ATIKA BIO Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas

Tämä käsikirja sopii myös

Gartenhäcksler
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Seite 2
Garden Shredder
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Page 9
Broyeur de végétaux
Notice originale – Consignes de sécurité
Pièces de rechange
Page 16
Градинска резачка
Оригинално ръководство за експлоатация
Указания за безопасност - Резервни части
Стр. 23
Zahradní drtič
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Str 30
Kompostkværn
Original brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Side 36
Puutarhasilppurin
Alkuperäiset ohjeet – Turvaohjeet – Varaosat
Side 42
Kerti szecskavágó
Erediti használati utalítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
48. oldal
Vrtna sječkalica
Originalne upute za rad – Sigurnosne upute – Rezervni dijelovi
Strana 55
Trituratore
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza
Pezzi di ricambio
Pagina 61
Kompostkvern
Original brugsanvisning – Sikkerhetsinformasjoner – Reservedeler
Side 68
Tuinhakselaar
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
– Veiligheidsinstructies Reserveonderdelen
Blz. 74
Rozdrabniacz ogorodowy
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa
Części zamienne
Stronie 81
Tocătoare pentru grădină
Instrucţiuni originale – Instrucţiuni de protecţie – Piese de schimb
S. 88
Садовый измельчитель
Оригинальное руководство по эксплуатации
Указания по технике безопасности - Запасные части
стр. 94
Kompostkvarn
Bruksanvisning i original – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar
Sidan 101
Záhradný drtič
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny
Náhradné dielce
Strana
108
Vrtni rezalnik
Navodilo za uporabo – Varnostni napotki
N
ado
m
est
ni
de
li
Stran 115
Bio
Q
uick
7
W
W
a
a
r
r
t
t
u
u
n
n
g
g
u
u
n
n
d
d
P
P
f
f
l
l
e
e
g
g
e
e
Vor Beginn jeder Wartungsarbeit
Motor abschalten und Netzstecker ziehen
Schutzhandschuhe zur Vermeidung von Verletzungen anziehen.
Das Schneidwerkzeug steht nach dem Ausschalten nicht sofort still. Warten Sie, bevor Sie mit der Reparatur oder Wartung
beginnen, bis alle Teile zum Stillstand gekommen sind.
Achten Sie darauf, Werkzeug und Schraubenschlüssel nach der Wartung oder Reparatur wieder zu entfernen.
Der Gartenhäcksler ist weitgehend wartungsfrei. Zur Werterhaltung und einer langen Lebensdauer Nachstehendes beach-
ten:
Lüftungsschlitze frei und sauber halten.
überprüfen der Befestigungsschrauben (ggf. nachziehen).
nach dem Häckseln das Gerät innen und außen reinigen.
Benutzen Sie zum Reinigen Ihres Geräts nur ein warmes feuchtes Tuch und eine weiche Bürste.
Verwenden Sie niemals Reinigungs- oder Lösungsmittel. Sie könnten dem Gerät irreparable Schäden zufügen. Die Kunststoffteile
können von Chemikalien angegriffen werden.
den Häcksler nicht mit fließendem Wasser oder Hochdruckreinigern reinigen.
blanke Metallteile nach jedem Gebrauch zum Schutz gegen Korrosion mit einem umweltschonenden, biologisch abbaubaren
Sprühöl behandeln.
T
T
e
e
c
c
h
h
n
n
i
i
s
s
c
c
h
h
e
e
D
D
a
a
t
t
e
e
n
n
Modell
2300 2500
Typ-Bezeichnung AH 501 AH 500
Motor Wechselstrommotor 230 V~, 50 Hz, 2800 min
-1
, mit automatischer Motorbremse
Motorleistung P
1
S6 - 40 % 2300 W 2500 W
Stromaufnahme I 10,4 A 11,3 A
Ein-Aus-Schalter mit Motorschutzschalter, elektrischer Sicherheitsabschaltung, Nullspannungsauslöser
Gewicht 18,5 kg 18,5 kg
Schalldruckpegel L
PA
83 dB (A) / K = 3 dB (A) - (gemessen nach 2000/14/EG)
gemessener Schallleistungspegel L
WA
103 dB (A) - (gemessen nach 2000/14/EG)
garantierter Schallleistungspegel L
WA
104 dB (A) - (gemessen nach 2000/14/EG)
max. zu verarbeitender Astdurchmesser
(je nach Holzart und -frische)
max. 40 mm max. 40 mm
Schutzklasse I
Schutzart IP X4
Netzabsicherung
Schweiz
UK
16 A träge
10 A träge
13 A träge
16 A träge
--
13 A träge
14
O
O
p
p
e
e
r
r
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
a
a
l
l
f
f
a
a
u
u
l
l
t
t
s
s
Before each fault elimination:
Switch off device.
Wait for standstill of the garden shredder.
Pull out mains plug.
Fault Possible cause Removal
Motor does not start.
No power supply.
Mains cable defective.
Upper part of the enclosure not properly
closed (safety shut-off is activated).
Check fuses.
Have these checked (electrician).
Close and bolt down upper part of the enclosure cor-
rectly, remove any dirt present.
Motor hums,
but does not start.
Cutters blocked.
Capacitor faulty.
Switch machine off, disconnect mains plug, and clean
interior of machine.
Have machine repaired by manufacturer or approved
company.
Reduced cutting perform-
ance.
Knife edges became blunt. Turn the knife or replace it with a new set of knives.
Device starts but blocks
under slight load and cuts off
via protective motor switch.
Extension cable too long, or cross-section
too small. Socket too far from mains sup-
ply and cross-section of mains cable too
small.
Extension cable at least 1.5 mm², maximum 25 m long. If a
longer cable is used, minimum cross-section 2.5 mm².
T
T
e
e
c
c
h
h
n
n
i
i
c
c
a
a
l
l
d
d
a
a
t
t
a
a
Model
2300 2500
Name AH 501 AH 500
Motor AC-Motor 230 V~, 50 Hz, 2800 rpm, including automatic motor brake
Motor rating P
1
S6 - 40 % 2300 W 2500 W
Current consumption I 10,4 A 11,3 A
ON/OFF-switch with Motor protection switch, electrical safety cut-out, zero-voltage initiator
Weight 18,5 kg 18,5 kg
Sound pressure level at work L
PA
(measured to 2000/14/EC)
83 dB (A) / K = 3 dB (A)
Measured sound power level L
WA
(measured to 2000/14/EC)
103 dB (A)
Guaranteed sound power level L
WA
(measured to 2000/14/EC)
104 dB (A)
Max. branch diameter
(only for freshly cut wood)
max. 40 mm max. 40 mm
Safety class I
Protection class IP X4
Mains fuse
Switzerland
UK
16 A time-lag
10 A time-lag
13 A time-lag
16 A time-lag
--
13 A time-lag
15
E
E
C
C
D
D
e
e
c
c
l
l
a
a
r
r
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
o
o
f
f
C
C
o
o
n
n
f
f
o
o
r
r
m
m
i
i
t
t
y
y
according to EC directive:
2006/42/EC
We,
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97 – 59227 Ahlen – Germany
herewith declare under our sole responsibility that the product
Gartenhäcksler (Garden Shredder) type AH 500, AH 501
Serial number: see last page
is conform with the above mentioned EC directives as well as with the provisions of the guidelines below:
2004/108/EC, 2006/95/EC, 2000/14/EC
Following harmonized standards have been applied:
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13; EN 62233:2008; EN 13683:2003+A1:2009; EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-11:2000
Conformity assessment procedure: 2000/14/EC - Appendix V.
