Hitachi CG-PSB Handling Instructions Manual

Tyyppi
Handling Instructions Manual
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
CG – PSB
2
1 23
456
2
3
1
4
6
5
789
8
10
7
11
9
5
12
6
10 11 12
13
12
14
15
16
17
3
13 14 15
18
16 17 18
19
20
19 20 21
28
23
25
22
21
29
24
26
27
22
33
30
32
31
23 24
35
34
4
25 26 27
36
3636
37 38
English
5
(Original instructions)
MEANINGS OF SYMBOLS
NOTE: Some units do not carry them.
Symbols
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Pole Saw
Side plate ling angle
It is important that you read, fully understand
and observe the following safety precautions
and warnings. Careless or improper use of the
unit may cause serious or fatal injury.
Top plate angle
Read, understand and follow all warnings and
instructions in this manual and on the unit.
File guide angle
Always wear eye, head and ear protectors
when using this unit.
File
Keep all children, bystanders and helpers
15 m away from the unit. If anyone approaches
you, stop the engine and cutting attachment
immediately.
Depth gauge
Chain oil tank capacity
Gloves should be worn when necessary, e.g.,
when assembling cutting equipment.
kg
Dry weight
(Without guide bar and chain)
Use anti-slip and sturdy footwear.
Guide bar length
L
pA, eq
ISO22868
Sound pressure level LpA by ISO 22868
Equivalent*
÷ 2
Chain pitch
L
WA
ISO22868
Sound power level LwA by ISO 22868
Racing
Chain gauge
a
hv, eq(F)
Vibration level by ISO 22867
Front or Left handle / Equivalent*
Type of chain
a
hv, eq(R)
Vibration level by ISO 22867
Rear or Right handle / Equivalent*
Depth gauge setting
K
Uncertainty
NOTE: Equivalent noise level / vibration level are calculated as the time-weighted energy total for noise / vibration levels
under various working conditions with the following time distribution:
* 1/2 Idle, 1/2 racing.
INTRODUCTION
It is important that you read and understand your HITACHI
brush cutter owner's manual as well as this manual.
Please carefully review and observe all safety precautions
and warnings.
Careless or improper use of the unit may cause serious or
fatal injuries.
This pole trimmer attachment has been designed for certain
HITACHI brush cutters.
SAFE OPERATION
WARNING DANGER
All overhead electrical conductors and communications
wires can have electricity ow with high voltages.
Never touch wires directly or indirectly when trimming,
otherwise serious injury or death may result.
Review the area to be trimmed. Look for hazards that
could contribute to unsafe conditions. DO NOT operate
unit if any wires (power, telephone, cable, etc.) are
closer than 15 m (50 ft) to any part of the operator or unit.
(Fig. 1)
English
6
Spectator and fellow workers must be warned, and
children and animals prevented from coming nearer than
15 m (50 ft) while the pole trimmer is in use. (Fig. 2)
Avoid all power lines. This unit is not insulated against
electrical current.
Always wear head protection with full face shield to help
protect against falling branches and debris. (Fig. 2)
Gloves should be used when sharpening chain.
Always wear heavy, long pants, boots and gloves.
Do not wear loose clothing, jewelry, short pants, sandals
or go barefoot.
Secure hair so it is above shoulder length.
Wear hearing protection. Pay attention to your
surroundings.
Be aware of any bystanders who may be signaling a
problem.
Use anti-slip and sturdy footwear.
Before pruning, attach the harness to suspension eyelet
and hang from the shoulder.
Adjust the harness to be easy to use.
Always wear the harness during operation.
Pull emergency release ap in the event of emergency.
National regulation can restrict the use of machine.
Keep from footing and balance. Do not over-reach.
When operation is prolonged, take a break periodically
so that you may avoid possible Hand-Arm Vibration
Syndrome (HAVS) which is caused by vibration.
Press the quick release button or pull emergency release
ap (If so equipped) in the event of emergency. (Fig. 3)
WARNING
Antivibration systems do not guarantee that you will not
sustain Hand-Arm Vibration Syndrome or carpal tunnel
syndrome.
Therefore, continual end regular users should monitor
closely the condition of their hands and ngers. If any
of the above symptoms appear, seek medical advice
immediately.
Long or continuous exposure to high noise levels may
cause permanent hearing impairment. Always wear
approved hearing protection when operating a machine.
Failure to do so could result in a high risk of personal
accidents or injury.
Unit/machine safety
WARNING
Never modify the unit/machine in any way. Do not use
your unit/machine for any job except that for which it is
intended.
Using guide bar/chain other than recommended by the
manufacturer which are not approved, could result in a
high risk of personal accidents or injury.
Transport and storage
Clean and maintain the unit carefully and store it in a dry
place.
When transporting or storage, cover chain with chain
cover.
ASSEMBLY PROCEDURES
Installation of cutting attachment
1. Remove angle transmission from your brush cutter.
(Fig. 4)
2. Join the attachment in place of it.
NOTE
If your brush cutter tube is 26 mm diameter, remove
bracket collar B (4) by pulling the lock pin (1). (Fig. 5)
3. Make sure the lock pin (1) ts in the location hole (2) of
tube and that the tube will not come o . (Fig. 5)
4. Tighten the knob nut (3) securely. (Fig. 5)
WARNING
Never try to start engine without side case securely
fastened.
Installation of bar and chain
1. Remove chain bar clamp nut (5). (Fig. 6)
2. Remove the side case (6). (Fig. 6)
3. Install, the chain bar (7) onto the bolt (8), then push it
toward the sprocket (9) as far as it will go. Make sure that
the boss of chain tension adjusting bolt (10) ts into the
hole of the bar (11). (Fig. 7)
NOTE
Slightly move the bar back and forth and make sure the
chain tension boss (10) ts into the hole (11) in the bar
properly.
4. Con rm the direction of saw chain (12) is correct as in
the gure, and align the chain on the sprocket. (Fig. 8)
5. Guide the chain drive links into the bar groove all around
the bar.
6. Install the side case (6) onto the guide bar clamp bolt.
Then x the clamp nut (5) temporarily. (Fig. 8)
7. Raise the bar end, and tighten the chain (12) by turning
the tension adjustment bolt (13) clockwise. To check
proper tension, lightly lift up the center of chain and there
should be about 0.5 – 1.0 mm clearance between bar
and edge of drive link (14). (Fig. 9, 10)
CAUTION
PROPER TENSION IS EXTREMELY IMPORTANT!
(Fig. 9, 10)
8. Raise the bar end and securely tighten the chain bar
clamp nut with the box wrench. (Fig. 9)
9. A new chain will stretch so adjust the chain after a few
cuts and watch chain tension carefully for the rst half
hour of cutting.
NOTE
Check the chain tension frequently for optimum
performance and durability.
CAUTION
When the chain is excessively tightened, the bar and
chain will be damaged rapidly. Conversely, when the
chain is excessively loosened, it may get out of the
groove in the bar.
Always wear gloves when touching the chain.
WARNING
During operation, hold the unit rmly with both hands. A
single hand operation may cause serious injury.
Chain oil (Fig. 11)
Fill up with chain oil (15). Always use good quality chain oil.
When the engine is running, the chain oil is automatically
discharged.
NOTE
Add chain oil when its level lowers to one centimeter
from bottom. (Fig. 11)
ADJUSTMENT OF CHAIN OIL SUPPLY
The chain oil quantity discharged through the lubrication
system is factory-adjusted to the standard. Adjust the
quantity in accordance with the operating condition.
The numbered label (16) describes order of chain oil
adjustment. (Fig. 12)
Loosen the xing screw (17) one turn. (Fig. 12)
Turn the adjusting screw (18) clockwise to decrease
the quantity and turn it counterclockwise to increase the
quantity. (Fig. 13)
Do not try to turn the screw (18) clockwise beyond 1 turn
from its most counterclockwise position or the maximum
quantity discharged position.
English
7
After adjustment has been made, tighten xing screw
(17). (Fig. 12)
NOTE
When you have lost the proper position of the screw (18),
start with the most counterclockwise position.
PRUNING TECHNIQUES
This attachment is designed for pruning small limbs
and branches up to 8" in diameter. Follow these tips for
successful operation.
Plan cut carefully. Check direction branch will fall.
Long branches should be removed in several pieces.
Do not stand directly beneath branch being cut. Falling
limbs may bounce when they hit the ground.
When ready to cut:
Hold "front cutting guide" against branch. This will
prevent whipping of the branch. DO NOT use back and
forth sawing action. (Fig. 14)
Look out for branch immediately behind the branch
being cut. If blade hits rear branch damage to blade may
occur. (Fig. 15)
Accelerate to full throttle.
Apply a light cutting pressure.
Ease cutting pressure when nearing end of cut to
maintain control.
