Black & Decker GPC1800L TH1 Omistajan opas

Luokka
Power tools
Tyyppi
Omistajan opas

Tämä ohje sopii myös

GPC1800L
2
3
Intended use
Your Black & Decker cordless pole pruner has
been designed for pruning trees. This tool is
intended for consumer use only.
Your Black & Decker charger has been designed
for charging Black & Decker batteries of the type
supplied with this tool.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings
and all instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury..
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in all of the warnings listed
below refers to your mains operated (corded)
power tool or battery operated (cordless) power
tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the inuence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connect-
ing to power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on
invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4
ENGLISH
(Original instructions)
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may
affect the power tools operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc., in accordance with these instruc-
tions, taking into account the working condi-
tions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous
situation.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of
re when used with another battery pack.
Use power tools only with specically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
re.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects, that can make a con-
nection from one terminal to another. Short-
ing the battery terminals together may cause
burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, ush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Service
Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Additional safety instructions for pole
pruners
The intended use is described in this instruction
manual. Do not use the tool for purposes not
intended; for example do not use the tool to fell
trees. The use of any accessory or attachment or
performance of any operation with this tool other
than those recommended in this instruction manual
may present a risk of personal injury.
Wear close tting and protective clothing
including a safety helmet with visor/goggles, ear
protectors, non-skid safety footwear, protective
bib trousers and strong leather gloves.
Always position yourself out of the path of
falling branches.
The safe distance between a branch to be
felled and bystanders, buildings and other
objects is at least 2 1/2 times the length of the
branch. Any bystander, building or object within
this distance is at risk from being struck by the
falling branch.
Pre-plan a safe exit from falling trees or
branches. Ensure the exit route is clear
of obstacles that would prevent or hinder
movement. Remember wet grass and freshly
cut bark is slippery.
Ensure someone is nearby (but at a safe
distance) in case of an accident.
Do not use the tool while standing in a tree, on
a ladder or on any other unstable surface.
Keep proper footing and balance at all times.
Hold the tool rmly with both hands when the
motor is running.
Do not let the moving chain contact any object
at the tip of the guide bar.
Start cutting only with the chain moving at full
speed.
Do not attempt to enter a previous cut. Always
make a fresh cut.
Watch for shifting branches or other forces that
could close a cut and pinch or fall into the chain.
5
ENGLISH
(Original instructions)
Do not attempt to cut a branch when the
diameter of the branch exceeds the cutting
length of the tool.
Always remove the battery from the tool and
place the chain cover over the chain when
storing or transporting the tool.
Keep the saw chain sharp and properly ten-
sioned. Check the tension at regular intervals.
Switch the tool off, allow the chain to stop and
remove the battery from the tool before carrying
out any adjustment, servicing or maintenance.
Only use genuine replacement parts and
accessories.
Carry the pole pruner by the handle with the
cutter blade stopped. When transporting or stor-
ing the pole pruner always t the cutting device
cover and dismantle it into its component parts.
Proper handling of the pole pruner will reduce
possible personal injury and injury to others.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the
tool which may not be included in the enclosed
safety warnings. These risks can arise from mis-
use, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety
regulations and the implementation of safety
devices, certain residual risks can not be avoided.
These include:
Injuries caused by touching any rotating/moving
parts.
Injuries caused when changing any parts,
blades or accessories.
Injuries caused by prolonged use of a tool.
When using any tool for prolonged periods
ensure you take regular breaks.
Impairment of hearing.
Health hazards caused by breathing dust
developed when using your tool (example:-
working with wood, especially oak, beech and
MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values stated in
the technical data and the declaration of conform-
ity have been measured in accordance with a
standard test method provided by EN 60745 and
may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during
actual use of the power tool can differ from
the declared value depending on the ways in
which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine
safety measures required by 2002/44/EC to protect
persons regularly using power tools in employ-
ment, an estimation of vibration exposure should
consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of
all parts of the operating cycle such as the times
when the tool is switched off and when it is running
idle in addition to the trigger time.
Pruning
Before attempting to prune a tree, ensure there are
not by-laws or regulations that would prohibit or
control the felling of the tree.
Be aware of the direction a branch may fall.
Consider all conditions that may affect the
direction of fall, including:
the length and weight of the branch to be cut -
the intended direction of fall -
any unusual heavy limb structure or decay -
the presence of surrounding trees and -
obstacles,
including overhead lines -
the intertwinement with other branches -
the speed and direction of the wind. -
Consider access to the tree limb.
Tree branches are liable to swing towards the tree
trunk. In addition to the user, any bystander, build-
ing or object below the branch is at risk of being
struck by the branch.
Safety of others
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for the their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Warning symbols
The following warning symbols are found on the
tool:
Warning! To reduce the risk of
injury, the user must read the
instruction manual.
6
ENGLISH
(Original instructions)
Do not use the tool in wet conditions
or expose it to rain.
Always wear head and eye protection.
Wear non-slip safety footwear.
Beware of falling objects. Keep by-
standers away.
10 m
Electrocution hazard. Keep at least
10 m away from overhead lines.
To ensure continued safe operation,
check the chain tension as described
in this manual after every 10 minutes
of use, and adjust back to a clearance
of 3 mm as required. Oil the chain
after every 10 minutes of use
Direction of rotation of the chain.
Warning! Do not touch chain at the
chip ejection point.
Additional safety instructions for bat-
teries and chargers
Batteries
Never attempt to open for any reason.
Do not expose the battery to water.
Do not expose the battery to heat.
Do not store in locations where the temperature
may exceed 40 °C.
Charge only at ambient temperatures between
10 °C and 40 °C.
Charge only using the charger provided with the
applaince/tool. Using the wrong charger could
result in an electric shock or overheating of the
battery.
When disposing of batteries, follow the
instructions given in the section “Protecting the
environment”.
Do not damage/deform the battery pack either
by puncture or impact, as this may create a risk
of injury and re.
Do not charge damaged batteries.
Under extreme conditions, battery leakage may
occur. When you notice liquid on the batteries
Carefully wipe the liquid off using a cloth. Avoid
skin contact.
In case of skin or eye contact, follow the
instrucitons below.