Measured level of the acoustic output L
WA
103 dB (A).
Guaranteed level of the acoustic output L
WA
104 dB (A).
Keeping of technical documents at: ATIKA GmbH & Co. KG – Technical department – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany
Ahlen, 06.10.2010 A. Pollmeier, management
G
G
u
u
a
a
r
r
a
a
n
n
t
t
e
e
e
e
Please observe the enclosed terms of guarantee.
22
C
C
a
a
r
r
a
a
c
c
t
t
é
é
r
r
i
i
s
s
t
t
i
i
q
q
u
u
e
e
s
s
t
t
e
e
c
c
h
h
n
n
i
i
q
q
u
u
e
e
s
s
Modèle 2300 2500
Désignation du type AH 501 AH 500
Moteur
moteur à courant alternatif 230 V~, 50 Hz, 2800 min
-1
à frein moteur automatique
Puissance du moteur P
1
S6 - 40 % 2300 W 2500 W
Intensité du courant d’utilisation I 10,4 A 11,3 A
Interrupteur de mise en marche/arrêt avec:
disjoncteur de protection du moteurdispositif d’arrêt de sécurité électrique,
déclencheur à tension nulle
Poids 18,5 kg 18,5 kg
Niveau de pression acoustique L
PA
(mesuré conformément au réglement 2000/14/CE)
83 dB (A) / K = 3 dB (A)
Niveau de puissance sonore mesuré L
WA
(mesuré conformément au réglement 2000/14/CE)
103 dB (A)
Niveau de puissance sonore garanti L
WA
(mesuré conformément au réglement 2000/14/CE)
104 dB (A)
Diamètre maximal des branches à hacher
(s’applique uniquement à la coupe de bois frais)
max. 40 mm max. 40 mm
Classe de protection I
Type de protection IP X4
Protection de secteur
Suisse
UK
16 A retardée
10 A retardée
13 A retardée
16 A retardée
--
13 A retardée
D
D
é
é
c
c
l
l
a
a
r
r
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
d
d
e
e
c
c
o
o
n
n
f
f
o
o
r
r
m
m
i
i
t
t
é
é
C
C
E
E
Conformément à la directive CE: 2006/42/CE
Par la présente, nous
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit
Gartenhäcksler (Broyeur de végétaux) type AH 500, AH 501
Numéro de série : voir la dernière page
est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée ainsi qu’aux dispositions des directives suivantes:
2004/108/CE, 2006/95/CE et 2000/14/CE.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13; EN 62233:2008; EN 13683:2003+A1:2009; EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-11:2000
Procédé d’évaluation de la conformité: 2000/14 CE - Annexe V
Niveau de puissance sonore mesur L
WA
103 dB (A).
Niveau de puissance sonore garanti L
WA
104 dB (A).
Conservation de la documentation technique:
ATIKA GmbH & Co. KG – Bureau technique – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany
Ahlen, 06.05.2010 A. Pollmeier, le gérant
29
Технически данни
Модел 2300 2500
Тип AH 501 AH 500
Двигател
двигател за променлив ток 230 V~, 50 Hz, с автоматична спирачка за
двигателя
Мощност на двигателя P
1
S6 - 40 % 2300 W 2500 W
Консумация на ток I 10,4 A 11,3 A
Превключвателят за включване
и изключване е съоръжен с
Защитен прекъсвач за електродвигателя, електрическа схема за защитно
изключване, минимално напреженов изключвател
Маса 18,5 кг 18,5 кг
Ниво на звуковата мощност L
PA
83 dB (A) / K = 3 dB (A) - (измерено съгласно 2000/14/EG)
ниво на звуковата мощност L
WA
измерено съгласно 2000/14/EG
Измерено ниво на звуковата мощност L
WA
103 dB (A)
гарантирано ниво на звукова мощност L
WA
104 dB (A).
Максимално допустим диаметър на
клоните, подлежащи на преработка
(валиден за прясно отрязано дърво)
40 мм
Степен на защита I
Предпазител
CH
UK
16 A инертен
10 A инертен
13 A инертен
16 A инертен
--
13 A инертен
Гаранция
Моля съблюдавайте приложеното гаранционно заявление.
35
T
T
e
e
c
c
h
h
n
n
i
i
c
c
k
k
á
á
d
d
a
a
t
t
a
a
Model 2300 2500
Typ AH 501 AH 700
Příkon I 10,4 A 11,3 A
Motor Motor na střídavý proud 230 V~, 50 Hz, 2800 min
-1
s automatickou motorovou brzdou
Výkon motoru P
1
S6 - 40 % 2300 W 2500 W
Spínač/vypínač: s motorovým ochranným vypínačem, elektrické bezpečnostní vypínání, vypínač pří nulovém
napě
Hmotnost 18,5 kg 18,5kg
Hladina hluku L
PA
83 dB (A) / K = 3 dB (A) - (měřeno podle 2000/14/EG)
měřená hladina hlučnosti L
WA
103 dB (A) - (měřeno podle 2000/14/EG)
zaručená hladina hlučnosti L
WA
104 dB (A) - (měřeno podle 2000/14/EG)
Maximální průměr zpracovávané větve
(pouze čerstvé dřevo)
max. 40 mm max. 40 mm
Lizolační třída I
Způsob ochrany IP X4
ťové pojistky
Švýcarsko
UK
16 A pomalá
10 A pomalá
13 A pomalá
16 A pomalá
--
13 A pomalá
E
E
U
U
-
-
P
P
r
r
o
o
h
h
l
l
á
á
š
š
e
e
n
n
í
í
o
o
s
s
h
h
o
o
d
d
ě
ě
podle směrnice EU:
2006/42/EU
de a tímto prohlašujeme
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97 - 59227 Ahlen - Germany
na vlastní zodpovědnost, že výrobek
Gartenhäcksler (zahradní drtič) typ AH 500, AH 501
Seriové číslo: viz poslední strana
odpovídá ustanovením EU-směrnicím, rovněž ustanovením následných směrnic:
2004/108/EU, 2006/95/EU, 2000/14/EU.
Následující normy byly použity:
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13; EN 62233:2008; EN 13683:2003+A1:2009; EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-11:2000
Shodové hodnocení se řídí dle: 2000/14/EU - příloha V
Měřená hladina hlučnosti L
WA
103 dB (A). Zaručená hladina hlučnosti L
WA
104 dB (A).
Uchování technických podkladů:
ATIKA GmbH & Co. KG – Technické oddělení – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany
Ahlen, 06.05.2010 A. Pollmeier, jednatel spolčnosti
Z
Z
á
á
r
r
u
u
k
k
a
a
Prosíme, přečtěte si a respektujte přiložené záruční prohlášení a jeho podmínky.