When pruning a limb 4 inch diameter or larger, cut as
follows: (Fig. 16)
1. Undercut 1/4 limb diameter near tree trunk.
2. Finish top cut slightly farther out on limb.
3. Flush cut stub at trunk.
DO NOT use for felling or bucking.
MAINTENANCE
Oiler port (Fig. 17)
Clean the chain oiler port (19) whenever possible.
Guide bar (Fig. 18)
Before using the machine, clean the groove and oiler port
(20) in the guide bar.
Side case (Fig. 19)
Always keep the side case and drive area clean of saw dust
and debris.
Gear case (Fig. 20)
Check gear case for grease level about every 50 hours of
operation by removing the grease ller plug on the top of
gear case.
If no grease can be seen on the anks of the gears, ll the
gear case with a quality lithium based multipurpose grease
up to 3/4.
Do not completely ll the gear case.
CHAIN SHARPENING
Parts of a cutter (Fig. 21, 22)
WARNING
Gloves should be used when sharpening chain.
Be sure to round o the front edge to reduce the chance
of kickback or tie-strap breakage.
21. Top plate
22. Cutting corner
23. Side plate
24. Gullet
25. Heel
26. Chassis
27. Rivet hole
28. Toe
29. Depth gauge
30. Correct angle on top plate (degree of angle depends on
chain type)
31. Slightly protruding “hook” or point (curve on non-chisel
chain)
32. Top of depth gauge at correct height below top plate
33. Front of depth gauge rounded o
LOWERING DEPTH GAUGES WITH A FILE
WARNING
Do not smoothen the upper part of the guard tie straps
(34) or bumper drive links (35) with a le or deform them.
(Fig. 23)
Adjust the depth gauge to the speci ed setting.
Failure to observe the above raises the possibility of a
kickback and may result in injury.
1) If you sharpen your cutters with a le holder, check and
lower the depth.
2) Check depth gauges every third sharpening.
3) Place depth gauge tool on cutter. If depth gauge projects,
le it level with the top of the tool. Always le from the
inside of the chain toward an outside cutter. (Fig. 24)
4) Round o front corner to maintain original shape of
depth gauge after using depth gauge tool. Always follow
the recommended depth gauge setting found in the
maintenance or operator manual for your chain saw.
(Fig. 25)
GENERAL INSTRUCTIONS FOR FILING CUTTERS
File (36) cutter on one side of the chain from the inside out.
File on forward stroke only. (Fig. 26)
5) Keep all cutters the same length. (Fig. 23)
6) File enough to remove any damage to cutting edges
(side plate (37) and top plate (38)) of cutter. (Fig. 27)
SHARPENING ANGLES FOR SHARPENING SAW CHAIN
The SHARPENING ANGLES FOR SHARPENING SAW
CHAIN of this machine are listed in the table on page 44.
Maintenance schedule
Below you will nd some general maintenance instructions.
For further information please contact Hitachi Authorized
Service Centers.
Inspection and service before use
Daily maintenance
Clean the exterior of the unit.
Clean the chain oil lter port.
Clean the groove and oil lter port in the guide bar.
Clean the side case of saw dust.
Check that the saw chain is sharp.
Check that the guide bar clamp nuts are su ciently
tightened.
Make sure that the guide bar cover is undamaged and
that it can be securely tted.
Check that nuts and screws are su ciently tightened.
Check the tip of the guide bar. Please exchange it for the
new one when it is worn out.
Monthly maintenance
Clean chain oil lter.
Deutsch
8
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
SYMBOLBEDEUTUNGEN
HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung
zu verstehen.
Hochentaster
Seitenplatten-Feilwinkel
Es ist wichtig, dass Sie sich mit den
nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen und
Warnungen vertraut machen und diese
befolgen. Unvorsichtige oder unsachgemäße
Handhabung des Geräts kann schwere oder
tödliche Verletzungen zur Folge haben.
Zahndachwinkel
Lesen, verstehen und befolgen Sie alle
Warnungen und Anweisungen in dieser
Anleitung und am Gerät selbst.
Feilführungswinkel
Bei Gebrauch des Geräts immer Gesichts-,
Kopf- und Gehörschutz tragen.
Feile
Kinder und Zuschauer in einem Abstand von
15 m vom Gerät halten. Falls sich jemand
nähern sollte, den Motor und das Zubehör
sofort ausschalten.
Tiefenbegrenzer
Volumen des Kettenöltanks
Handschuhe sind dann zu tragen, wenn
dies notwendig ist, z.B. bei der Montage der
Schneide-Ausrüstung.
kg
Trockengewicht
(Ohne Führungsschiene und Kette)
Rutschfestes Schuhwerk tragen, das guten
Halt bietet.
Schnittlänge der Führungsschiene
L
pA, eq
ISO22868
Schalldruckpegel LpA nach ISO 22868
Entsprechung*
÷ 2
Kettenteilung
L
WA
ISO22868
Schallleistungspegel LwA nach ISO 22868
Hochdrehen
Treibgliedstärke
a
hv, eq(F)
Vibrationspegel nach ISO 22867
Vorderer oder linker Gri / Entsprechung*
Kettentyp
a
hv, eq(R)
Vibrationspegel nach ISO 22867
Hinterer oder rechter Gri / Entsprechung*
Tiefenbegrenzermaß
K
Unsicherheit
HINWEIS: Die entsprechenden Geräusch- / Vibrationspegel werden als zeitgewichtete Energiesumme für Geräusch- /
Vibrationspegel unter verschiedenen Arbeitsbedingungen mit folgender Zeitaufteilung berechnet:
* 1/2 Leerlauf, 1/2 Hochgedreht.
VORWORT
Es ist wichtg das Handbuch des Eigentümers des
Gestrüppschneiders von HITACHI ebensogut wie dieses
Handbuch zu lesen und zu verstehen.
Bitte schön, beachten Sie und befolgen Sie alle
Sicherheitsmassnahmen und Warnungen.
Die nachlässige oder ungeeignete Verwendung des
Gerätes könnte ernste oder lebensgefährliche Verletzungen
verursachen.
Dieses Stangenästzubehör wurde zu irgendeinen
Gestrüppschneidern von HITACHI bestimmt.
SICHERE BEDIENUNG
WARNUNG GEFAHR
Alle kopfüber laufenden Elektrizitätsleiter und
Verkehrsdrähte könnten einen elektrischen Starkstrom
haben.
Man soll die Drähte beim Ausästen unmittelbar oder
mittelbar nie berühren, weil ernste Verletzungen oder
Tod deswegen verursacht werden könnten.
Deutsch
9
Man soll die Gegend vor dem Ausästen überschauen.
Suchen Sie nach der Gefahr, die unsichere Umstände
verursachen könnte. Betätigen Sie das Gerät nicht,
wenn irgendeine (Kraftversorgungs-, fernmündliche,
Kabelüberführungs-, usw.) Drähte sich näher als
15 Meter (50 Fuss) von irgendwelchem Teil des
Maschinenwärters oder des Gerätes be nden. (Abb. 1)
Man soll die Zuschauer und die Mitarbeiter verwarnen.
Die Kinder und die Tiere sollen vom Kommen näher
als 15 Meter (50 Fuss) abgehalten werden, wann die
Stangenausästwerkzeug verwendet wird. (Abb. 2)
Vermeiden Sie alle Starkstromleitungen. Dieses Gerät
wurde nicht gegen elektrischen Strom isoliert.
Man soll immer ein Kopfschutzmittel mit einem
vollkommenen Gesichtsschutzschild tragen, um sich
gegen fallende Zweige und Trümmer zu beschützen.
(Abb. 2)
Beim Schärfen der Kette Handschuhe tragen.
Tragen Sie stets schwere, lange Hosen, Stiefel und
Handschuhe.
Das Arbeiten mit lockerer Kleidung, Schmuck, kurzen
Hosen, Sandalen oder barfuß ist zu vermeiden.
Das Haar ist so zu sichern, dass es nicht bis zu den
Schultern herunterhängt.
Gehörschutz tragen. Die Umgebung im Auge behalten.
Auf Beistehende achten, die unter Umständen ein
Problem signalisieren.
Rutschfestes Schuhwerk tragen, das guten Halt bietet.
Bringen Sie vor dem Entasten den Gurt an der
Aufhängeöse an und hängen Sie ihn um die Schulter.
Stellen Sie den Gurt so ein, dass er leicht handhabbar
ist.
Tragen Sie den Gurt stets bei den Arbeiten.
Ziehen Sie im Notfall die Notentriegelung.
Die Verwendung dieses Geräts kann durch nationale
Vorschriften eingeschränkt sein.
Achten Sie auf sicheren Stand und Gleichgewicht.
Überstrecken Sie sich nicht.
Bei Dauereinsatz regelmäßig eine Pause
einlegen als vorbeugende Maßnahme gegen die
Weiß ngerkrankheit, die durch ständige Vibration
verursacht wird.