Warning! The battery uid may cause personal
injury or damage to property. In case of skin
contact, immediately rinse with water. If red-
ness, pain or irritation occurs seek medical
attention. In case of eye contact, rinse im-
mediately with clean water and seek medical
attention.
Chargers
Your charger has been desinged for a specic
voltage. Always check that the mains voltage cor-
responds to the voltage on the rating plate.
Warning! Never attempt to replace the charger
unit with a regular mains plug.
Use your Black & Decker charger only to
charge the battery in the applaince/tool with
which it was supplied. Other batteries could
burst, causing personal injury and damage.
Never attempt to charge non-rechargeable
batteries.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or an authorised
Black & Decker Service Centre in order to avoid
a hazard.
Do not expose the charger to water.
Do not open the charger.
Do not probe the charger.
The appliance/tool/battery must be placed in a
well ventilated area when charging.
Labels on the charger
The following symbols are found on your charger:
The charger is intended for indoor
use only
Read the instruction manual before
use.
130
o
C
The charger automatically shuts off
if the ambient temperature becomes
too high. As soon as the ambient
temperature has cooled down, the
charger will resume operating.
+40ºC
+10ºC
Charge only at ambient temperatures
between 10 °C and 40 °C.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Electrical safety
Your charger is double insulated;
therefore no earth wire is required.
Always check that the mains voltage
corresponds to the voltage on the rat-
ing plate. Never attempt to replace the
charger unit with a regular mains plug.
Overview
On/off switch 1.
Lock-off button 2.
Main handle 3.
Saw head 4.
Sprocket cover 5.
Guide bar 6.
Chain 7.
Chain sheath 8.
Lubrication bottle 9.
Extension tube 10.
Battery 11.
Fig. A
Charger 12.
Assembly
Warning! Before assembly, remove the battery
from the tool.
Fitting and removing the battery (g. B)
To t the battery (11), line it up with the
receptacle on the tool. Slide the battery into the
receptacle and push until the battery snaps into
place.
To remove the battery, push the release button
(13) while at the same time pulling the battery
out of the receptacle.
Warning! To prevent accidental operation,
ensure that the battery is removed and that
the chain sheath is in place on the saw chain
before performing the following operations.
Failure to do this could result in serious per-
sonal injury.
Fitting the saw head (g. C)
The saw head can be tted directly to the handle in
order to achieve standard reach.
Align the groove on the outside of the coupling
end of the handle (3) with the tongue on the
inside of the coupling end of the saw head (4).
Push the saw head (4) onto the handle (3).
Slide the collar (14) down and rotate it
clockwise until it is fully tightened.
Warning! Periodically check the connections to
ensure that they are tightened securely.
Extending the saw head (g. D)
The maximum reach can be achieved by tting the
extension tube (10) between the saw head (4) and
the handle (3).
Align the groove on the outside of the coupling
end of the handle (3) with the tongue on the
inside of the coupling end of the extension tube
(10).
Push the extension tube (10) onto the handle
(3).
Slide the collar (15) down and rotate it
clockwise until it is fully tightened.
Align the groove on the outside of the coupling
end of the extension tube (10) with the tongue
on the inside of the coupling end of the saw
head (4).
Push the saw head (4) onto the extension tube
(10).
Slide the collar (14) down and rotate it
clockwise until it is fully tightened.
Warning! Periodically check the connections to
ensure that they are tightened securely.
Removing the saw head (g. C & D)
If the extension tube (10) is tted, the saw head
must be removed rst.
To remove the saw head (4), rest the handle (3)
on the ground, loosen the collar (14) and take
off the saw head.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do
not overload.
Charging the battery (g. A)
The battery needs to be charged before rst use
and whenever it fails to produce sufcient power
on jobs that were easily done before. When charg-
ing the battery for the rst time, or after prolonged
storage, it will only accept an 80% charge.
After several charge and discharge cycles, the
battery will attain full capacity. The battery may
become warm while charging; this is normal and
does not indicate a problem.
Warning! Do not charge the battery at ambi-
ent temperatures below 10 °C or above 40 °C.
Recommended charging temperature: approx.
24°C.
8
ENGLISH
(Original instructions)
Note: The charger will not charge a battery if
the cell temperature is below approximately 0
°C or above 60 °C.
The battery should be left in the charger and
the charger will begin to charge automatically
when the cell temperature warms up or cools
down.
To charge the battery (11), remove it from the
tool and insert it into the charger (12). The
battery will only t into the charger in one way.
Do not force. Be sure that the battery is fully
seated in the charger.
Plug in the charger and switch on at the mains.
The charging indicator (24) will ash continuously
(slowly).
The charge is complete when the charging indica-
tor (9) lights continuously. The charger and the
battery can be left connected indenitely with the
LED illuminated. The LED will change to ashing
(charging) state as the charger occasionally tops
off the battery charge. The charging indicator (24)
will be lit as long as the battery is connected to the
plugged-in charger.
Charge discharged batteries within 1 week.
Battery life will be greatly diminished if stored in
a discharged state.
Charging indicators
If the charger detects a problem with the battery,
the charging indicator (24) will ash at a fast rate.
Proceed as follows:
Re-insert the battery (11).
If the charging indicators continues ashing at a
fast rate, use a different battery to determine if
the charging process works properly.
If the replaced battery charges correctly, the
original battery is defective and should be
returned to a service centre for recycling.
If the new battery gives the same indication
as the original battery, take the charger to be
tested at an authorised services centre.
Note: It may take as long as 15 minutes to
determine that the battery is defective. If the
battery is too hot of too cold, the LED will al-
ternately blink fast and slow, one ash at each
speed and repeat.
Switching on and off (g. E)
For your safety, this tool is equipped with a double
switching system. This system prevents starting
the tool inadvertently.
Switching on
Push the lock-off button (2) backward using
your thumb and at the same time squeeze the
on/off switch (1).
Release the lock-off button (2).
Switching off
Release the on/off switch (1).
Warning! Never attempt to lock a switch in the
on position.
Pruning (g. F)
Make sure the tool is running at full speed
before making a cut.
Hold the tool rmly in place to avoid possible
bouncing or sideways movement of the tool.
Guide the tool through the branch using light
pressure. When cutting heavy branches, where
a partial cut may splinter and damage the tree,
proceed as follows:
Make the rst cut 15 cm from the tree trunk on -
the underside of the limb. Use the top of the
guide bar (7) to make this cut.