41
T
T
e
e
k
k
n
n
i
i
s
s
k
k
e
e
d
d
a
a
t
t
a
a
Model
2300 2500
Type AH 501 AH 500
motor Vekselstrømsmotor 230 V~, 50 Hz, 2800 min
-1
, med automatisk motorbremse
Motoreffekt P
1
S6 - 40 % 2300 W 2500 W
Strømforbrug 10,4 A 11,3 A
Tænd-/sluk-knap med motorværnskontakt, elektrisk sikkerhedsfrakobling, nulspændingsudløser
Vægt 18,5 kg 18,5 kg
Lydtryksniveau L
PA
83 dB (A) / K = 3 dB (A) - (målt i henhold til direktiv 2000/14/EF)
målt lydeffektniveau L
WA
103 dB (A) - (målt i henhold til direktiv 2000/14/EF)
garanteret lydeffektniveau L
WA
104 dB (A) - (målt i henhold til direktiv 2000/14/EF)
Højest grendiameter
(gælder kun for friskt træsnit)
max. 40 mm max. 40 mm
Beskyttelsesklasse I
Afsikringens art IP X4
Netsikring
Schweiz
UK
16 A forsinket
10 A forsinket
13 A forsinket
16 A forsinket
--
13 A träge
E
E
F
F
-
-
o
o
v
v
e
e
r
r
e
e
n
n
s
s
s
s
t
t
e
e
m
m
m
m
e
e
l
l
s
s
e
e
s
s
e
e
r
r
k
k
l
l
æ
æ
r
r
i
i
n
n
g
g
i henhold til EU-direktiv:
2006/42/EF
Hermed erklærer vi
ATIKA GmbH & Co KG.
Schinkelstraße 97 - D-59227 Ahlen - Germany
på eget ansvar, at produkt
Gartenhäcksler (kompostkværn) type AH 500, AH 501
Serienummer: se sidste side
stemmer overens med forskrifterne i de ovennævnte EF-direktiver samt med forskrifterne i følgende yderligere direktiver:
2004/108/EF, 2006/95/EØF, 2000/14/EF
Følgende harmoniserede standarder er anvendt:
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13; EN 62233:2008; EN 13683:2003+A1:2009; EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-11:2000
Procedure for overensstemmelsesvurdering: 2000/14/EF – Tillæg V
Målt lydeffektniveau L
WA
103 dB (A). Garanteret lydeffektniveau L
WA
104 dB (A).
Opbevaringssted for den tekniske dokumentation:
ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – D-59227 Ahlen - Germany
Ahlen (Tyskland), 06.05.2010 A. Pollmeier, direktør
G
G
a
a
r
r
a
a
n
n
t
t
i
i
Vi henviser til vedlagte garantierklæring.
42
Älä ota laitetta käyttöön, ennenkuin olet lukenut
sen alkuperäiset ohjeet, huomioinut kaikki
huomautukset ja asentanut laitteen kuvatulla
tavalla.
Säilytettävä tulevaa käyttlö varten.
Sähkölaitteet eivät kuulu talousjätteisiin. Laitteet,
lisälaitteet ja pakkausmateriaali on poistettava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita
käsittelevän EU-direktiivin 2002/96/EY mukaisesti
käyttökelvottomat sähkölaitteet on kerättävä erikseen ja
kierätettävä ympäristöystävällisesti.
S
S
i
i
s
s
ä
ä
l
l
l
l
y
y
s
s
Kokoonpano 1
Laitteen symbolit / Alkuperäiset ohjeet symbolit 42
Käyttöajat 42
Toimituksen osat 42
Määräyksenmukainen käyttö 42
Jäljelle jäävät riskit 43
Turvallisuusohjeita 43
Käyttöönotto 44
Työskentely oksasilppurilla 45
Teränvaihto 45
Huolto ja hoito 46
Mahdolliset häiriöt 46
Tekniset tiedot 47
EU-yhdenmukaisuusselvitys 47
Takuu 47
Varaosat 121
L
L
a
a
i
i
t
t
t
t
e
e
e
e
n
n
s
s
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
i
i
t
t
Lue ja huomioi
alkuperäiset
ohjeet ja turvalli-
suusoh-jeet en-
nen laitteen käyt-
töönottoa.
Pysäytä moottori ja
vedä virtapistoke
irti ennen korjaus-,
huolto- ja
puhdistustöitä.
Vaarana sinkou-
tuvat osat moot-
torin käydessä –
asiattomat sekä
koti- ja muut
eläimet on pidet-
tävä loitolla
vaaraalueelta.
Varo pyöriviä teriä.
Älä pidä käsiä tai
jalkoja aukoissa
koneen käydessä.
Käytä silmien- ja
kuulonsuojaa.
Käytä
suojakäsineitä.
Suojaa kosteudelta.
A
A
l
l
k
k
u
u
p
p
e
e
r
r
ä
ä
i
i
s
s
e
e
t
t
o
o
h
h
j
j
e
e
e
e
t
t
s
s
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
i
i
t
t
Uhkaava vaara tai vaarallinen tilanne. Näiden
ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vammoja tai
aineellisia vahinkoja.
L
Tärkeitä ohjeita asianmukaista käyttöä varten.
Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa häiriöitä.
Käyttäjän ohjeet. Nämä ohjeet auttavat sinua
käyttämään kaikkia toimintoja parhaalla mahdollisella
tavalla.
Asennus, käyttö ja huolto. Tässä selitetään tarkalleen,
mitä sinun tulee tehdä.
K
K
ä
ä
y
y
t
t
t
t
ö
ö
a
a
j
j
a
a
t
t
Huomioi ennen laitteen käyttöönottoa maan (alueellisten)
melumääräykset..
T
T
o
o
i
i
m
m
i
i
t
t
u
u
k
k
s
s
e
e
n
n
o
o
s
s
a
a
t
t
Tarkasta pakkauksen purkamisen jälkeen,
> onko sen sisältö täydellinen
> tai mahdolliset kuljetusvauriot
Esitä valitukset kauppiaalle, laitteen toimittajalle tai valmistajalle
välittömästi. Jälkeenpäin esitettyjä valituksia ei hyväksytä.
1 esiasennettu laiteyksikkö
1 tukijalka-oikealla
1 akseli
1 pyörää
2 pyörännavan kapselia
1 ruuvipussi
1 keräyssäkki
1 alkuperäiset ohjeet
M
M
ä
ä
ä
ä
r
r
ä
ä
y
y
k
k
s
s
e
e
n
n
m
m
u
u
k
k
a
a
i
i
n
n
e
e
n
n
k
k
ä
ä
y
y
t
t
t
t
ö
ö
Määräysten mukaiseen käyttöön kuuluu
- kaikenlaisten oksien silppuaminen maks. halkaisimen asti
(riippuen puulajista ja sen tuoreudesta)
- kuihtuneiden, kosteiden, jo useampia päiviä seisseiden
puutarhajätteiden silppuaminen vuorottain oksien kanssa
Lasin, metallin, muoviosien, muovipussien, kivien,
vaatejätteiden, multaisten juurien tai jätteiden, joilla ei ole
kiinteää koostumusta (esim. keittiöjätteet), silppuaminen on
ehdottomasti kiellettyä.