Drücken Sie im Falle eines Notfalls den
Schnellauslöseknopf oder ziehen Sie die
Schnellauslöseklappe (falls vorhanden). (Abb. 3)
WARNUNG
Vibrationsdämpfungssysteme sind kein garantierter
Schutz gegen die Weiß ngerkrankheit bzw. das
Karpaltunnelsyndrom.
Daher ist bei regelmäßigem Dauereinsatz des Geräts
der Zustand von Fingern und Handwurzel gründlich
zu überwachen. Falls Symptome der obengenannten
Krankheiten auftreten, sofort einen Arzt aufsuchen.
Das menschliche Gehör kann einen permanenten
Schaden davontragen, wenn es längere Zeit oder
andauernd einem hohen Geräuschpegel ausgesetzt
wird. Tragen Sie stets einen zugelassenen Gehörschutz,
wenn eine Maschine in Betrieb ist. Andernfalls besteht
eine hohe Gefahr von Unfällen oder Körperverletzungen.
Geräte-/Maschinensicherheit
WARNUNG
Keinesfalls das Gerät in irgendeiner Weise abändern.
Das Gerät nur für die Zwecke verwenden, für die es
bestimmt ist.
Die Verwendung einer nicht vom Hersteller empfohlenen
bzw. zugelassenen Schneidgarnitur erhöht das Unfall-
und Verletzungsrisiko.
Transport und Lagerung
Das Gerät sorgfältig reinigen und warten, um es dann an
einem trockenen Ort zu lagern.
Decken Sie beim Transport oder der Lagerung die Kette
mit der Kettenabdeckung ab.
ZUSAMMENBAU
Montierung der Schneidvorrichtung
1. Beseitigen Sie das Winkeltriebwerk von Ihrem
Gestrüppschneider. (Abb. 4)
2. Richten Sie die Schneidvorrichtung an seine Stelle ein.
HINWEIS
Wenn das Rohr von Ihrem Gestrüppschneider von
26 mm. im Durchmesser ist, entfernen Sie den
Konsolkragen B (4), wobei der Spannstift (1) gezogen
werden soll. (Abb. 5)
3. Überzeigen Sie sich davon, dass der Spannstift (1) ins
Befestigungsloch (2) der Röhre hineinpasst und dass
die Röhre nicht wegkommt.(Abb. 5)
4. Ziehen Sie die Gri mutter (3) sicher fest. (Abb. 5)
WARNUNG
Den Motor niemals ohne fest angebrachtes
Seitengehäuse anlassen.
Einrichtung des Stangeneisens und der Kette
1. Die Schienen-Arretiermutter (5) entfernen. (Abb. 6)
2. Das Seitengehäuse (6) durch Zusammendrücken.
(Abb. 6)
3. Die Schiene (7) auf die Gewindebolzen (8) stecken
und dann so weit wie möglich gegen das Kettenrad
(9) drücken. Sicherstellen, daß die Nase der
Kettenspannungs-Einstellschraube (10) in die Bohrung
der Schiene (11) grift. (Abb.7)
HINWEIS
Die Schiene leicht hin und her drücken, um sicherzustellen,
daß der Zapfen (10) des Kettenspanners in das Loch (11)
greift.
4. Die Kette (12) in der abgebildeten Ausrichtung um das
Kettenrad legen. (Abb. 8)
5. Die Antriebsglieder der Kette rundum in die Nut der
Schiene einpassen.
6. Das Seitengehäuse (6) an die Schienenklemmschrauben
montieren.
Die Befestigungsmutter provisorisch aufschrauben (5).
(Abb. 8)
7. Das Schienenende anheben und die Kette (12) durch
Drehen der Spannschraube (13) nach rechts spannen.
Zum Prüfen der Spannung die Kette in Schienenmitte
anheben: Die Kette ist richtig gespannt, wenn der
Abstand zwischen der Schienenoberkante und der
Kante des angehobenen Antriebsglieds (14) 0,5 bis
1 mm beträgt. (Abb. 9, 10)
ACHTUNG
DIE KETTE MUSS ORDNUNGSGEMÄSS GESPANNT
SEIN! (Abb. 9, 10)
8. Die Befestigungsmutter bei angehobenem
Schienenende mit einem Steckschlüssel fest anziehen.
(Abb. 9)
9. Eine neue Kette dehnt sich nach der Inbetriebnahme,
weshalb die Spannung in den ersten 30 Betriebsminuten
wiederholt kontrolliert und berichtigt werden muß.
HINWEIS
Für optimale Leistung und Zuverlässigkeit die
Kettenspannung regelmäßig prüfen.
ACHTUNG
Wenn die Kette zu stark gespannt ist, treten Schäden
an Kette und Schiene auf. Bei zu schwacher Spannung
kann die Kette aus der Laufnut der Schiene springen.
Die Kette nur mit Handschuhen anfassen!
Deutsch
10
WARNUNG
Das Gerät beim Betrieb mit beiden Händen gut
festhalten. Halten mit einer Hand ist sehr gefährlich und
kann schwere Verletzungen zur Folge haben!
Kettenöl (Abb. 11)
Mit Kettenöl au üllen (15). Stets Öl bester Qualität
verwenden. Bei laufendem Motor wird die Kette automatisch
mit diesem Öl geschmiert
HINWEIS
Man soll Kettenöl hinzugeben, wann seine Höhe bis ein
Zentimeter vom Unterteil erreicht. (Abb. 11)
EINSTELLUNG DER KETTENÖLSCHMIERMENGE
Die Schmiermenge wurde werkseitig auf genormte
Schmierung voreingestellt, kann jedoch in Übereinstimmung
mit den jeweiligen Einsatzbedingungen reguliert werden.
Die numerierte Bezeichnung (16) beschreibt die Folge der
Kettenölberichtigung. (Fig. 12)
Schrauben Sie die Befestingungsschraube (17) um eine
Drehung ab. (Abb. 12)
Zum Verringern der Schmiermenge wird die
Regulierschraube (18) nach rechts gedreht und zum
Anheben nach links. (Abb. 13)
Nicht versuchen die Schraube (18) rechtsdrehend weiter
als eine Drehung von ihrer äussersten linksdrehenden
Stellung oder von der grössten abgesetzten Stellung zu
drehen.
Spannen Sie die Befestigungsschraube (17) nach der
Berichtigung leicht an. (Abb. 12)
HINWEIS
Wann man die richtige Stellung der Schraube (18)
verloren hat, man soll mit der äussersten linksdrehenden
Stellung anfangen.
BESCHNEIDETECHNIK
Dieses Zubehör wurde zum Beschneiden von Ästen und
Zweigen bis 8 Zoll im Durchmesser gestaltet. Beachten Sie
diese Vorschläge zum erfolgreichen Betrieb.
Beabsichtigen Sie den Schnitt vorsichtig. Prüfen Sie die
Abfallrichtung im voraus nach.
Man soll die langen Zweige in mehreren Stücken
beseitigen.
Stehen Sie nicht gerade under dem Zweig, welcher
abgeschnitten wird. Die herunterfallenden Äste können
aufspringen, wenn sie auf dem Boden aufschlagen.
Wann man zum Beschneiden bereit wird:
Halten Sie den vorderen Schneidweiser gegen den
Zweig, um dessen Umspinnung zu verhindern. Man soll
kein Hin-und Hersägen leisten. (Abb. 14)
Beachten Sie den Zweig, der sich unmittelbar hinter
dem Zweig be ndet, welcher geschnitten wird. Wenn
die Klinge den hinteren Zweig tri t, die Klinge könnte
beschädigt werden. (Abb. 15)
Beschleunigen Sie das Gerät bis zur Volleistungshöhe.
Verwenden Sie einen leichten Schneidandruck.
Entlasten Sie den Schneidandruck, wann man sich zum
Ende des Beschneidens annähert, um den Ausgleich zu
beibehalten.
Wann ein Ast von 4 Zoll im Durchmesser oder grösser
beschneidet wird, tun Sie es folgenderweise: (Abb. 16)
1. Schneiden Sie ein Viertel des Astes im Durchmesser
beim Baumstamm unter.
2. Erledigen Sie den oberen Schnitt ein bisschen ferner
auswärts auf dem Ast.
3. Schneiden Sie den Stumpf beim Baumstamm glatt ab.
Man soll das Gerät NICHT zum Umschlagen oder zum
Zersägen verwenden.
WARTUNG
Schmierölbohrung (Abb. 17)
Die Schmierölbohrung (19) bei jeder Gelegenheit säubern.
Schiene (Abb. 18)
Vor Benutzung des Geräts die Führungsnut und die
Ölbohrung (20) der Führungsschiene reinigen.
Seitengehäuse (Abb. 19)
Das Seitengehäuse und den Bereich um die
Antriebsmechanik regelmäßig von Sägemehl und
Schmutzteilchen befreien.