Cut one third through the diameter of the limb. -
Then cut down from the top.
Cleaning, maintenance and storage
Your Black & Decker corded/cordless appliance/
tool has been designed to operate over a long
period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon
proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintencance
on corded/cordless power tools:
Switch off and unplug the appliance/tool
Or switch off and remove the battery from
the appliance/tool if the appliance/tool has a
separate battery pack
Or run the battery down completely if it is
integral and then switch off
Unplug the charger before cleaning it. Your
charger does not require any maintenance
apart from regular cleaning.
Regularly clean the ventilation slots in you appli-
ance/tool/charger using a soft brush or dry cloth.
Regularly clean the motor houseing using a damp
cloth. Do not use any abrasive or solvent-based
cleaner.
Regularly open the chuck and tap it to remove any
dust from the interior (when tted).
9
ENGLISH
(Original instructions)
After use and before storage
Regularly clean the ventilation slots with a
clean, dry paint brush.
To clean the tool, use only mild soap and a
damp cloth. Never let any liquid get inside the
tool and never immerse any part of the tool into
liquid.
Remove debris using a hard brush.
Lubricate the chain with oil.
Installing and removing the saw chain
(g. G & H)
Warning! Always wear protective gloves when
installing or removing the saw chain. The saw
chain is sharp and can cut you when it is not
running.
Place the tool on a rm and stable surface.
Loosen the screws (16) using the Allen key
provided. Remove the screws.
Remove the sprocket cover (5) and the bar
clamp (17).
Turn the screw (18) counterclockwise to allow
the guide bar (6) to recede and to reduce the
tension on the saw chain (7).
Remove the old saw chain from the sprocket
(19) and the guide bar (6).
Place the new saw chain in the groove of the
guide bar and around the sprocket. Make sure
that the teeth are facing the correct direction by
matching the arrow on the saw chain with the
arrow on the housing.
Make sure that the slot (20) in the guide bar
is over the location pins (21) and that the hole
(22) below the slot is located over the adjust-
ment pin (23).
Re-t the sprocket cover (5) and the bar clamp
(17) and the screws (16).
Tighten the screws (16) using the Allen key
provided.
Adjust the chain tension as described below.
To ensure continued safe operation, the chain
and guide bar must only be replaced with original
Black & Decker parts. Replacement chain part
number A6158 replacement guide bar part number
623381-00.
Checking and adjusting the chain tension
(g. G)
Check the saw chain tension. The tension is
correct when the saw chain (7) snaps back
after being pulled away 3 mm from the saw
chain bar with light force from the middle nger
and thumb. There should be no ‘sag’ between
the guide bar (6) and the saw chain (7) on the
underside.
To adjust the tension:
Loosen the screws (16).
Turn the screw (18) clockwise.
Warning! Do not over-tension the chain as this
will lead to excessive wear and will reduce the
life of the bar and chain.
Once the chain tension is correct, tighten the
screws (18).
Warning! When the saw chain is new, check the
tension frequently during the rst two hours of
use as a new saw chain stretches slightly.
Oiling the chain
The saw chain must be oiled before each use and
after cleaning using only the correct grade of oil
(cat. no. A6027).
Oil the whole saw chain (7) evenly using the
applicator (9).
Storage
When the tool will not be used for several months,
ideally leave the battery connected to the charger.
Otherwise proceed as follows:
Fully charge the battery.
Remove the battery from the tool.
Store the tool and battery in a secure and dry
location.
The storage temperature must always remain in
the range of +10 °C to +40 °C. Place the battery
on a level surface.
Before using the tool after prolonged storage,
fully charge the battery again.
Protecting the environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal house-
hold waste.
Should you nd one day that your Black & Decker
product needs replacement, or if it is of no further
use to you, do not dispose of it with household
waste. Make this product available for separate
collection.
10
ENGLISH
(Original instructions)
Separate collection of used products
and packaging allows materials to
be recycled and used again. Reuse
of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the
demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collec-
tion of electrical products from the household, at
municipal waste sites or by the retailer when you
purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection
and recycling of Black & Decker products once
they have reached the end of their working life. To
take advantage of this service please return your
product to any authorised repair agent who will col-
lect them on our behalf.
You can check the location of your nearest author-
ised repair agent by contacting your local Black
& Decker ofce at the address indicated in this
manual. Alternatively, a list of authorised Black &
Decker repair agents and full details of our after-
sales service and contacts are available on the
Internet at:
www.2helpU.com
Batteries
At the end of their useful life, discard
batteries with due care for our environ-
ment
Do not short-circuit the battery terminals.
Do not dispose of the battery(s) in a re as
this may result in a risk of personal injury or an
Explosion.
Run the battery down completely, then remove
it from the tool.
Batteries are recyclable. Place the battery(s)
in a suitable packaging to ensure that the
terminals cannot be short-circuited. Take
them to any authorised repair agent or a local
recycling station.
Technical data
GPC1800L
(H1)
Voltage V
DC 18
No-load chain speed m/min 114
Weight Kg 3.5
Max. Cutting Length cm 17
Battery A1518L
Voltage V
DC 18
Capacity Ah 1.5
Weight Kg 0.45
Charger 9053954*
Input Voltage V
AC 230
Output Voltage V
DC 21
Current A 1.9
Approx. charge time h 8
Level of sound power according to
EN ISO 3744: LWA = 98 dB(A),
uncertainty (K) = 3 dB(A)
Level of sound pressure according to
EN ISO 11203: LPA = 78 dB(A),
uncertainty (K) = 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) deter-
mined according to EN 60745
Cutting wood
Vibration emission
value ah=
<2.5
m/
s2
Uncertainty K= <1.5
m/
s2
11
ENGLISH
(Original instructions)
EC - Declaration of Conformity
MACHINERY DIRECTIVE
GPC1800L
Black & Decker declares that these products
described under “technical data” are in compliance
with:
2006/42/EC EN60745-1,
These products also comply with Directive
2004/108/EC. For more information, please contact
Black & Decker at the following address or refer to
the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of
the technical le and makes this declaration on
behalf of Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
20-01-2010
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its
products and offers an outstanding guarantee. This
guarantee statement is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the
Member States of the European Union and the
European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective
due to faulty materials, workmanship or lack of
conformity, within 24 months from the date of
purchase, Black & Decker guarantees to replace
defective parts, repair products subjected to fair
wear and tear or replace such products to ensure
minimum inconvenience to the customer unless:
The product has been used for trade, profes-
sional or hire purposes;
The product has been subjected to misuse or
neglect;
The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents;
Repairs have been attempted by persons
other than authorised repair agents or Black &
Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit
proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. You can check the location of your
nearest authorised repair agent by contacting your
local Black & Decker ofce at the address indicat-
ed in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on
the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our web site www.blackanddecker.