Oksasilppuri soveltuu vain yksityiskäyttöön pihan ja puutarhan
hoidossa.
Yksityiskäyttöön pihan ja puutarhan hoitoon tarkoitetuiksi
oksasilppuriksi luetaan silppurit, joita ei saa käyttää yleisissä
puistoissa, urheilukentillä, maa- ja metsätauloudessa eikä
kaupallisessa toiminnassa.
Määräyksenmukaiseen käyttöön kuuluu myös valmistajan
määrämien käyttö-, huolto- ja kunnossapitovaatimuksien ja
43
alkuperäiset ohjeetessa olevien turvallisuusohjeiden
noudattaminen.
Jokainen tästä yli menevä käyttö katsotaan ei-määräyksen
mukaiseksi. Valmistaja ei vastaa minkäänlaisista määräyksen
vastaisesta käytöstä johtuvista vahingoista. Riski on pelkästään
käyttäjällä.
Kaikki muu käyttö, joka poikkeaa näistä ei ole määräysten
mukaista käyttöä. Valmistaja ei vastaa mistään näistä syistä
aiheutuneista vahingoista - käyttäjä vastaa niistä kokonaan itse.
J
J
ä
ä
l
l
j
j
e
e
l
l
l
l
e
e
j
j
ä
ä
ä
ä
v
v
ä
ä
t
t
r
r
i
i
s
s
k
k
i
i
t
t
Myös määräystenmukaisessa käytössä voi, asianomaisten
turvallisuusmääräysten noudattamisesta huolimatta, jäädä
jäännösriskejä, johtuen käyttötarkoituksen määräämästä
rakenteesta.
Jäännösriskejä voidaan vähentää huomioimalla
"turvallisuusohjeet" ja "käyttötarkoitus" sekä käyttöohje.
Huomaavaisuus ja varovaisuus pienentää henkilöiden
vahingoittumisen ja vaurioiden riskiä.
Sormet ja kädet voivat loukkaantua, jos panet kätesi aukkoon
ja osut terään.
Sormet ja kädet voivat loukkaantua terämekanismin
asennuksessa ja puhdistuksessa.
Loukkaantumisen vaara suppilosta sinkoutuvien oksien
vuoksi.
Virran aiheuttamat vaarat, jos käytät epäasianmukaisia
sähköisiä liitäntäjohtoja.
Jännitettä johtavien osien koskettaminen, kun sähköiset
rakenneosat ovat avattuina.
Kuulohäiriöt pitkäaikaisessa työskentelyssä ilman
kuulonsuojaa.
Varotoimista huolimatta on olemassa lisäksi epäilmeisten
jäännösriskien vaara.
T
T
u
u
r
r
v
v
a
a
l
l
l
l
i
i
s
s
u
u
u
u
s
s
o
o
h
h
j
j
e
e
i
i
t
t
a
a
Lue ja huomioi ennen tämän tuotteen käyttöönottoa seuraavat
ohjeet ja ammattiyhdistyksen antamat
tapaturmantorjuntamääräykset tai kulloisenkin maan
voimassaolevat turvallisuusmääräykset, voidaksesi suojella
itseäsi ja muita mahdollisilta vammoilta.
L
Anna turvallisuusohjeet kaikkien laitetta käyttävien
luettavaksi.
L
Säilytä nämä turvallisuusohjeet hyvin.
L
Varmuuskatkaisimella varustettu laite
Älä pidä käsiä tai jalkoja aukoissa koneen käydessä.
Automaattisella moottorijarrulla varustettu
varmuuskatkaisin on asennettu laitteeseen turvallisuuden
vuoksi.
Varmuuskatkaisijan korjaukset saa suorittaa vain
laitteen valmistaja tai hänen mainitsemansa liikkeet.
Tutustu laitteeseen alkuperäiset ohjeet avulla ennen käyttöä.
Älä käytä laitetta muihin kuin vain sille määrättyihin
tarkoituksiin (katso kohtia käyttötarkoitus ja oksasilppurilla
työskenteleminen).
Älä kurkota eteenpäin. Ota oikea työasento. Seiso samalla
tasolla kuin laite, kun heität silputtavaa materiaalia laitteen
sisään.
Ole tarkkaavainen. Kiinnitä huomiota siihen mitä teet. Aloita
työ järkevästi. Älä käytä laitetta kun olet väsynyt tai olet
huumeen, alkoholin tai lääkkeen vaikutuksen alainen.
Varomattomuuden hetki laitteen käytössä voi johtaa vakaviin
loukkaantumisiin.
Käytä työssä suojalaseja, työkäsineitä ja kuulonsuojaa.
Käytä sopivaa työvaatetusta:
ei väljiä vaatteita
ei luistavia kenkiä
Laitteen käyttäjä on vastuussa muiden käyttöpaikan
läheisyydessä oleskelevien turvallisuudesta.
Alle 16-vuotiaat eivät saa käyttää laitetta.
Henkilöt, joilla on rajalliset fyysiset, sensoriset tai henkiset
kyvyt tai kokemuksen ja/tai tietojen puute, eivät saa käyttää
tätä laitetta, paitsi jos heitä valvoo heidän turvallisuudesta
vastaava henkilö tai jos vastaava henkilö on ohjeistanut heitä
laitteen käyttämisessä.
Lapsia on valvottava ja varmistettava, etteivät he leiki tällä
laitteella.
Pidä lapset loitolla laitteesta.
Älä koskaan ota laitetta käyttöön, kun sen lähellä on
asiattomia henkilöitä.
Älä jätä laitetta seisomaan ilman valvontaa.
Pidä työalue järjestyksessä! Epäjärjestyksestä voi olla
seurauksena tapaturmat.
Seiso aina laitteen sivulla tai sen takana. Älä seiso
ulosheittoaukon edessä.
Älä missään tapauksessa työnnä kättäsi täyttö- tai
ulosheittoaukkoon.
Pidä kasvot ja keho loitolla täyttöaukosta.
Älä ylikuormita laitetta! On olemassa vaara, että sahanterä
tarttuu hallitsemattomasti yksittäiskappaleihin.
Käytä laitetta vain kaikkien suojavarusteiden ollessa oikein
kiinnitettyinä, äläkä tee laitteeseen muutoksia, jotka
haittaavat turvallisuutta.
Älä muuta moottorin kierroslukua, sillä kierrosluku säätää
turvallisen maksimityönopeuden ja suojaa moottoria ja
kaikkia pyöriviä osia liikanopeuden aiheuttamilta vahingoilta.
Älä käytä laitetta ilman täyttösuppiloa.
Älä muuta laitetta tai laitteen osia.
Sulje laite ennen moottorin käynnistystä.
Älä jätä laitetta sateeseen seisomaan, äläkä työskentele
sateessa.
Huomioi ympäristövaikutukset:
Älä käytä konetta kosteassa tai märässä ympäristössä.
Säilytä laitetta kuivassa paikassa. Pidä lapset loitolla.
Työskentele vain riittävissä näköolosuhteissa.