Getriebegehäuse (Abb. 20)
Kontrollieren Sie nach jeweils etwa 50 Betriebsstunden
den Schmiermittelstand des Getriebegehäuses, indem
Sie den Schmiermitteleinfüllstopfen an der Oberseite des
Getriebegehäuses lösen.
Wenn an der Flanken des Getriebes kein Schmiermittel zu
sehen ist, füllen Sie das Getriebegehäuse bis zu 3/4 mit
hochwertigem Lithium-Mehrzweckfett auf.
Füllen Sie das Getriebegehäuse nicht vollständig mit
Schmierfett auf.
SCHÄRFEN DER KETTE
Schneidzahnteile (Abb. 21, 22)
WARNUNG
Beim Schärfen der Kette Handschuhe tragen.
Die Stirn äche der Tiefenbegrenzer unbedingt
abrunden, um die Rückschlaggefahr zu verringern und
ein Brechen von Verbindungsgliedern zu vermeiden.
21. Zahndach
22. Schneidecke
23. Seitenplatte
24. Raum
25. Ferse
26. Grundplatte
27. Nietbohrung
28. Zehe
29. Tiefenbegrenzer
30. Korrekter Winkel des Zahndachs (Steilheit abhängig
vom Kettentyp)
31. Leicht vorstehender "Haken" bzw. Spitze (bei anderen
Kettentypen abgerundet)
32. Oberster Punkt des Tiefenbegrenzers in korrekter Höhe
unterhalb der Zahndachebene
33. Abgerundetes Stirnende des Tiefenbegrenzers
HERUNTERFEILEN DER TIEFENBEGRENZER
WARNUNG
Der obere Teil der Schutzbefestigungslaschen (34) oder
der Kettenglieder des Stoßfängers (35) darf nicht mit
einer Feile geglättet oder verformt werden. (Abb. 23)
Den Tiefenbegrenzer auf den angegebenen Wert
einstellen.
Wenn dies nicht beachtet wird, steigt die Gefahr eines
Rückstoßes, was zu Verletzungen führen kann.
1) Nach wiederholtem Schärfen der Schneidzähne mit
einem Feilenhalter ist auch die Höhe der Tiefenbegrenzer
zu kontrollieren und ggf. zu korrigieren.
2) Die Tiefenbegrenzer bei jedem dritten Schärfen der
Kette überprüfen.
3) Eine Tiefenlehre auf die Schneidzähne au egen. Sollte
der Tiefenbegrenzer überstehen, ihn mit einer Flachfeile
bis auf die Höhe der Tiefenlehre herunterfeilen. Dabei
von Kettenmitte in Richtung des nach außen versetzten
Schneidzahnes feilen. (Abb. 24)
4) Nach der Korrektur mit der Tiefenlehre die Stirn äche
des Tiefenbegrenzers rundfeilen, um die ursprüngliche
Form zu bewahren. Dabei die Empfehlungen für
das Tiefenbegrenzermaß in der Wartungs- bzw.
Bedienungsanleitung der Kettensäge befolgen. (Abb. 25)
Deutsch
11
ALLGEMEINE ANWEISUNGEN ZUM SCHÄRFEN DER
SCHNEIDZÄHNE
Den jeweiligen Schneidzahn von der anderen Kettenseite
her von innen nach außen mit der Rundfeile (36) schärfen.
Hierbei nur beim Vorwärtshub feilen. (Abb. 26)
5) Darauf achten, dass alle Schneidzähne dieselbe Länge
haben. (Abb. 23)
6) Die Schneiden (Seitenplatte (37) und Zahndach (38))
der Schneidzähne so weit bearbeiten, dass vorhandene
Beschädigungen beseitigt werden. (Abb. 27)
FEILWINKEL BEIM SCHÄRFEN DER SÄGEKETTE
Die FEILWINKEL BEIM SCHÄRFEN DER SÄGEKETTE
dieses Geräts sind in der Tabelle auf Seite 44 aufgeführt.
Wartungsplan
Im Folgenden sind einige allgemeine Wartungsanweisungen
aufgeführt. Weitergehende Informationen können bei
einer von Hitachi autorisierten Service-Werkstatt eingeholt
werden.
Inspektion und Wartung vor dem Gebrauch
Tägliche Wartung
Das Äußere des Geräts reinigen.
Die Ölbohrung am Gerät säubern.
Die Führungsnut und die Ölbohrung der Schiene
säubern.
Das Seitengehäuse von Sägemehl befreien.
Prüfen, ob die Sägekette scharf ist.
Prüfen, ob die Schienenbefestigungsmuttern fest
angezogen sind.
Sicherstellen, dass der Kettenschutz:unbeschädigt ist
und fest angebracht werden kann.
Prüfen, ob Mutter und Schrauben ausreichend fest
angezogen sind.
Die Spitze der Führungsschiene prüfen. Falls sie
Verschleißspuren aufweist, die Spitze gegen eine neue
Spitze austauschen.
Monatliche Wartung
Den Kettenöl lter säubern.
Français
12
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
REMARQUE : Certains appareils n'en sont pas pourvus.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l'outil. Bien se familiariser avec leur signi cation avant d'utiliser
l'outil.
Elagueuse sur Perche Angle de dépouille de la face latérale
Il est essentiel de lire et de comprendre
parfaitement les consignes de sécurité et
autres avertissements suivants. Vous devez
les observer strictement. L’utilisation inattentive
ou inadéquate de cette machine risque de
provoquer des blessures graves ou fatales.
Angle de la face supérieure
Lisez attentivement et respectez toutes les
instructions et tous les avertissements donnés
dans ce manuel et sur le produit.
Angle de guidage de la lime
Utilisez toujours des lunettes de protection
ainsi qu'un casque et des protections d'oreilles
lorsque vous utilisez ce produit.
Lime
Maintenir les enfants, les badauds et les aides
a plus de 15 mètres de l'ensemble. Si quelqu'un
s'approche de vous, couper immédiatement le
moteur et arrêter l'outil de coupe.
Jauge de profondeur
Contenance du réservoir d’huile de chaîne
Au besoin, utilisez des gants, notamment lors
du montage de l’équipement de coupe.
kg
Poids à sec
(Sans le guide-chaîne et la chaîne)
Utilisez des chaussures antidérapantes et
solides.
Longueur du guide-chaîne
L
pA, eq
ISO22868
Niveau de pression sonore LpA d’après ISO
22868*
÷ 2
Pas de chaîne
L
WA
ISO22868
Niveau de puissance sonore LwA par ISO
22868
Course
Calibre de chaîne
a
hv, eq(F)
Niveau de vibration d’après ISO 22867
Poignée avant ou poignée gauche /
Equivalent*
Type de chaîne
a
hv, eq(R)
Niveau de vibration d’après ISO 22867
Poignée droite ou arrière / Equivalent*
Réglage de la jauge de profondeur
K
Incertitude
REMARQUE : Les niveaux de bruit / vibrations équivalents sont calculés comme total d’énergie pondérée en fonction
du temps pour les niveaux de bruit / vibrations dans diverses conditions de travail avec la répartition
temporelle suivante :
*1/2 ralenti, 1/2 vitesse de course.
AVANT-PROPOS
Il importe que vous lisiez et compreniez bien le manuel du
propriétaire de la débroussailleuse de HITACHI aussi bien
que ce manuel-ci.
Veuillez examiner et observer soigneusement toutes les
mesures de sécurité et tous les avertissements.
L'emploi négligent ou inapproprié de l'appareil pourrait
aboutir à des blessures graves ou fatales.
Cet accessoire de perche à émondage a été conçu pour
certaines débroussailleuses de HITACHI.
(Traduction des instructions d’origine)
FONCTIONNEMENT EN SÛRETÉ
AVERTISSEMENT DANGER
Il se peut que tous les conducteurs électriques aériens et
tous les ls de télécommunications aériens aient du ux
électrique à haute tension.
Ne jamais toucher directement ou indirectement de ls
lors de l'émondage. Dans le cas contraire, des blessures
graves ou la mort pourraient s’ensuivre.
Français
13
Observer bien l'endroit à émonder. Envisager les risques
qui pourraient aboutir à des conditions dangereuses. NE
PAS faire fonctionner l'appareil au cas où n'importe quels
ls (d'énergie électrique, téléphoniques, de câbles, etc.)
se trouvent plus proches de 15 métres (de 50 pieds) de
n'importe quelle partie du manoeuvre spécialisé ou de
l'appareil. (Fig. 1)
Il faut avertir les spectateurs et les compagnons du
danger. Il faut empêcher que les enfants et les animaux
puissent venir plus proche de 15 mètres (de 50 pieds)
lors de l'utilisation de l'émoindoir à perche. (Fig. 2)
Éviter toutes les lignes d'énergie. Cet appareil n'est pas
isolé contre le courant électrique.