co.uk to register your new Black & Decker product
and to be kept up to date on new products and
special offers. Further information on the Black &
Decker brand and our range of products is avail-
able at:
www.blackanddecker.co.uk
12
ENGLISH
(Original instructions)
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihre kabellose Black & Decker Akku-Astsäge
wurde für das Beschneiden von Bäumen entwick-
elt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt.
Ihr Black & Decker Ladegerät dient zum Laden von
Black & Decker Akkus des Typs, der im Lieferum-
fang dieses Geräts enthalten ist.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das
Gerät
Achtung! Lesen Sie alle Sicherheit-
shinweise und alle Anweisungen.
Die Nichteinhaltung der nachstehend
aufgeführten Warnhinweise und Anwei-
sungen kann einen elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und
Anweisungen gut auf.
Der nachfolgend verwendete Begriff “Gerät” bez-
ieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
Sicherheit im Arbeitsbereich
Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Unordnung
oder dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
Verwenden Sie die Geräte nicht in Umge-
bungen, in denen Explosionsgefahr z. B.
aufgrund von brennbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Staub besteht. Geräte erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung eines Geräts fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Netzstecker des Geräts muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in
keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie für schutzgeerdete Geräte keine
Adapterstecker. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlags.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko eines elektrischen Schlags, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
Halten Sie Geräte von Regen und Feuchtig-
keit fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlags.
Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen.
Trennen Sie das Gerät nicht durch Ziehen
am Kabel vom Netz. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
Verwenden Sie nur für den Außenbereich
zugelassene Verlängerungskabel, wenn
Sie mit dem Gerät im Freien arbeiten. Die
Verwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlags.
Wenn das Gerät in einer feuchten Umge-
bung verwendet werden muss, schließen
Sie es unbedingt an eine Steckdose mit
Fehlerstromschutzschalter (RCD). Die
Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters
verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Sicherheit von Personen
Verwenden Sie das Gerät aufmerksam
und vernünftig. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einuss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch von Geräten
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Verwenden Sie eine geeignete Schutzaus-
rüstung. Tragen Sie stets eine Schutzbrille.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör-
schutz, je nach Art und Einsatz des Geräts,
verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine
Steckdose oder einen Akku anschließen, es
hochheben oder tragen. Durch das Tragen
des Geräts mit dem Finger am Schalter oder
durch das Anschließen eingeschalteter Geräte
werden Unfälle provoziert.
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Entfernen Sie Einstell- oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten.
Ein Schlüssel in einem sich drehenden Teil
kann zu Verletzungen führen.
Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne
über. Achten Sie auf einen sicheren Stand,
um in jeder Arbeitsposition das Gleichge-
wicht zu halten. Dadurch können Sie das
Gerät in unerwarteten Situationen besser unter
Kontrolle halten.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe
fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Das Verwenden einer
Staubauffangvorrichtung verringert Gefährdun-
gen durch Staub.
Gebrauch und Pege von Geräten
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie das für Ihre Arbeit passende Gerät.
Durch das Arbeiten in dem für das Gerät
angegebenen Leistungsbereich erzielen Sie
nicht nur optimale Ergebnisse, Sie erhöhen
auch die Sicherheit.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der
Ein-/Ausschalter nicht funktioniert. Ein
Gerät, das sich nicht mehr ein- oder auss-
chalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
und/oder trennen Sie das Gerät vom Akku,
bevor Sie Einstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
lagern. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Geräts.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Geräte nicht von Personen benutzen,
die damit nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
Halten Sie Geräte in einem einwandfreien
Zustand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen
und ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Geräts bee-
inträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Geräte
vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Geräten.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
seltener und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsätze
usw. entsprechend diesen Anweisungen,
und berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Arbeit. Der Gebrauch von Geräten für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
Gebrauch und Pege von batteriebetrie-
benen Geräten
Laden Sie den Akku nur mit dem vom
Hersteller vorgesehenen Ladegerät auf.
Die Verwendung von Ladegeräten, die für
eine andere Art von Akku bestimmt sind, kann
dazu führen, dass sich der Akku beim Laden
entzündet.
Verwenden Sie nur die für das jeweilige
Gerät vorgesehenen Akkus. Die Verwendung
anderer Akkus kann zu Verletzungen oder
Bränden führen.
Bewahren Sie den Akku bei Nichtbenutzung
nicht in der Nähe metallischer Objekte
wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln oder Schrauben auf, da diese eine
Verbindung zwischen beiden Polen des
Akkus herstellen können. Durch den dadurch
entstehenden Kurzschluss kann der Akku in
Brand geraten.
Durch unsachgemäßen Gebrauch können
Flüssigkeiten aus dem Akku austreten.
Berühren Sie diese nicht! Sollten Sie
dennoch unbeabsichtigt mit diesen in
Berührung kommen, waschen Sie die
betroffenen Stellen sofort mit reichlich
Wasser ab. Suchen Sie sofort einen Arzt
auf, wenn die Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren
Augen gekommen ist . Flüssigkeiten aus Akkus
können Hautreizungen oder Verbrennungen
hervorrufen.
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Service
Lassen Sie das Gerät nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatz-
teilen reparieren. So wird gewährleistet,
dass die Sicherheit des Geräts erhalten
bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Ast-
sägen
Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser
Anleitung beschrieben. Verwenden Sie das Gerät
nicht zweckentfremdet, z. B. zum Fällen von Bäu-
men. Bei Verwendung von Zubehör oder Anbau-
teilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen sind,
sowie bei der Bedienung des Geräts in Abweic-
hung von den in dieser Anleitung beschriebenen
Verfahren besteht Verletzungsgefahr.