Jotta voisit välttää sormien vammat, pidä terämekanismista
(katso kuvaa sivulla 39) asennus- ja
puhdistustöiden aikana kiinni ja käytä
suojakäsineitä.
Sammuta kone ja vedä verkkopistoke
pistorasiasta:
huolto- ja puhdistustöissä
häiriöiden poistossa
44
kun tarkistat johtoja kiertymisen tai vaurioiden varalta.
kuljetus
korjaustöissä
teränvaihto
laitteelta poistuttaessa (myös lyhytaikaisesti)
Laitteen täyttö- ja poistoaukon tukkeutuessa kytke moottori
pois päältä ja vedä verkkopistoke irti ennen kuin poistat ai-
netta täyttö- tai poistoaukosta.
Tarkasta laitteen mahdolliset vauriot:
Tarkasta huolellisesti ennen seuraavaa käyttöä
suojavarusteiden moitteeton ja tarkoituksenmukainen
kunto.
Tarkista, toimivatko kaikki liikkuvat osat moitteettomasti,
ja etteivät osat ole jumittuneet tai vaurioituneet. Kaikkien
osien on oltava oikein asennettuina ja täytettävä kaikki
edellytykset, jotta toiminta olisi moitteetonta.
Vaurioituneet suojalaitteet ja osat täytyy korjauttaa tai
vaihdattaa asianmukaisesti hyväksytyn korjaamon (tai
valmistajan) kautta, jos ei toisin ilmoitettu alkuperäiset
ohjeetessa.
Vaurioituneet tai lukukelvottomat turvallisuusetiketit on
korvattava uusilla.
Säilytä laitteet kuivassa, lukitussa paikassa, lasten
ulottumattomissa.
S
S
ä
ä
h
h
k
k
ö
ö
t
t
u
u
r
r
v
v
a
a
l
l
l
l
i
i
s
s
u
u
u
u
s
s
IEC 60245 (H 07 RN-F) mukainen liitäntäjohto, jonka
johtimen poikkileikkaus on vähintään
1,5 mm² 25 m kaapelipituudelle asti
2,5 mm² yli 25 m kaapelipituudella
Pitkät ja ohuet liitosjohdot aiheuttavat jännitehäviötä. Moottori
ei saavuta enää maksimaalista tehoa, laitteen toiminta
heikkenee.
Liitäntäjohdon pistokkeiden ja kytkentälaatikoiden tulee olla
kumista, pehmeästä PVC:stä tai muusta termoplastisesta
materiaalista, jonka mekaaninen lujuus on sama tai niiden
täytyy olla päällystetty vastaavalla materiaalillla.
Liitäntäjohdon pistokkeen täytyy olla roiskevesisuojattu.
Liitäntäjohtojen asennuksessa on huomioitava, että johtoja ei
litistetä, taivuteta eikä pistokeliitin ole märkä.
Jos käytät johtokelaa, kelaa johto kokonaan kelasta.
Käytä johtoa vain tarkoituksenmukaisiin töihin. Suojaa johto
kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta. Älä vedä johdosta
pistokkeen irrottamiseksi pistorasiasta.
Tarkista liitosjohdot säännöllisesti ja vaihda vioittuneet.
Älä käytä viallisia liitäntäjohtoja.
Käytä ulkona vain tarkoituksenmukaisia sallittuja ja
vastaavasti merkittyjä jatkojohtoja.
Väliaikaisratkaisuiksi tarkoitettuja sähköliitäntöjä ei saa
käyttää.
Suojalaitteita ei saa koskaan ohittaa tai ottaa pois käytöstä.
Kytke laite varokkeelliseen maadoitettuun pistorasiaan (30
mA).
Sähköisten osien sähköliitäntä tai korjaukset on annettava
toimiluvan saaneen sähkömiehen tai meidän
asiakaspalvelumme suoritettavaksi. Paikallisia määräyksiä,
erityisesti suojatoimenpiteitä on noudatettava.
Laitteen muiden osien korjaukset on annettava valmistajan
tai sen asiakaspalvelun suoritettavaksi.
Käytä vain alkuperäisiä varaosia, lisävarusteita ja
erityislisävarusteita. Muiden varaosien ja lisävarusteiden
käyttö voi aiheuttaa käyttäjälle vammoja. Valmistaja ei
vastaa tällaisten varusteiden aiheuttamista vahingoista.
K
K
ä
ä
y
y
t
t
t
t
ö
ö
ö
ö
n
n
o
o
t
t
t
t
o
o
Varmistu, että laite on asennettu täydellisesti ja määräysten
mukaisesti.
Pystytä silppuri käyttöä varten vaakasuoralle ja tukevalle
alustalle (kaatumisen vaara).
Älä pystytä laitetta kivetylle tai soratulle maaperälle.
Käytä laitetta vain ulkona. Pidä etäisyys (vähintään 2 m)
seinästä ja muista jäykistä kohteista.
Tarkista ennen jokaista käyttöä:
johdot rikkinäisten kohtien varalta (repeämät, viillot ym.)
älä käytä rikkinäisiä johtoja
laitteen mahdolliset vauriot (katso kohtaa "Turvallinen
työskentely")
ovatko ruuvit hyvin kiinnitettyinä
L Verkkoliitäntä
Vertaa laitteen tyyppikilpeen merkittyä jännitettä
verkkojännitteeseen ja liitä laite vastaavaan ja
määräystenmukaiseen pistorasiaan.
Käytä pidennysjohtoa, jonka poikkileikkaus on riittävä.
Verkkoimpedanssi
Sveitsi
UK
2300 W
16 A hidas
10 A hidas 13 A hidas
2500 W
16 A hidas
13 A hidas
Päälle-/poiskytkin
Älä käytä laitetta jonka kytkintä ei voida kytkeä päälle tai
pois päältä. Vaurioitunut katkaisia on heti korjattava tai
vaihdettava asiakaspalvelun toimesta.
Käynnistys
Paina vihreää painiketta I .
Sammutus
Paina punaista nappia 0 .
PÄÄLLE
POIS
Palautusnappi
(moottorinsuoja)
45
Jälleenkäynnistymisvaroke
virtakatkossa
Kone kytkeytyy virtakatkossa automaattisesti pois päältä
(nollajännitelaukaisin). Uudelleen käynnistämistä varten paina
jälleen vihreää painiketta.
Moottorin suojaus
Moottori on varustettu suojakytkimellä, ja se kytkeytyy
ylikuormituksessa itsestään pois päältä. Moottori voidaan
jäähtymistauon (n. 5 min.) jälkeen käynnistää uudestaan. Paina
1. palautusnappia (moottorinsuoja)
2. vihreää I käynnistysnappia.
Verkkoimpedanssi
Epäsuotuisten verkko-olosuhteiden vallitessa voi laitteen
käynnistyksessä ilmaantua lyhytaikaista jännitteen vähennystä,
joka saattaa haitata muiden laitteiden toimintaa (esim. lampun
lepatusta).
Häiriöitä ei pitäisi esiintyä, jos noudatetaan maksimaalista
verkkoimpedanssia.
