ein, wie in den
entsprechenden Anweisungen beschrieben.
Halten Sie den Hauptgriff (2) fest, und ziehen Sie die
Führung (29) nach vorne, bis sich der Mittelpunkt des
Sägeblatts über der Vorderseite des Werkstücks bendet.
Betätigen Sie den Ein-/Ausschalter (3), und drücken Sie
den Sägearmentriegelungshebel (36), um den Schnittkopf
zu senken.
Drücken Sie den Hauptgriff (2) langsam nach unten, wenn
das Sägeblatt seine volle Geschwindigkeit erreicht hat,
um das Werkstück an der Schnittkante zu durchtrennen.
Bewegen Sie den Hauptgriff (2) langsam in Richtung der
Führungsschiene, um den Schnitt abzuschließen.
Lassen Sie den Ein-/Ausschalter (3) los, und warten Sie
bis das Sägeblatt vollständig zum Stillstand gekommen
ist, bevor Sie den Schnittkopf anheben.
Kappschnitt
Schieben Sie den Schnittkopf so weit wie möglich nach
hinten, und verriegeln Sie die Führung (29) mithilfe der
Verriegelung (48).
Betätigen Sie den Ein-/Ausschalter (3), und drücken Sie
den Sägearmentriegelungshebel (36), um den Schnittkopf
zu senken.
Wenn das Sägeblatt seine volle Geschwindigkeit erreicht
hat, drücken Sie den Hauptgriff (2) langsam nach unten,
um durch das Werkstück zu schneiden.
Bewegen Sie den Hauptgriff (2) langsam in Richtung der
Führungsschiene, um den Schnitt abzuschließen.
Lassen Sie den Ein-/Ausschalter (3) los, und warten Sie
bis das Sägeblatt vollständig zum Stillstand gekommen
ist, bevor Sie den Schnittkopf anheben.
Gehrungsschnitt
Schalten Sie den Ein-/Ausschalter des Lasers (1) ein.
Lösen Sie den Gehrungssperrhebel (11), und bringen
Sie den Tisch in die erforderliche Stellung. Die
Voreinstellungen liegen bei 0°, 15°, 22.5°, 31.6° und 45°.
Ziehen Sie den Gehrungssperrhebel (11) fest.
Verwenden Sie für alle anderen Winkel die
Gehrungsklemme (9) (Abb. B), um den erforderlichen
Gehrungswinkel festzulegen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Stanley FME720 Ohjekirja

Kategoria
Mitre saws
Tyyppi
Ohjekirja
Tämä käsikirja sopii myös