Tragen Sie eng anliegende Schutzkleidung,
inklusive eines Schutzhelms mit Schirm/
Schutzbrille, Gehörschutz, rutschfestes,
sicheres Schuhwerk, Schutzlatzhosen und feste
Lederhandschuhe.
Stellen Sie sich immer so auf, dass Sie nicht
von herabfallenden Ästen getroffen werden
können.
Der Sicherheitsabstand zwischen dem zu
schneidenden Ast und Zuschauern, Gebäuden
und anderen Gegenständen beträgt mindestens
das 2,5-fache der Astlänge. Für Gegenstände,
Gebäude und Zuschauer innerhalb dieses
Abstandsbereichs besteht die Gefahr, von dem
herabfallenden Ast getroffen zu werden.
Planen Sie einen sicheren Fluchtweg vor fall-
enden Bäumen oder Ästen. Achten Sie darauf,
dass der Fluchtweg frei von Hindernissen ist,
die Ihre Bewegungsfreiheit stören könnten.
Berücksichtigen Sie, dass feuchtes Gras und
frisch geschnittene Baumrinde rutschig sind.
Stellen Sie sicher, dass sich für den Fall eines
Unfalls jemand in der Nähe bendet (jedoch in
ausreichendem Sicherheitsabstand).
Verwenden Sie die Säge nicht, wenn Sie sich
auf einem Baum, auf einer Leiter oder auf einer
anderen instabilen Fläche benden.
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in
jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu
halten.
Halten Sie das Gerät fest mit beiden Händen,
während der Motor läuft.
Bei laufender Kette darf die Spitze des
Führungsschwerts nicht mit einem Gegenstand
in Kontakt kommen.
Zu Beginn des Schnitts muss die Kette immer
mit voller Geschwindigkeit laufen.
Versuchen Sie nicht, die Säge in einen
vorhandenen Schnittspalt einzuführen. Führen
Sie stets einen neuen Schnitt durch.
Achten Sie auf die Bewegung des geschnit-
tenen Astes und auf andere Kräfte, die dazu
führen könnten, dass sich der Schnittspalt
schließt und die Kette einklemmt oder dass
Holz in die laufende Kette fällt.
Versuchen Sie nicht, einen Ast zu schneiden,
dessen Durchmesser die Schnittlänge der
Kettensäge überschreitet.
Entfernen Sie immer den Akku vom Gerät, und
bringen Sie die Kettenabdeckung an, wenn das
Gerät aufbewahrt oder transportiert werden soll.
Halten Sie die Kette scharf und richtig
gespannt. Überprüfen Sie die Spannung
regelmäßig.
Schalten Sie das Gerät vor Anpassungen oder
Wartungsarbeiten aus, warten Sie, bis die Kette
zum Stillstand gekommen ist, und entfernen Sie
den Akku.
Verwenden Sie nur Originalersatzteile und
Zubehör.
Tragen Sie die Astsäge stets mit angehaltenen
Messern am Griff. Die Astsäge muss für
Transport und Lagerung immer mit der
Messerabdeckung versehen und in ihre
Bestandteile zerlegt werden. Der sachgemäße
Umgang mit der Astsäge verringert das Risiko,
sich selbst oder andere zu verletzen.
Restrisiken
Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben
zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in
den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese
Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch
oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden
Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte
Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufge-
führt:
Das Berühren von sich drehenden/bewegenden
Teilen kann Verletzungen zur Folge haben.
Der Austauschen von Teilen, Messern oder
Zubehör kann Verletzungen zur Folge haben.
Der längere gebrauch eines Geräts kann
Verletzungen zur Folge haben. Legen Sie bei
längeren Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
Beeinträchtigung des Gehörs.
Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von
Staub beim Gebrauch des Geräts (Beispiels-
weise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche,
Buche und Pressspan).
15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Vibration
Die in den Abschnitten “Technische Daten” und
“EU-Konformitätserklärung” angegebenen Werte
für die Vibrationsemission wurden mit einer
Standard-Prüfmethode nach EN 60745 ermittelt
und können zum Vergleich verschiedener Geräte
herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe
dieses Werts die Belastung bei Verwendung des
Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden.
Achtung! Die bei Verwendung des Geräts
auftretende Vibrationsemission hängt von der
Art des Gerätegebrauchs ab und kann de-
mentsprechend von dem angegebenen Wert
abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration
über dem angegebenen Wert liegen.
Mithilfe der ermittelten Werte der Vibrationsbe-
lastung durch Elektrogeräte lassen sich Sicher-
heitsmaßnahmen festlegen, die gemäß 2002/44/
EG zum Schutz von Personen bestimmt sind, die
diese Geräte regelmäßig bei der Arbeit verwenden.
Bei der Einschätzung der Vibrationsbelastung
sollten die Gebrauchsumstände und die Art der
Verwendung des Geräts sowie alle Schritte des
Arbeitszyklus berücksichtigt werden, wozu Ruhe-,
Leerlauf- und Startzeiten gehören.
Äste schneiden
Vergewissern Sie sich vor dem Beschneiden eines
Baumes, dass das Fällen des Baums nicht durch
Verordnungen oder Gesetze eingeschränkt oder
untersagt wird.
Schätzen Sie die Richtung ab, in die ein Ast
fallen kann. Berücksichtigen Sie dabei alle
Faktoren, die die Fallrichtung beeinussen
können:
die Länge und das Gewicht des zu schnei- -
denden Asts
die gewünschte Fallrichtung -
Morschheit oder außergewöhnlich schwere -
Holzstruktur
Bäume und Hindernisse in der Umgebung, -
z. B. frei verlegte Stromleitungen -
die Verechtung mit anderen Ästen -
Windgeschwindigkeit und Windrichtung -
Achten Sie auf einen guten Zugang zum Ast.
Äste haben die Tendenz, zum Baumstamm zu
schwingen. Neben dem Bediener der Kettensäge
besteht für alle Zuschauer, Gebäude und Gegen-
stände unterhalb des Astes die Gefahr, von dem
herabfallenden Ast getroffen zu werden.