Tehonotto P
1
(W) Verkkoimpedanssi Zmax ()
2300 0,24
2500 0,24
T
T
y
y
ö
ö
s
s
k
k
e
e
n
n
t
t
e
e
l
l
y
y
o
o
k
k
s
s
a
a
s
s
i
i
l
l
p
p
p
p
u
u
r
r
i
i
l
l
l
l
a
a
Seiso aina laitteen sivulla tai sen takana. Älä seiso
ulosheittoaukon edessä.
Pidempi oksa, joka pistää ulos laitteesta, voi kimmota
takaisin, kun terät tarttuvat siihen! Pidä turvaväli!
Älä missään tapauksessa työnnä kättäsi täyttö- tai
ulosheittoaukkoon.
Pidä kasvot ja keho loitolla täyttöaukosta.
Älä vie käsiä, muita kehonosia tai vaatteita täyttöputken tai
ulosheittokanavan sisään tai muiden liikkuvien osien lähelle.
Tarkasta ennen laitteen käynnistystä, että täyttösuppiloon ei
ole jäänyt pilkottuja oksanjätteitä.
Älä kallista laitetta moottorin käydessä.
Täytössä on huomioitava, että täyttösuppiloon ei laiteta
metalliosia, kiviä, pulloja tai muita käsittelykelvottomia
esineitä.
Jos täyttösuppiloon joutuu vieraita esineitä tai laitteesta alkaa
kuulua epätavallisia ääniä tai se alkaa täristä, laite on
sammutettava heti ja seisautettava. Vedä verkkopistoke irti ja
huomioi seuraavat kohdat:
tutki vauriot
vaihda tai korjaa vialliset osat
tarkasta laite ja kiristä löystyneet osat
Et saa korjata laitetta itse, ellet ole siihen oikeutettu.
Mitä voidaan silputa?
Kyllä:
Kotitaloudesta ja pihapuutarhasta tulleita orgaanisia jätteitä
esim. pensaiden ja puiden oksia, kuihtuneita kasveja, keittiön
jätteitä.
Ei:
Lasia, metallia, muovia, muovipusseja, kiviä, kangaspalasia,
multaisia juuria, ruoan-, kalan- ja lihanjätteitä.
Erityisiä huomautuksia
silppuamista varten:
¾ Silppua puiden oksat ja haarat pian leikkauksen jälkeen
nämä aineet kovettuvat kuivuessaan, joten suurimman
käsittelykelpoisen oksan halkaisija pienenee.
¾ Poista hyvin oksaisista oksista liialliset haarat.
¾ Hyvin vesipitoisten, liimautuvien piha-tai keittiöjäännösten
silppuamisessa
täytä suppiloon vuoronperään em. aineita ja puunoksia,
jotta laite ei tukkeutuisi.
¾ Älä anna silputun materiaalin kasautua liian korkealle
ulosheittoaukon alle. Tästä voisi olla seurauksena, että jo
silputtu materiaali tukkeaa ulosheittokanavan ja materiaali
saattaa iskeytyä tällöin takaisin täyttöaukosta.
¾ Jos laite tukkeutuu, puhdista täyttöaukko ja ulosheittokanava.
Kytke tätä ennen ensiksi moottori pois päältä ja irrota
verkkopistoke.
¾ Huomioi, että noudatat laitettasi vastaavaa maksimaalista
käsittelykelpoista oksan halkaisijaa (katso sivua 47). Käsitte-
lykelpoisen oksan suurin halkaisija voi pienentyä riippuen
puun laadusta ja tuoreudesta.
¾ Terämekanismi vetää silputtavan aineen suureksi osaksi itse
sisään.
¾ Vältä suurempien oksien aiheuttamaa moottorin
ylikuormitusta ja lukkiutumista vetämällä oksaa aina takaisin.
¾ Laitteen ylikuormittuessa moottorin suojakytkimellä
varustettu kytkin sammuttaa laitteen automaattisesti.
käynnistä silppuri jälleen n. 5 min. kuluttua.
jos laite ei käynnisty tämän ajan jälkeen, katso kohta
"Mahdolliset häiriöt".
T
T
e
e
r
r
ä
ä
n
n
v
v
a
a
i
i
h
h
t
t
o
o
Vedä virtapistoke irti ennen teränvaihtoa.
Sormet ja kädet voivat loukkaantua terämekanismia
käsiteltäessä. Käytä suojakäsineitä.
Koneen avaaminen.
46
Kiinnitä terämekanismi.
Huonontunut leikkausteho:
Yksi terän leikkaava sivu tylsä
Ota käyttämätön teränsivu käyttöön kääntämällä terä.
vasen kierre
Kaikki leikkaavat sivut tylsiä
uusi teräsarja (til.-nro 382425).
H
H
u
u
o
o
l
l
t
t
o
o
j
j
a
a
h
h
o
o
i
i
t
t
o
o
Ennen kuin aloitat huoltoa:
katkaise virta moottorista ja irrota pistoke.
ota suojakäsineet käteesi vahinkojen välttämiseksi.
Kun huollat leikkuuteriä, ota huomioon, että
käynnistysmekanismi saattaa vielä käydä, vaikka moottori
ei kävisikään päällyskannen lukituksen estämänä.
Varmista huollon tai korjauksen jälkeen, ettei työkaluja ja
ruuvivääntimiä jäänyt laitteeseen.
Okasilppuria ei yleensä tarvitse huoltaa. Laitteen
kunnossa pitämiseksi ja sen pitkän käytön takaamiseksi
on muistettava seuraava:
pidä tuuletusaukot puhtaina ja esteettöminä.
tarkista kiinnityspultit (kiristä tarvittaessa).
puhdista laite käytön jälkeen sisä- ja ulkopuolelta.
Käytä silppurin puhdistamiseen vain lämmintä, kosteaa liinaa
ja pehmeää harjaa.
Älä koskaan käytä puhdistus- tai liuotinainetta. Ne voivat
vahingoittaa peruuttamattomasti silppuria. Kemikaalit voivat
syövyttää muoviosia.
Älä puhdista konetta juoksevalla vedellä tai painepesurilla.
Käsittele metalliosat jokaisen käytön jälkeen korroosiota
estävällä, ympäristöä suojelevalla, biologisesti hajoavalla
öljysuihkeella.
M
M
a
a
h
h
d
d
o
o
l
l
l
l
i
i
s
s
e
e
t
t
h
h
ä
ä
i
i
r
r
i
i
ö
ö
t
t
Ennen jokaista häiriönpoistoa:
kytke laite pois päältä
odota että oksasilppurin terät pysähtyvät
vedä virtapistoke irti
Häiriö Mahdollinen syy Toimenpide
Moottori ei käynnisty.
Verkkojännite puuttuu
Liitäntäjohto viallinen
Rungon yläpää väärin suljettu (turva-
laukaisukytkin lauennut)
Tarkasta sulake
Tai anna tarkastettavaksi (sähkömies)
Sulje ja ruuvaa rungon yläpää oikein kiinni, poista
mahdolliset epäpuhtaudet
Moottori hurisee,
mutta ei käynnisty
Terämekanismi lukkiutunut
Kondensaattori viallinen
Sammuta laite, vedä virtapistoke irti ja puhdista laite
sisältä
Vie laite asiakaspalvelun korjattavaksi
Leikkausteho huonontunut Terä tylsynyt Terä on käännettävä tai vaihdettava
Moottori käynnistyy, lukkiutuu
kuitenkin jo pienestä
kuormituksesta ja sammuu
moottorin-suojakytkimestä
Jatkojohto liian pitkä tai poikkipinta liian
pieni. Pistorasia liian kaukana pääliitännästä
ja liitäntäjohdon poikkileikkaus liian pieni.