Il faut porter toujours un protecteur de tête muni d'un
masque de sécurité au complet pour pouvoir assurer la
protection contre des branches et des débris tombés.
(Fig. 2)
Vous devez toujours porter des gants de protection
lorsque vous a ûtez la chaîne.
Toujours porter des pantalons longs, des chaussures et
des gants durables.
Ne pas porter de vêtements amples, de bijoux, de
shorts, de sandales et ne pas marcher pieds nus.
Veillez à attacher vos cheveux s’ils sont longs.
Portez un dispositif de protection auditive contre le bruit.
Restez vigilant à tout ce qui vous entoure.
Restez attentif dans l’éventualité où une personne située
à proximité vous signalerait un problème.
Utilisez des chaussures antidérapantes et solides.
Avant l'élagage, attachez le harnais à l’œillet
d’accrochage et suspendre à l'épaule.
Réglez le harnais pour faciliter l’utilisation.
Portez toujours le harnais lors de l’utilisation.
En cas d’urgence, tirez la languette de décrochage
d’urgence.
Les réglementations nationales peuvent limiter
l’utilisation de la machine.
Gardez une position et un équilibre adaptés. Ne
travaillez jamais en porte-à-faux.
En cas d’utilisation prolongée, faites régulièrement des
pauses de manière à éviter le syndrome de vibrations
main-bras (HAVS), qui est dû aux vibrations.
Appuyez sur le bouton de déclenchement instantané
ou tirez la languette de décrochage d’urgence (le cas
échéant) en cas de danger. (Fig. 3)
AVERTISSEMENT
Les systèmes anti-vibrations ne préviennent pas du
syndrome de vibrations main-bras, ni du syndrome du
canal carpien.
Par conséquent, si vous vous servez de façon
régulière et continue de votre tronçonneuse, surveillez
attentivement l’état de vos mains et de vos doigts. Si l’un
des symptômes ci-dessus venait à apparaître, consultez
immédiatement un médecin.
Une exposition longue ou continue à des niveaux
de bruit élevé peut entraîner une dé cience auditive
permanente. Portez toujours un dispositif de protection
auditive agréé lorsque vous utilisez une machine. Le
non-respect de ces consignes pourrait entraîner un
risque élevé d’accidents ou de blessures.
Règles de sécurité concernant l’utilisation de l’outil/
machine
AVERTISSEMENT
Ne modi ez en aucun cas l’outil/la machine. N’utilisez
jamais votre outil/machine pour un autre usage que celui
pour lequel il est prévu.
Si un guide-chaîne ou une chaîne di érents de ceux
recommandés par le fabricant et non homologués sont
utilisés, cela peut présenter un risque élevé d’accidents
ou de blessures.
Transport et rangement
Nettoyez soigneusement l’outil avant de l’entreposer
dans un endroit sec.
Lors du transport ou du stockage, recouvrez la chaîne
avec un protège-chaîne.
MONTAGE DE LA TRONÇONNEUSE
Montage du dispositif tranchant
1. Quitter l'entraînement de coude de la débroussailleuse.
(Fig. 4)
2. Monter l'accessoíre au lieu de celui-là.
REMARQUE
Si le tube de votre débroussailleuse est de 26 mm. de
diamètre, enlever le collier de console B (4) en tirant a
chevilla de verrouillage (1) (Fig. 5).
3. S'assurer de ce que la cheville de verrouillage (1)
s'enclave dans le trou de xation (2) du tuyau et que le
tuyau ne se détache pas. (Fig. 5)
4. Serrer fermement l'écrou de blocage (3). (Fig. 5)
AVERTISSEMENT
Ne jamais essayer de mettre le moteur en marche sans
le carter latéral solidement xé.
Montage de la barre et de la chaîne
1. Retirer l'écrou (5) de blocage du guide de chaîne.
(Fig. 6)
2. Retirer le carter latéral (6). (Fig. 6)
3. Installer le guide de chaîne (7) sur les boulons (8), puis le
pousser au maximum vers le pignon (9). S'assurer que le
moyeu du boulon de réglage de tension de chaîne (10)
s'adapte correctement dans le trou dans le trou du guide
de chaîne (11). (Fig. 7)
REMARQUE
Déplacez légèrement le guide-chaîne vers l'avant et vers
l'arrière jusqu'à ce que l'ergot (10) pénètre correctement
dans le trou du guide-chaîne (11).
4. Véri ez si la direction de la chaîne (12) est correcte
comme indiqué sur la gure et alignez la chaîne sur le
pignon. (Fig. 8)
5. Placez les maillons d'entraînement de la chaîne dans la
rainure tout autour du guide-chaîne.
6. Installer le carter latéral (6) sur les boulons de serrage du
guide-chaîne.
Puis xer provisoirement l'écrou (5) de serrage. (Fig. 8)
7. Soulever l'extrémité du guide-chaîne et régler la tension
de la chaîne (12) en tournant la vis de réglage de
tension (13) dans le sens des aiguilles d'une montre.
Pour véri er que la tension de la chaîne est adéquate,
soulever légèrement le centre de la chaîne. Il faut qu'il y
ait alors un jeu de 0,5 à 1,0 mm entre le guide-chaîne et
le bord des maillons d'entraînement de la chaîne (14).
(Fig. 9, 10)
IMPORTANT
UNE TENSION CORRECTE DE LA CHAINE EST
EXTREMEMENT IMPORTANT! (Fig. 9, 10)
8. Soulevez à nouveau l'extrémité du guide-chaîne et
serrez fermement l'écrou de serrage du guide-chaîne
avec la clé à bougie. (Fig. 9)
9. Une chaîne neuve peut s'allonger. Pour cette raison, il
convient d'ajuster la tension de la chaîne après quelques
coupes et d'observer attentivement et régulièrement la
tension de la chaîne durant la première demi-heure
d'utilisation.
REMARQUE
Véri ez régulièrement la tension de la chaîne a n
de conserver à la tronçonneuse des performances
optimales et durables.
Français
14
IMPORTANT
Lorsque la chaîne est trop tendue, le guide-chaîne ainsi
que la chaîne risquent d'être endommagés rapidement.
Inversement, lorsque la chaîne est trop détendue, elle
risque de sortir de la rainure du guide-chaîne.
Veuillez toujours mettre des gants lorsque vous
manipulez la chaîne.
AVERTISSEMENT
Durant l'utilisation de du dispositif, tenir celui-ci
fermement à l'aide des deux mains. L'utilisation de
la machine avec une seule main peut entraîner des
blessures graves.
Huile de chaîne (Fig. 11)
Remplir le réservoir (15) avec de l'huile pour chaîne. Utilisez
toujours de l'huile de chaîne de bonne qualité. Lorsque le
moteur est en fonctionnement l'huile de chaîne est distribuée
automatiquement.
REMARQUE
Ajouter de l'huile à chaîne lorsque son niveau se trouve
à la distance d'un centimètre à partir du fond. (Fig. 11)
REGLAGE DE L'ALIMENTATION EN HUILE DE CHAINE
La quantité d'huile de chaîne distribuée par le système de
lubri cation est réglée d'origine par l'usine au débit étalonné.
Ajuster la quantité d'huile en conformité avec les conditions
locales d'utilisation.
L'étiquette numerotée (16) explique la succession d'ajustage
pour l'huile à chaîne. (Fig. 12)
Desserrer l'écrou de xation (17) d'un tour. (Fig. 12)
Pour diminuer la quantité d'huile, faire tourner la vis de
réglage du débit (18) dans le sens des aiguilles d'une
montre. La faire tourner dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre pour augmenter la quantité d'huile
(Fig. 13)
Ne pas essayer de faire tourner la vis (18) en sense des
aiguilles d'une montre au-delà d'un tour à partir de sa
position nale dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre ou à partir de la position de décharge maximale.
Après l'ajustage, serrer légèrement l'écrou de xation
(17). (Fig. 12)
REMARQUE
Lorsqu'on a perdu la position appropriée de la vis (18),
commencer par la position nale dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
TECHNIQUES D'ÉMONDAGE
Cet accessoire a été conçu pour émonder des petits troncs
et des branches jusqu'à 8 pouces de diamètre. Suivre ces
suggestions pour assurer le fonctionnement convenable.
Faire soigneusement le plan de coupage. Véri er la
direction de chute de la branche.
Il faut quitter les branches longues après les avoir coupé
en plusieurs morceaux.
Ne pas vous tenir debout directement au-dessous de la
branche qu'on coupe. Les branches peuvent rebondir
lorsqu’elles heurtent le sol.