Sicherheit anderer Personen
Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung
und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch
bedient werden, es sei denn, sie werden bei
der Verwendung des Geräts von einer für die
Sicherheit verantwortlichen Person beaufsich-
tigt oder angeleitet.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Warnsymbole
Am Gerät sind die folgenden Warnsymbole ange-
bracht:
Achtung! Lesen Sie vor Gebrauch
die Anleitung. Andernfalls besteht
Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie das Gerät nicht in
feuchten Umgebungen, und schützen
Sie es vor Regen.
Tragen Sie stets einen Kopf- und
Augenschutz.
Tragen Sie rutschfestes, sicheres
Schuhwerk.
Achten Sie auf herabfallende Gegen-
stände. Halten Sie Zuschauer aus
dem Gefahrenbereich fern.
10 m
Stromschlaggefahr. Halten Sie einen
Abstand von mindestens 10 m zu frei
verlegten Stromleitungen ein.
Um ein kontinuierlich sicheres Arbe-
iten zu gewährleisten, kontrollieren
Sie die Kettenspannung wie in diesem
Handbuch beschrieben nach jeweils
10 Minuten Betrieb der Kettensäge.
Stellen Sie die Kettenspannschraube
ggf. wieder auf die vorgeschriebenen
3 mm Spiel ein. Ölen Sie die Kette
nach jeweils 10 Minuten Betrieb.
Drehrichtung der Kette.
Achtung! Greifen Sie nicht am
Spanauswurf in die Kette.
16
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Akkus und Ladegeräte
Akkus
Auf keinen Fall öffnen.
Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit
Wasser in Berührung kommt.
Setzen Sie den Akku keinen hohen Tempera-
turen aus.
Nicht bei Temperaturen über 40 °C lagern.
Laden Sie den Akku nur bei Umgebungstem-
peraturen von 10 °C bis 40 °C.
Verwenden Sie ausschließlich das mit dem
Gerät gelieferte Ladegerät. Das Verwenden des
falschen Ladegeräts kann zu einem Strom-
schlag oder dem Überhitzen des Akkus führen.
Beachten Sie bei der Entsorgung von Bat-
terien und Akkus die Hinweise im Abschnitt
“Umweltschutz”.
Der Akku darf nicht durch mechanische
Krafteinwirkung oder Belastungen beschädigt
oder verformt werden. Andernfalls besteht
Verletzungs- und Brandgefahr. Laden Sie keine
beschädigten Akkus.
Unter extremen Bedingungen können Akkus
undicht werden. Wenn Sie feststellen, dass aus
dem Akku Flüssigkeit austritt, wischen Sie diese
vorsichtig mit einem Tuch ab. Vermeiden Sie
Hautkontakt.
Beachten Sie nach Haut- oder Augenkontakt
die folgenden Hinweise.
Achtung! Batteriesäure kann Sach- oder
Personenschäden verursachen. Spülen Sie
die Säure nach Hautkontakt sofort mit Wasser
ab. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn sich auf
der Haut Rötungen, Reizungen oder andere
Irritationen zeigen. Spülen Sie das Auge nach
Augenkontakt sofort mit sauberem Wasser aus,
und suchen Sie einen Arzt auf.
Ladegeräte
Das Ladegerät ist für eine bestimmte Spannung
ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass die Netzspan-
nung der auf dem Typenschild des Geräts angege-
benen Spannung entspricht.
Achtung! Ersetzen Sie das Ladegerät keines-
falls durch ein normales Netzkabel.
Verwenden Sie das Black & Decker Ladegerät
nur für den Akku des Geräts, mit dem es
geliefert wurde. Andere Akkus könnten
platzen und Sachschäden oder Verletzungen
verursachen.
Versuchen Sie keinesfalls, nicht auadbare
Batterien zu laden.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch
den Hersteller oder eine Black & Decker
Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um
eine mögliche Gefährdung zu vermeiden.
Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht
mit Wasser in Berührung kommt.
Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen.
Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderun-
gen vor.
Während das Gerät/der Akku geladen wird,
muss auf ausreichende Belüftung geachtet
werden.
Warnsymbole auf dem Ladegerät
Am Ladegerät sind die folgenden Symbole ange-
bracht:
Das Ladegerät darf nur im Innenbere-
ich verwendet werden.
Vor Gebrauch die Anleitung lesen
130
o
C
Bei extrem hohen Umgebungstem-
peraturen schaltet sich das La-
degerät automatisch ab. Sobald die
Raumtemperatur sinkt, nimmt das
Ladegerät den Betrieb wieder auf.
+40ºC
+10ºC
Laden Sie den Akku nur bei Umge-
bungstemperaturen von 10 °C bis
40 °C.
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät ist schutzisoliert, daher
ist keine Erdleitung erforderlich. Stel-
len Sie sicher, dass die Netzspannung
der auf dem Typenschild des Geräts
angegebenen Spannung entspricht.
Ersetzen Sie das Ladegerät keines-
falls durch ein normales Netzkabel.
Überblick
Ein-/Ausschalter 1.
Einschaltsperre 2.
Hauptgriff 3.
Sägekopf 4.
Kettenradabdeckung 5.
Führungsschwert 6.
Kette 7.
Kettenschutz 8.
Schmiermittelasche 9.
17
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Verlängerungsrohr 10.
Akku 11.
Abb. A
Ladegerät 12.
Montage
Achtung! Entfernen Sie vor der Montage den
Akku aus dem Gerät.
Einsetzen und Entfernen des Akkus
(Abb. B)
Um den Akku (11) einzusetzen, richten Sie
ihn an der Aufnahme am Gerät aus. Schieben
Sie den Akku in die Aufnahme, bis er in der
richtigen Position einrastet.
Um den Akku zu entfernen, drücken Sie
die Entriegelungstaste (13), und ziehen Sie
gleichzeitig den Akku aus der Aufnahme.
Achtung! Um unbeabsichtigten Betrieb zu
vermeiden, stellen Sie vor Ausführung der
folgenden Schritte sicher, dass der Akku ent-
fernt wurde und der Kettenschutz korrekt auf
der Kette sitzt. Eine Nichtbeachtung kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
Anbringen des Sägekopfes (Abb. C)
Der Sägekopf kann direkt am Griff angebracht
werden, um die Standardreichweite zu erhalten.