Jatkojohto saa olla vähintään 1,5 mm
2
, enintään 25 m pitkä.
Pidemmän johdon poikkileikkauksen tulee olla vähintään 2,5
mm
2
.
47
T
T
e
e
k
k
n
n
i
i
s
s
e
e
t
t
t
t
i
i
e
e
d
d
o
o
t
t
Malli
2300 2500
Tyyppi AH 501 AH 500
Moottori vaihtovirtamoottori 230 V~, 50 Hz, 2800 min
-1
, automaattinen moottorijarru
Moottorin teho P
1
S6 - 40 % 2300 W 2500 W
Virranotto I 10,4 A 11,3 A
Käynnistys-/katkaisu kytkin varustettu moottorinsuojakytkimellä, sähköisellä varmuusirtikytkimellä, nollajännitelaukaisin
Paino 18,5 kg 18,5 kg
Äänen painetaso L
PA
83 dB (A) / K = 3 dB (A) - (mitattu direktiivin 2000/14/EY mukaisesti)
mitattu melutehotaso L
WA
103 dB (A) - (mitattu direktiivin 2000/14/EY mukaisesti)
taattu melutehotaso L
WA
104 dB (A) - (mitattu direktiivin 2000/14/EY mukaisesti)
Suurimman käsittelykelpoisen oksan
halkaisija (pätee vain juuri leikatuille oksille)
max. 40 mm max. 40 mm
Turvallisuusluokitus I
Suojaus IP X4
Verkkoimpedanssi
Sveitsi
UK
16 A hidas
10 A hidas
13 A hidas
16 A hidas
--
13 A hidas
E
E
U
U
-
-
y
y
h
h
d
d
e
e
n
n
m
m
u
u
k
k
a
a
i
i
s
s
u
u
u
u
s
s
s
s
e
e
l
l
v
v
i
i
t
t
y
y
s
s
vastaa EY-direktiiviä:
2006/42 EY
Yrityksemme
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97 – 59227 Ahlen – Germany
ilmoittaa täten yksinomaisella vastuulla, että tuote
Gartenhäcksler (puutarhasilppurityypit) AH 500, AH 501
Sarjanumero: katso viimeinen sivu
on yhdenmukainen ylämainittujen EY-direktiivien määräysten kanssa sekä seuraavien direktiivien määräysten kanssa:
2004/108/EY, 2006/95/EY ja 2000/14/EY.
Seuraavia harmonisoituja normeja on käytetty:
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13; EN 62233:2008; EN 13683:2003+A1:2009; EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-11:2000
Vaatimustenmukaisuuden arviointimenetelmä: 2000/14/EY – liite V
Mitattu äänen tehotaso L
WA
103 dB (A). Taattu äänen tehotaso L
WA
104 dB (A).
Teknisten asiakirjojen säilytys: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany
Ahlen, 06.05.2010
A. Pollmeier, Toimitusjohtaja
T
T
a
a
k
k
u
u
u
u
Huomioi mukana oleva takuuselvitys.
53
Soha ne használjon tisztító- vagy oldószert. Azok a gépen helyrehozhatatlan kért tehetnek. A vegyszer a műanyagot
megtámadhatja.
a gépet nem szabad folyó vízzel vagy magasnyomású tisztítóval tisztítani.
Fényes fémrészeket a korrózió elleni védelem érdekében minden használat után környezetbarát, biológiailag lebontható
olajspray segítségével kezelje.
M
M
ű
ű
s
s
z
z
a
a
k
k
i
i
a
a
d
d
a
a
t
t
o
o
k
k
Modell 2300 2500
Típus AH 501 AH 500
Motor váltakozó áramú motor 230 V~, 50 Hz, 2800 min
-1
, önműködő motorfékkel
Motorteljesítmény P
1
S6 - 40 % 2300 W 2500 W
Áramfelvétel I 10,4 A 11,3 A
Be/kikapcsoló motorvédő kapcsolóval, villamos biztonsági lekapcsolás, feszültséghiány-kioldó
Súly 18,5 kg 18,5 kg
Hangnyomásszint L
PA
(mérve 2000/14/EG)
83 dB (A) / K = 3 dB (A)
Mért hangteljesítményszint L
WA
(mérve 2000/14/EG)
103 dB (A)
Garantált hangteljesítményszint L
WA
(mérve 2000/14/EG)
104 dB (A)
Max. feldolgozható ágátmérő
(csak frissen vágott, illetve metszett fára
érvényes)
max. 40 mm max. 40 mm
Védelmi osztály I
Védettség IP X4
Hálózati biztosíték
Svájcban
UK
16 A lomha
10 A lomha
13 A lomha
16 A lomha
--
13 A lomha
57
montirani i ispunjavati sve uvjete da bi osigurali
besprijekorni rad pile.
Oštećene sigurnosne naprave i dijelove mora primjereno
popraviti ili zamijeniti ovlaštena stručna radionica, ukoliko
ništa drugo nije navedeno u uputama za uporabu.
Oštećene ili nečitljive sigurnosne naljepnice potrebno je
zamijeniti.
Čuvajte nekorištene strojeve na suhom, zaključanom mjestu
izvan dohvata djece.
Električna sigurnost
Izvođenje priključka po IEC 60245 (H 07 RN-F) sa
presjekom kabela od najmanje
1,5 mm² kod dužine kabela do 25 m
2,5 mm² kod dužine kabela preko 25 m
Dugi i tanki priključni vodovi uzrokuju pad napona. Motor više
ne dostiže maksimalnu snagu, a funkcija uređaja je smanjena.
Utičnice i priključne kutije na priključnim vodovima moraju biti
od gume, mekane plastike ili drugog termoplastičnog materijala
jednake mehaničke čvrstoće ili biti prevučene tim materijalom.
Utična naprava priključnog voda mora biti zaštićena od
prskajuće vode.
Kod postavljanja priključka obratite pažnju na to da nije
prikliješten, savijen i da utični spoj ne bude mokar.
Nemojte koristiti kabel u svrhe za koje nije namijenjen. Kabel
zaštitite od vrućine, ulja i oštrih rubova. Nemojte vući za
kabel da bi izvadili utikač iz utičnice.
Kod uporabe kabelskog bubnja odmotajte kabel u potpunosti.
Redovno pregledajte produžni kabel i zamijenite ga ako
utvrdite da je oštećen.
Nemojte upotrebljavati neispravne priključne vodove.
Na otvorenom upotrijebite samo za to odobrene odgovarajući
označ
ene produžne kabele.
Nemojte primjenjivati provizorne električne priključke.
Zaštitne naprave nikada ne premošćujte niti ih ne isključujte.