Lorsqu'on est prêt à couper:
Tenir fermement la guide de coupage frontale contre la
branche pour qu'elle ne puisse pas vous fouetter. NE
PAS e ectuer le coupage d'avant en arrière et d'arrière
en avant à la façon du sciage. (Fig. 14)
Faites attention à la branche directement derrière de la
branche qui est en train d'être coupée. Si la lame frappe
la branche de derrière, il se peut que la lame devienne
avariée. (Fig. 15)
Faire l'accélération du moteur jusqu'à la vitesse
maximum.
Exercer une pression de coupage faible.
Réduire la pression de coupage vers la n du coupage
pour pouvoir bien manier la coupure.
Lors de l'émondage d'une grosse branche de 4 pouces
de diamètre ou davantage, e ectuer le coupage de la
façon suivante: (Fig. 16)
1. E ectuer une coupure d'un quart d'une grosse branche
de bas en haut proche du tronc d'arbre.
2. Finir la coupure de dessus un peu plus loin vers le bout
de la grosse branche.
3. E ectuer le coupage au ras du chicot sur le tronc.
NE PAS utiliser l'appareil pour l'abattage ou pour un
chevalet de sciage.
ENTRETIEN
Ori ce du lubri cateur (Fig. 17)
Nettoyer l'ori ce du lubri cateur de la chaîne (19) à chaque
fois que cela est possible.
Nettoyage de la rainure et de l'ori ce d'alimentation en
huile du guide-chaîne (Fig. 18)
Avant d’utiliser la machine, nettoyez la rainure et l’ori ce de
lubri cation (20) sur le guide-chaîne.
Nettoyage du carter latéral (Fig. 19)
Maintenir toujours le carter latéral côté embrayage exempt
de sciure ou d'autres dèbris.
Boîte d’engrenages (Fig. 20)
Véri ez le niveau de graisse du boîtier d’engrenages
à intervalles de 50 heures d’utilisation, en dévissant le
bouchon sur le dessus du boîtier d’engrenages.
Si aucune graisse n’est visible sur les ancs des engrenages,
remplissez le boîtier avec une graisse de qualité à base de
lithium à usages multiples, jusqu’aux 3/4.
Ne pas remplir complètement le boîtier d’engrenages.
AFFÛTAGE DE LA CHAÎNE
Di érentes parties d’un maillon-gouge (Fig. 21, 22)
AVERTISSEMENT
Vous devez toujours porter des gants de protection
lorsque vous a ûtez la chaîne.
Arrondissez le bord d’attaque des dents pour réduire le
risque de rebond ou de rupture des maillons.
21. Platine supérieure
22. Coin de coupe
23. Platine latérale
24. Goulet
25. Semelle arrière
26. Châssis
27. Trou de rivet
28. Semelle avant
29. Jauge de profondeur
30. Angle correct de la platine supérieure (le degré de
l’angle dépend du type de chaîne)
31. « Coin » légèrement saillant (courbe sur les chaînes
sans maillon-gouge)
32. Partie supérieure de la jauge de profondeur (sa hauteur
correcte doit être inférieure à celle de la semelle
supérieure)
33. Partie frontale arrondie de la jauge de profondeur
DIMINUER LA HAUTEUR DES JAUGES DE
PROFONDEUR AVEC UNE LIME
AVERTISSEMENT
Ne limez pas la partie supérieure des courroies de
protection (34) ni les maillons-guides de la gri e (35) et
ne les déformez pas. (Fig. 23)
Ajustez la jauge de profondeur conformément aux
instructions.
Le non-respect de cette précaution augmente le risque
de recul et peut provoquer une blessure.
1) Si vous aiguisez les maillons-gouge avec une lime,
véri ez la profondeur et diminuez-la si nécessaire.
2) Véri ez la jauge de profondeur tous les trois a ûtages.
Français
15
3) Placez la jauge de profondeur sur le maillon-gouge. Si
la jauge de profondeur dépasse, mettez-la à niveau par
rapport à la partie supérieure de l’outil en la limant. Limez
toujours de l’intérieur de la chaîne vers un maillon-gouge
extérieur. (Fig. 24)
4) Arrondissez l’angle avant a n de conserver la forme
initiale de la jauge de profondeur après usage de l’outil
de jauge de profondeur. Respectez toujours les valeurs
recommandées pour la jauge de profondeur indiquées
dans le manuel d’entretien ou d’utilisation de votre
tronçonneuse. (Fig. 25)
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES POUR LIMER LES
MAILLONS-GOUGE
Limez (36) le maillon-gouge d’un côté de la chaîne, de
l’intérieur vers l’extérieur. Limez seulement avec des
mouvements vers l’avant. (Fig. 26)
5) Conservez la même longueur pour tous les maillons-
gouge. (Fig. 23)
6) Limez su samment pour supprimer tous les dégâts
survenus au tranchant des lames (platine supérieure
(37) et platine latérale (38)) du maillon-gouge. (Fig. 27)
ANGLES D’AFFUTAGE RECOMMANDÉS POUR LA
CHAÎNE DE COUPE
Les ANGLES D’AFFUTAGE RECOMMANDÉS POUR LA
CHAÎNE DE COUPE de cette machine gurent dans le
tableau à la page 44.
Entretien
Vous trouverez ci-dessous quelques conseils d’ordre
général pour l’entretien de votre tronçonneuse. Pour plus
d’informations, veuillez contacter un service après-vente
Hitachi agréé.
Contrôle et entretien avant utilisation
Entretien quotidien
Nettoyez l’extérieur de la machine.
Nettoyez l’ori ce du ltre à huile de chaîne.
Nettoyez la rainure et l’ori ce du ltre à huile sur le guide-
chaîne.
Retirez la sciure du carter latéral.
Véri ez que la chaîne de coupe est bien aiguisée.
Véri ez que les écrous de verrouillage du guide-chaîne
sont su samment serrés.
Véri ez que le cache de guide-chaîne n’est pas
endommagé et qu’il peut être installé solidement.
Véri ez le serrage de tous les écrous et vis.
Véri ez le nez du guide-chaîne. Remplacez-le par un
neuf s’il est usé.
Entretien mensuel
Nettoyez le ltre d’huile de chaîne.
Italiano
16
(Traduzione delle istruzioni originali)
SIGNIFICATI DEI SIMBOLI
NOTA : Alcune unità non ne sono provvist.
Simboli
ATTENZIONE
Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signi cato prima
dell’uso.
Potatore Angolo di riempimento piastra laterale
È importante leggere, comprendere a fondo
e osservare le precauzioni di sicurezza e le
avvertenze di seguito riportate. Disattenzione
e l’uso improprio dell’unità possono divenire
causa di lesioni gravi o anche fatali.
Angolo piastra superiore
Leggere, comprendere a fondo e osservare
tutte le avvertenze e le istruzioni riportate nelle
presenti istruzioni per l’uso e sull’unità.
Angolo guida taglio
Indossare sempre protezioni per gli occhi,
il capo e le orecchie durante l’uso di questa
unità.
Taglio
Tenere tutti i bambini, gli astanti e gli aiutanti
a 15 m di distanza dall’unità. Se qualcuno
si avvicina, spegnere il motore e fermare il
dispositivo di taglio immediatamente.
Profondità calibro
Capacità del serbatoio olio catena
Se è necessario, mettere i guanti: per
esempio, quando si monta un accessorio da
taglio.
kg
Peso a secco
(senza barra di guida e catena di taglio)
Far uso di scarpe antiscivolo e solide.
Lunghezza della barra di guida
L
pA, eq
ISO22868
Livello di pressione acustica LpA secondo ISO
22868 Equivalente*
÷ 2
Passo della catena
L
WA
ISO22868
Livello di potenza sonora LwA secondo ISO
22868
Corsa
Spessore delle maglie della catena
a
hv, eq(F)
Livello di vibrazione secondo le norme ISO
22867
Maniglia anteriore o sinistra/equivalente*
Tipo di catena
a
hv, eq(R)
Livello di vibrazione secondo le norme ISO
22867
Maniglia posteriore o destra/equivalente*
Regolazione profondità calibro
K
Incertezza
NOTA: I livelli equivalenti di rumore e vibrazione sono stati calcolati come la media ponderata nel tempo per i livelli di
rumore / vibrazione prodotti in varie condizioni di lavoro con la seguente distribuzione temporale:
* 1/2 minimo, 1/2 velocità di lavoro.
INTRODUZIONE
Importa molto che Lei leggia e capisca bene il manuale
del proprietario del dicespugliatore di HITACHI cosi come
questo manuale.
Si prega di leggere attentamente e osservare tutte le
precauzioni di sicurezza e avvertenze.
L’uso negligente o improprio del dispositivo potrebbe
causare lesioni gravi o fatali.
Quest’ accessorio di potatore di asta è stato disegnato per
alcuni dicespugliatori di HITACHI.
OPERAZIONE SICURA
ATTENZIONE PERICOLO
Tutti i conduttori d’elettricitâ aerei e tutti i li di
telecommunicazioni aerei possono avere usso elettrico
ad alta tensione.