Richten Sie die Nut in der Außenseite des Griff-
Verbindungsstücks (3) an der Feder auf der
Innenseite des Sägekopf-Verbindungsstücks
(4) aus. Drücken Sie den Sägekopf (4) auf den
Griff (3).
Schieben Sie den Verschluss (14) nach unten,
und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er
ganz fest sitzt.
Achtung! Überprüfen Sie die Verbindungen in
regelmäßigen Abständen, um sicherzustellen,
dass sie sicher und fest sitzen.
Erweitern des Sägekopfes (Abb. D)
Die maximale Reichweite erhalten Sie, indem Sie
das Verlängerungsrohr (10) zwischen dem Säge-
kopf (4) und dem Griff (3) anbringen.
Richten Sie die Nut in der Außenseite des
Griff-Verbindungsstücks (3) an der Feder
auf der Innenseite des Verlängerungsrohr-
Verbindungsstücks (10) aus.
Drücken Sie das Verlängerungsrohr (10) auf
den Griff (3).
Schieben Sie den Verschluss (15) nach unten,
und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er
ganz fest sitzt.
Richten Sie die Nut in der Außenseite des
Verlängerungsrohr-Verbindungsstücks (10) an
der Feder auf der Innenseite des Sägekopf-
Verbindungsstücks (4) aus.
Drücken Sie den Sägekopf (4) auf das
Verlängerungsrohr (10).
Schieben Sie den Verschluss (14) nach unten,
und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er
ganz fest sitzt.
Achtung! Überprüfen Sie die Verbindungen in
regelmäßigen Abständen, um sicherzustellen,
dass sie sicher und fest sitzen.
Entfernen des Sägekopfes (Abb. C und D)
Wenn das Verlängerungsrohr (10) angebracht ist,
muss zunächst der Sägekopf entfernt werden.
Um den Sägekopf(4) zu entfernen, legen Sie
den Griff (3) auf dem Boden ab, lösen Sie den
Verschluss (14), und nehmen Sie den Sägekopf
ab.
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvor-
gang nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine
Überlastung des Geräts.
Laden der Batterie (Abb. A)
Der Akku muss vor erstmaliger Benutzung und
immer dann aufgeladen werden, wenn das Gerät
nicht mehr die volle Leistung bringt. Beim ersten
Auaden des Akkus und nach langer Lagerzeit
wird der Akku nur eine Kapazität von 80 % er-
reichen.
Die volle Kapazität wird erst nach einigen La-
dezyklen erreicht werden. Während des Lade-
vorgangs kann der Akku warm werden. Das ist
normal.
Achtung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die
Umgebungstemperatur unter 10 °C oder über
40 °C liegt. Empfohlene Ladetemperatur: etwa
24 °C.
Hinweis: Ein Akku, bei dem die Temperatur der
Batteriezellen unter ca. 0 °C oder über 60 °C
liegt, wird vom Ladegerät nicht geladen. Las-
sen Sie den Akku im Ladegerät. Das Ladegerät
beginnt automatisch mit dem Ladevorgang,
sobald sich die Batteriezellen erwärmen bzw.
abkühlen.
18
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Um den Akku (11) aufzuladen, entfernen Sie
ihn aus dem Gerät, und stecken Sie ihn in das
Ladegerät (12). Der Akku kann nur in einer
Richtung in das Ladegerät gesteckt werden.
Gehen Sie nicht mit Gewalt vor. Vergewissern
Sie sich, dass der Akku ordnungsgemäß im
Ladegerät steckt.
Schließen Sie das Ladegerät an eine Steck-
dose an, und schalten Sie die Stromversorgung
ein.
Die Ladeanzeige (24) blinkt durchgängig (lang-
sam).
Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die
Ladeanzeige (9) dauerhaft leuchtet. Sie können
den Akku auf unbestimmte Zeit im Ladegerät
belassen. In diesem Fall leuchtet die LED-Anzeige.
Die LED-Anzeige beginnt wieder zu blinken (Lade-
zustand), wenn der Akku gelegentlich nachgeladen
wird. Solange der Akku mit dem angeschlossenen
Ladegerät verbunden ist, leuchtet die Ladeanzeige
(24).
Ein entladener Akku sollte innerhalb
einer Woche wieder aufgeladen werden. Die
Lebensdauer des Akkus sinkt drastisch, wenn
dieser in entladenem Zustand aufbewahrt wird.
Ladeanzeigen
Wenn das Ladegerät ein Akku-Problem feststellt,
blinkt die Ladeanzeige (24) schnell. Gehen Sie
folgendermaßen vor:
Setzen Sie den Akku (11) erneut ein.
Falls die Ladeanzeige weiterhin schnell blinkt,
verwenden Sie einen anderen Akku, um
herauszunden, ob der Ladevorgang ordnungs-
gemäß ausgeführt wird.
Wenn der ersetzte Akku ordnungsgemäß
geladen wird, ist der ursprüngliche Akku defekt.
Geben Sie diesen bei einem Service Center ab,
damit er recycelt werden kann.
Wenn bei dem neuen Akku dieselbe Anzeige
erscheint wie bei dem ursprünglichen Akku, las-
sen Sie das Ladegerät von einer autorisierten
Vertragswerkstatt überprüfen.
Hinweis: Es kann bis zu fünfzehn Minuten
dauern, bis sich herausstellt, ob der Akku
tatsächlich defekt ist. Falls der Akku zu warm
oder zu kalt sein sollte, blinkt die LED-Anzeige
abwechselnd langsam und schnell. Die Anzeige
blinkt hierbei einmal langsam, einmal schnell.
Danach wiederholt sich der Vorgang.
Ein- und Ausschalten (Abb. E)
Das Gerät ist zu Ihrer Sicherheit mit einer Zwei-
handbetätigung ausgestattet. Diese verhindert das
versehentliche Einschalten.
Einschalten
Drücken Sie die Einschaltsperre (2) mit
dem Daumen nach hinten, und drücken Sie
gleichzeitig den Ein-/Ausschalter (1).
Lassen Sie die Einschaltsperre (2) los.
Ausschalten
Lassen Sie den Ein-/Ausschalter (1) los.
Achtung! Versuchen Sie niemals, einen
Schalter in seiner Einschaltstellung zu ar-
retieren.
Äste schneiden (Abb. F)
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät seine
volle Geschwindigkeit erreicht hat, bevor Sie
die Kette ansetzen.
Halten Sie das Gerät fest in seiner Position, um
Rückschlag- und Seitwärtsbewegungen des
Gerätes zu verhindern.
Führen Sie das Gerät mit leichtem Druck durch
den Ast. Wenn Sie schwere Äste schneiden,
kann der Baum durch Teilschnitte splittern oder
beschädigt werden. Gehen Sie folgendermaßen
vor:
Setzen Sie den ersten Schnitt 15 cm vom -
Baumstamm entfernt auf der Unterseite des
Asts an. Verwenden Sie für diesen Schnitt die
Oberseite des Führungsschwerts (7).
Schneiden Sie durch ein Drittel des Ast-
-
durchmessers. Schneiden Sie dann von oben
nach unten.
Reinigung, Wartung und Lagerung
Ihr Black & Decker Gerät (mit und ohne Netzkabel)
wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer
und einen möglichst geringen Wartungsaufwand
entwickelt.
Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine
regelmäßige Pege und Reinigung voraus.
Achtung! Vor dem Ausführen jeglicher
Wartungsarbeiten an Geräten mit und ohne
Netzkabel:
Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie
den Netzstecker.
Wenn das Gerät über einen separaten Akku
verfügt, schalten Sie den Akku ab, und
entfernen Sie ihn vom Gerät.
Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie ihn
vollständig, und schalten Sie dann ab.
Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteck-
dose, bevor Sie es reinigen. Das Ladegerät
benötigt keine Wartung, es sollte aber
regelmäßig gereinigt werden.
19
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des
Geräts und des Ladegeräts mit einer weichen
Bürste oder einem trockenen Tuch.
Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig
mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine
scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmit-
tel auf Lösungsmittelbasis.
Öffnen Sie regelmäßig das Spannfutter, und
entfernen Sie durch Klopfen ggf. Staub aus dem
Inneren des Geräts.
Nach dem Gebrauch und vor der Aufbe-
wahrung
Reinigen Sie die Lüftungsschlitze regelmäßig
mit einem sauberen, trockenen Pinsel.
Reinigen Sie das Gerät ausschließlich mit
milder Seifenlösung und einem angefeuchteten
Tuch. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit
in das Gerät gelangt. Tauchen Sie kein Teil des
Geräts in Flüssigkeit ein.
Entfernen Sie Schmutzablagerungen mit einer
Hartbürste.
Schmieren Sie die Kette mit Öl.
Einsetzen und Entfernen der Sägekette
(Abb. G und H)
Achtung! Tragen Sie beim Aufziehen und
Abnehmen der Sägekette immer eine Schutz-
brille. Die Sägekette ist scharf und kann auch
in ruhendem Zustand zu Schnittverletzungen
führen.
Legen Sie das Gerät auf eine sehr stabile
Unterlage.
Lösen Sie die Schrauben (16) mit dem
mitgelieferten Sechskantschlüssel. Entfernen
Sie die Schrauben.
Entfernen Sie die Kettenradabdeckung (5) und
die Schwertklemme (17).
Drehen Sie die Schraube (18) gegen den
Uhrzeigersinn, um das Führungsschwert
(6) zurückzuführen und die Spannung der
Sägekette (7) zu vermindern.
Nehmen Sie die alte Sägekette vom Kettenrad
(19) und dem Führungsschwert (6).
Legen Sie die neue Kette in die Nut des
Führungsschwerts und um das Kettenrad.
Stellen Sie sicher, dass die Zähne in die richtige
Richtung weisen, indem Sie die Pfeile auf
der Kette und auf dem Gehäuse aneinander
ausrichten.
Stellen Sie sicher, dass sich die Aussparung
(20) im Führungsschwert über den Ar-
retierstiften (21) und das Loch (22) unter der
Aussparung über dem Justierstift (23) bendet.
Bringen Sie die Kettenabdeckung (5), die
Schwertklemme (17) und die Schrauben (16)
wieder an.
Ziehen Sie die Schrauben (16) mit dem
mitgelieferten Sechskantschlüssel fest.
Stellen Sie die Kettenspannung wie nachfol-
gend beschrieben ein.
Um ein kontinuierlich sicheres Arbeiten zu
gewährleisten, dürfen Kette und Führungsschw-
ert ausschließlich durch Originalersatzteile von
Black & Decker ersetzt werden. Teilenummer
der Ersatzkette: A6158, Teilenummer des Er-
satzführungsschwerts: 623381-00.
Prüfen und Einstellen der Kettenspan-
nung (Abb. G)
Überprüfen Sie die Spannung der Kette. Die
Kette (7) ist richtig gespannt, wenn sie sich mit
wenig Kraftaufwand mit Mittelnger und Dau-
men ca. 3 mm vom Führungsschwert abheben
lässt. Die Kette (7) muss ohne durchzuhängen
an der Unterseite des Führungsschwerts (6)
anliegen.
So stellen Sie die Spannung ein:
Lösen Sie die Schrauben (16).
Drehen Sie die Schraube (18) im Uhrzeigersinn.
Achtung! Überspannen Sie die Kette nicht.
Dies würde den Verschleiß erhöhen und die
Lebensdauer von Kette und Führungsschwert
verkürzen.
Ziehen Sie die Schrauben (18) an, sobald die
Spannung richtig eingestellt ist.
Achtung! Prüfen Sie die Spannung bei einer
neuen Sägekette während der ersten zwei Be-
triebsstunden häug, da sich eine neue Kette
etwas dehnt.
Ölen der Kette
Die Sägekette muss vor jedem Gebrauch und nach
der Reinigung geölt werden. Verwenden Sie hierfür
nur die richtige Ölsorte (Katalognr. A6027).
Ölen Sie die Kette (7) gleichmäßig mithilfe des
Applikators (9).
Aufbewahrung
Wenn das Gerät für mehrere Monate nicht benutzt
wird, sollte der Akku am besten im Ladegerät
verbleiben.
Gehen Sie anderenfalls wie folgt vor:
Laden Sie den Akku vollständig auf.
Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät.
20
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Black & Decker GPC1800L TH1 Omistajan opas

Luokka
Power tools
Tyyppi
Omistajan opas
Tämä ohje sopii myös