Non toccare mai direttamente o indirettamente i li
quando si potano rami perchè potrebbe causare ferite
gravi o la morte.
Italiano
17
Esaminare bene il luogo da potare. Considerare i rischi
che potrebbero causare condizioni pericolose. NON
far funzionare il dispositivo se alcuni li (di corrente,
telefonici, di cavo, etc.) si trovano più vicini di 15 metri (di
50 piedi) a qualche parte dell’operatore della macchina
o del dispositivo. (Fig. 1)
Si deve avvertire del pericolo gli spettatori ed i compagni
di lavoro. Si deve impedire i bambini e gli animali di
approssimarsi di meno di 15 metri (di 50 piedi) quando si
fa uso del potatore a pertica. (Fig. 2)
Evitare tutte le linee ad alta tensione. Questo dispositivo
non ha stato isolato contro correnti elettriche.
Portare sempre un protettore di testa con uno schermo
di faccia integrale per assicurare la protezione contro i
rami ed i detriti cadenti. (Fig. 2)
Durante l’a latura della catena di taglio si devono
indossare guanti di protezione.
Indossare sempre pesanti pantaloni lunghi, stivali e
guanti.
I capelli devono essere raccolti a nché rimangano
sopra le spalle.
Proteggere le orecchie. Prestare attenzione a cosa
succede attorno.
In particolare occorre fare attenzione ad eventuali
persone nelle vicinanze che potrebbero segnalare un
problema.
Far uso di scarpe antiscivolo e solide.
Prima della potatura, collegare l’imbracatura all’occhiello
di sospensione e appenderla dalla spalla.
Regolare l’imbracatura in modo che sia di facile uso.
Indossare sempre l’imbracatura durante l’utilizzo.
Tirare la linguetta di sgancio di emergenza in caso di
emergenza.
L’utilizzo della macchina può essere limitato da
normative nazionali.
Evitare di calpestare e tenere l’equilibrio. Non
sbilanciarsi.
Durante le lunghe sessioni d’uso dell’apparecchio, si
suggerisce di fare una pausa di tanto in tanto per evitare
l’insorgere della sindrome da vibrazioni mano-braccio
(HAVS).
Premere il pulsante di sgancio rapido o tirare la cerniera
di sgancio di emergenza (se in dotazione) nell’eventualità
di una situazione pericolosa. (Fig. 3)
ATTENZIONE
I sistemi antivibrazione non garantiscono la protezione
della sindrome da vibrazioni mano-braccio o da quella
del tunnel carpale.
Di conseguenza le persone che usano in continuazione
e regolarmente la motosega devono mantenere sotto
stretto controllo la condizione delle mani e delle dita.
All’eventuale comparsa dei sintomi di una di queste
sindromi si raccomanda di rivolgersi immediatamente a
un medico.
L’esposizione continua e prolungata ai rumori di alta
intensità può causare la perdita permanente dell’udito.
Indossare sempre una protezione per orecchie di
tipo approvato durante l’utilizzo della macchina.
L’inosservanza di questa indicazione potrebbe causare
un forte rischio di incidenti o lesioni personali.
Sicurezza dell’unità/macchina
ATTENZIONE
L’unità/macchina non deve essere in alcun modo
modi cata. Non deve inoltre essere usata per scopi
diversi da quelli cui è destinata.
L’uso di una barra di guida e/o di una catena di taglio
diversa da quella raccomandata dal costruttore e non
approvate per questa motosega può dar luogo al rischio
d’incidenti.
Trasporto e conservazione
Prima di conservare l’unità la si deve ben pulire e riporre
quindi in un luogo asciutto.
Durante il trasporto o la conservazione, coprire la catena
con l’apposito coperchio.
PROCEDIMENTO DI MONTAGGIO
Installazione dell’accessonio di taglio
1. Rimuovere la trasmissione di angolo dal dicespugliatore.
(Fig. 4)
2. Montare l’accessorio invece di quella.
NOTA
Se il tulio del vostro dicespugliatore è di 26 mm. di
diàmetro, togliere il collare di mènsola B (4) tirando il
perno di bloccaggio (1) (Fig. 5).
3. Assicurarsi che il perno di bloccaggio (1) s’accorda con il
foro di ssazione (2) del tubo e che il tubo non si separa.
(Fig. 5)
4. Avvitare a fondo sicuramente il dado da manopola (3).
(Fig. 5)
ATTENZIONE
Non cercare mai di avviare il motore senza il carter
laterale serrato saldamente.
Montaggio della sbarra e della catena
1. Rimuovere il dado (5) di blocco della barra catena.
(Fig. 6)
2. Rimuovere la cassa laterale (6). (Fig. 6)
3. Installare la barra catena (7) sui bulloni (8) e quindi
spingerla verso i denti (9) il più possibile. Assicurarsi che
il centro del bullone di regolazione della tensione catena
(10) entri nel foro sulla barra (11). (Fig. 7)
NOTA
Spostare leggermente la lama indietro e avanti e
accertarsi che la borchia del tendicatena (10) sia inserita
correttamente nel foro (11) nella lama.
4. Veri care che la catena della sega (12) sia orientata
correttamente come mostrato nella gura, e allineare la
catena sulla ruota dentata. (Fig. 8)
5. Inserire le maglie motrici della catena nella scanalatura
della lama per tutta la lunghezza della lama stessa.
6. Installare il carter laterale (6) sui bulloni di ssaggio della
lama guida.
Quindi ssare temporaneamente il dado (5) di ssaggio.
(Fig. 8)
7. Sollevare l’estremità della lama e tendere la catena
(12) girando il bullone di regolazione del tendicatena
(13) in senso orario. Per veri care che la catena sia
adeguatamente tesa, sollevare leggermente il centro
della catena: fra la lama e il bordo della maglia motrice
(14) dovrebbe rimanere un gioco compreso tra 0,5 e
1 mm circa. (Fig. 9, 10)
IMPORTANTE
UNA TENSIONE ADEGUATA È ESTREMAMENTE
IMPORTANTE! (Fig. 9, 10)
8. Sollevare l’estremità della lama e serrare a fondo il dado
di ssaggio della lama della catena con la chiave a tubo.
(Fig. 9)
9. Una catena nuova tende con l’uso ad allungarsi;
pertanto, regolare la tensione della catena dopo aver
eseguito alcune operazioni di taglio e mantenerla sotto
controllo per la prima mezz’ora di taglio.
NOTA
Controllare frequentemente la tensione della catena
in modo da ottenere prestazioni ottimali e la massima
durata.
Italiano
18
IMPORTANTE
Quando la tensione della catena è eccessiva, la lama
e la catena saranno soggette ad una rapida usura. Se
invece la catena è eccessivamente allentata, può uscire
fuori dalla scanalatura sulla lama.
Indossare sempre guanti da lavoro quando si manipola
la catena.
ATTENZIONE
Durante l’uso, a errare sempre saldamente la
dispositivo con entrambe le mani. È estremamente
pericoloso manovrare il con una mano sola.
Olio per catena (Fig. 11)
Riempire con olio per catena (15). Usare sempre un olio
per catena di buona qualità. Quando il motore è in funzione,
l’olio per la catena viene scaricato automaticamente.
NOTA
Aggiungere l’olio di catena quando il suo livello si riduce
ad un centimetro dal fondo. (Fig. 11)
REGOLAZIONE DELLA FORNITURA DI OLIO PER LA
CATENA
La quantità di olio per la catena scaricata attraverso il
sistema di lubri cazione è stato regolata in fabbrica sulla
misura normalizzata. Regolare la quantità secondo le
condizioni di impiego.
L’etichetta numerata (16) descrive l’ordine d’aggiustamento
dell’olio di catena. (Fig. 12)
Allentare la vite di collegamento (17) di un giro.
(Fig. 12)
Girare la vite di regolazione (18) in senso orario per
ridurre la quantità, e girarla in senso antiorario per
aumentare la quantità. (Fig. 13)
Non cercare di far girare la vite (18) in senso orario oltre
un giro dalla sua posizione nale in senso antiorario
dalla posizione massima di scarico.
Dopo l’aggiustamento, stringere leggermente la vite di
collegamento (17). (Fig. 12)
NOTA
Quando si ha perduto la posizione appropriata della
vite (18), cominciare con la posizione nale in senso
antiorario.
TECNICA DI POTATURA
Quest’accessorio é stato inteso per potare grossi rami
e rami d’albero no a 8 pollici di diametro. Seguire questi
suggerimenti per assicurare una operazione conveniente.
Preparare attentamente il taglio. Veri care in anticipo la
direzione della caduta del ramo.
Si devono togliere i rami lunghi dopo di tagliarli in vari
pezzi.
Non stare in piedi direttamente sotto il ramo che si taglia.
I rami tagliati possono rimbalzare quando colpiscono il
suolo.
Quando tutto sta pronto per il taglio:
Mantenere la guida di taglio frontale contro il ramo per
evitare un colpo di frustata del ramo. NON fare uso della
segatura avanti e indietro. (Fig. 14)
Fare attenzione al ramo direttamente indietro del ramo
che si taglia. Se la lama colpisce il ramo di dietro,
potrebbe avariarsi. (Fig. 15)
Accelerare il motore no alla velocità massima.
Applicare una pressione di taglio leggera.
Alleviare la pressione di taglio quando si approssima alla
ne del taglio per potere mantenere l’equilibrio.
Quando si pota un grosso ramo di 4 pollici di diametro o
più grande, tagliarlo alla maniera seguente: (Fig. 16)
1. Tagliare da sotto un quarto di diametro del grosso ramo
vicino al tronco d’albero.
2. Finire il taglio superiore un po’piu lontano in fuori sul
grosso ramo.
3. Tagliare il ceppo a nivello del tronco.
NON far uso del dispositivo per abbattere alberi o per il
cavalletto di segare legna.
MANUTENZIONE
Bocchettone dell’oliatore (Fig. 17)
Pulire il bocchettone dell’oliatore della catena (19) ogni volta
che questo è possibile.
Lama guida (Fig. 18)
Prima dell’uso della motosega, pulire il solco e il foro oliatore
(20) della barra di guida usando l’apposito attrezzo.
Carter laterale (Fig. 19)
Tenere sempre il carter laterale e la zona della trasmissione
della sega puliti da polvere e detriti.
Scatola degli ingranaggi (Fig. 20)
Controllare la scatola ingranaggi per il livello di lubri cante
circa ogni 50 ore di impiego rimuovendo il tappo del
serbatoio del lubri cante sul lato superiore della scatola
degli ingranaggi.
Se non si vedono tracce di lubri cante sui anchi degli
ingranaggi, riempire la scatola degli ingranaggi con del
lubri cante di qualità multiuso a base di litio no a 3/4.
Non riempire completamente la scatola degli ingranaggi.
AFFILATURA DELLA CATENA
Parti di una lama (Fig. 21, 22)
ATTENZIONE
Durante l’a latura della catena di taglio si devono
indossare guanti di protezione.
Arrotondare il bordo anteriore per ridurre le possibilità di
contraccolpo o di rottura delle maglie di giunzione.
21. Piastra superiore
22. Angolo di taglio
23. Piastra laterale
24. Spazio tra due denti successivi
25. Tacco
26. Telaio
27. Foro per rivetto
28. Punta
29. Calibro di profondità
30. Angolo corretto sulla piastra superiore (l’angolo dipende
dal tipo di catena usato)
31. “Gancio” o punta lievemente sporgente (curva su catena
non a scalpello)
32. Parte superiore del calibro di profondità alla corretta
altezza sotto la piastra superiore
33. Parte anteriore arrotondata del calibro di profondità
ABBASSAMENTO DEL CALIBRO DI PROFONDITÀ CON
UNA LIMETTA
ATTENZIONE
Non limare né deformare la parte superiore delle maglie
di giunzione di protezione (34) e della maglia motrice di
protezione (35). (Fig. 23)
Regolare il delimitatore di profondità come speci cato.
La mancata osservanza di questa precauzione può
provocare contraccolpi e lesioni personali.
1) Se si a lano le maglie della catena con una lima se ne
deve controllare e abbassare la profondità.
2) I calibri di profondità devono essere controllati ogni tre
a lature.
3) Collocare il calibro di profondità sulla maglia. Se il calibro
di profondità sporge lo si deve limare a lo con la parte
superiore. Si deve sempre limare dall’interno verso
l’esterno della maglia. (Fig. 24)
Italiano
19
4) Dopo avere usato il calibro di profondità si deve
arrotondare l’angolo anteriore per mantenerne la
forma originale. Si raccomanda di rispettare sempre le
raccomandazioni fornite nel manuale di manutenzione o
uso della motosega relative alla regolazione del calibro
di profondità. (Fig. 25)
ISTRUZIONI GENERALI PER L’AFFILATURA DELLE
LAME
A lare (36) la lama su un lato della catena con movimenti
dall’interno verso l’esterno. A lare soltanto con colpi in
avanti. (Fig. 26)
5) Tenere tutte le lame alla stessa lunghezza. (Fig. 23)
6) A lare quanto basta per rimuovere le parti danneggiate
dei bordi (piastra laterale (37) e piastra superiore (38)
delle lame. (Fig. 27)
ANGOLI DI AFFILATURA
Gli ANGOLI DI AFFILATURA di questa macchina sono
elencati nella tabella a pagina 44.
Programma di manutenzione
Di seguito si riportano alcune istruzioni generali di
manutenzione. Per ulteriori informazioni al riguardo si prega
di rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi.
Ispezione e manutenzione prima dell’uso
Manutenzione giornaliera
Pulire le super ci esterne dell’unità.
Pulire l’ingresso del ltro dell’olio lubri cante della
catena.
Pulire il solco e il foro del ltro dell’olio sulla barra di
guida.
Rimuovere dal carter laterale le polveri di legno.
Veri care che la catena di taglio sia pulita.
Veri care che i dadi di bloccaggio della barra di guida
siano ben serrati.
Accertarsi che la protezione della barra di guida non sia
danneggiata e che possa essere ssata saldamente.
Veri care che i dadi e le viti siano ben serrate.
Controllare la punta della barra di guida. Sostituirla con
una nuova quando è usurata.
Manutenzione mensile
Pulire il ltro dell’olio lubri cante della catena.
Nederlands
20
BETEKENIS BASN DE SYMBOLEN
OPMERKING : Sommige machines zijn hier niet van voorzien.
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis
hiervan begrijpen voor gebruik.
Motor Opzet/stokzaag Vijlhoek zijplaat
Het is belangrijk dat u de volgende
veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen
leest, goed begrijpt en opvolgt. Nalatig of
onjuist gebruik van de machine kan ernstig of
zelfs dodelijk letsel veroorzaken.
Hoek bovenste plaat
Lees alle waarschuwingen en aanwijzingen
in deze gebruiksaanwijzing en op de machine
zelf, zorg ervoor dat u ze begrijpt en volg ze
stipt op.
Vijlhoek
Draag altijd oog-, hoofd- en
gehoorbescherming wanneer u deze machine
gebruikt.
Vijl
Houd alle kinderen, omstanders en helpers
15 m van het apparaat vandaan. Als
iemand naderbij komt, zet de motor en het
snijgereedschap dan onmiddellijk stop.
Dieptestellernok
Inhoud kettingsmeringstank
Draag indien nodig handschoenen, bijv. bij het
monteren van het snijgereedschap.
kg
Droog gewicht
(Zonder zwaard en ketting)
Gebruik glijvaste en stevige laarzen.
Lengte zwaard
L
pA, eq
ISO22868
Geluidsdrukniveau LpA volgens ISO 22868
Equivqlent*
÷ 2
Steek zaagketting
L
WA
ISO22868
Geluid stroom niveau LwA door ISO 22868
Onbelast met een hoog toerental draaien
Kettingafstelling
a
hv, eq(F)
Trillingsniveau volgens ISO 22867
Voor- of linker hendel/equivalent*
Soort ketting
a
hv, eq(R)
Trillingsniveau volgens ISO 22867
Achterzijde of rechtse hendel/equivalent*
Instelling dieptestellernok
K
Onzekerheid
OPMERKING: Gelijkwaardige geluidsniveaus / trillingsniveaus zijn berekend als de tijdgewogen energiesom van de
geluids- / trillingsniveaus onder verschillende werkomstandigheden met de volgende tijdsindeling:
*1/2 Stationair, 1/2 max. toerental.
INLEIDING
Het is belangrijk dat u deze handleiding en de
gebruikshandleiding van de HITACHI bosmaaier gelezen en
begrepen hebt.
Lees de handleiding a.u.b. zorgvuldig door en neem de
veiligheidsinstructies in acht.
Als u de unit onachtzaam of niet volgens de voorschriften
gebruikt, kan dit ernstige of zelfs levensgevaarlijke
verwondingen veroorzaken.
Deze heggensnoeier is ontworpen als toebehoren voor
bepaalde HITACHI bosmaaiers.
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
VEILIGE WERKWIJZE
WAARSCHUWING GEVAAR
Alle bovengrondse elektrische leidingen en
verbindingskabels kunnen elektrische stroom met een
hoog voltage geleiden.
Raak deze kabels tijdens het snoeien of trimmen nooit
direct of indirect aan, dit kan ernstige verwondingen of
zelfs de dood tot gevolg hebben.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Hitachi CG-PSB Handling Instructions Manual

Tyyppi
Handling Instructions Manual

muilla kielillä