Uređaj priključite preko zaštitne strujne sklopke (30 mA)
Električni priključak tj. popravke električnih dijelova stroja
mora provesti samo ovlašteni električar. Moraju se poštovati
mjesni propisi, posebice u vezi sigurnosnih mjera.
Popravke drugih dijelova stroja mora provesti proizvođač tj.
njegove servisne službe.
Koristite samo originalne dijelove. Upotrebom drugih
rezervnih dijelova može doći do nezgoda za korisnika. Za
štete koje proizađu iz toga proizvođač ne jamči.
P
P
u
u
š
š
t
t
a
a
n
n
j
j
e
e
u
u
p
p
o
o
g
g
o
o
n
n
Provjerite je li uređaj u cijelosti i propisno montiran.
Da biste mogli raditi s vrtnom sječkalicom, postavite ju na
ravnu i čvrsti podlogu (opasnost od prevrtanja).
Uređaj ne postavljajte na popločenu podlogu ili na šljunak.
Uređaj koristite samo na otvorenom. Držite razmak (najmanje 2
m) od zida ili nekog drugog čvrstog predmeta.
Prije svake upotrebe provjerite:
ima li na priključnim vodovima kvarova (pukotine, rezovi
ili sl.)
nemojte upotrijebiti neispravne vodove
eventualna oštećenja uređaja
(vidi sigurnosne upute)
jesu li svi vijci čvrsto pritegnuti
L Priključak na mrežu
Usporedite napon koji je naznačen na pločici s tipom uređaja i
priključite uređaj na odgovarajuću propisanu utičnicu.
Upotrijebite produžni kabel odgovarajućeg presjeka.
Mrežno osiguranje
Švicarsku UK
2300 W
16 A tromo
10 A tromo 13 A tromo
2500 W
16 A tromo
13 A tromo
Sklopka za uključivanje / isključivanje
Ne upotrebljavajte stroj na kojem se sklopka ne može uključiti
ni isključiti. Oštećene sklopke morate odmah dati na popravak
ili zamjenu u servisnu službu.
Uključivanje
Pritisnite zeleni gumb I .
Isključivanje
Pritisnite crveni gumb 0 .
Osigurač od ponovnog pokretanja
kod nestanka struje
Kod nestanka struje uređaj se automatski isključuje (okidač nultog
napona). Za ponovno uključivanje opet pritisnite zeleni gumb.
Zaštita motora
Motor je opremljen zaštitnom sklopkom i kod preopterećenja se
samostalno isključuje. Motor se nakon faze hlađenja (oko 5 min.)
može opet uključiti. Pritisnite
1. povratni gumb (zaštita motora)
2. zeleni gumb I za ponovno uključivanje.
Impedancija mreže
Kod nepovoljnih uvjeta mreže tijekom uključivanja uređaja može
doći do kratkotrajnog pada napona koji može utjecati na rad drugih
uređaja (npr. treperenje svjetiljke).
Održava li se maksimalna impedancija mreže navedene u tablici,
smetnje ne treba očekivati.
Potrošnja snage P
1
(W)
Impedancija mreže Z
maks
(Ω)
2300 0,24
Povratni gumb
(zaštita motora)
UKLJ
ISK
59
Smanjeni učinak rezanja:
jedna oštrica noža je tupa
Okrenite nož i koristite još nekorištenu oštricu.
Lijevi navoj
sve oštrice noža su tupe
stavite novi komplet noževa (kataloški br. 382425)
O
O
d
d
r
r
ž
ž
a
a
v
v
a
a
n
n
j
j
e
e
i
i
n
n
j
j
e
e
g
g
a
a
Prije početka svakog održavanja
isključite motor i izvadite mrežni utikač.
stavite zaštitne rukavice kako biste spriječili ozljeđivanje.
Nakon isključivanja uređaja rezni alat se ne zaustavlja
odmah. Prije nego počnete s radovima popravaka ili
održavanja, provjerite jesu li se zaustavili svih dijelovi.
Pripazite da nakon tih radova uklonite alat i odvijače koje
ste koristili.
Vrtnu sječkalicu uglavnom ne treba održavati. Za
održavanje njezinih vrijednosti i dugog vijeka trajanja
treba obratiti pažnju na slijedeće:
otvori za prozračivanje moraju biti očćeni i slobodni
pregledajte vijke za pričvršćivanje (po potrebi pritegnite)
nakon usitnjavanja očistite uređaj
Za čćenje uređaja koristite samo toplu, vlažnu krpu i
meku četku.
Nikad nemojte koristiti sredstva za čćenje ni otapala.
Ona bi na uređaju mogla uzrokovati nepopravljive štete.
Kemikalije bi mogle nagristi plastične dijelove.
vrtnu sječkalicu ne čistite tekućom vodom niti uređajima za
čćenje pod visokim tlakom.
Sjajne metalne dijelove treba nakon svake upotrebe
poprskati biološki razgradivim uljem za zaštitu od korozije.
T
T
e
e
h
h
n
n
i
i
č
č
k
k
i
i
p
p
o
o
d
d
a
a
c
c
i
i
Model 2300 2500
Tip AH 501 AH 500
Motor Izmjenični motor 230 V~, 50 Hz, 2800 min
-1
, sa automatskom kočnicom motora
Snaga motora 2300 W 2500 W
Uzimanje struje I 10,4 A 11,3 A
Sklopka za uključivanje/isključivanje sa Okidač zaštite motora, električno sigurnosno isključivanje, nulnaponski okidač
Težina 18,5 kg 18,5 kg
Razina zvučnog tlaka L
PA
83 dB (A) / K = 3 dB (A) - (izmjereno prema 2000/14/EG)
izmjeren intenzitet buke L
WA
103 dB (A) - (izmjereno prema 2000/14/EG)
zajamčen intenzitet buke L
WA
104 dB (A) - (izmjereno prema 2000/14/EG)
maks. promjer grane koji se može preraditi
(vrijedi samo za svježe odrezano drvo)
maks. 40 mm maks. 40 mm
Klasa zaštite I
Vrsta zaštite IP X4
Mrežno osiguranje
Švicarsku
UK
16 A tromo
10 A tromo
13 A tromo
16 A tromo
--
13 A tromo
66
D
D
a
a
t
t
i
i
t
t
e
e
c
c
n
n
i
i
c
c
i
i
Modello 2300 2500
Denominazione modello AH 501 AH 500
Motore
Motore a corrente alternata 230 V~, 50 Hz, 2800 min
-1
,
con freno motore automatico
Potenza motore P
1
S6 - 40 % 2300 W 2500 W
Interruttore On/Off
Salvamotore, interruttore di sicurezza elettrico, dispositivo di attivazione della
tensione di sbilanciamento
Peso 18,5 kg 18,5 kg
Livello di pressione acustica L
PA
(misurazione secondo la direttiva 2000/14/CE)
83 dB (A) / K= 3 dB (A)
Livello di potenza acustica misurato L
WA
(misurazione secondo la direttiva 2000/14/CE)
103 dB (A)
Livello di potenza acustica garantito L
WA
(misurazione secondo la direttiva 2000/14/CE)
104 dB (A)
Diametro max. dei rami da sminuzzare
(a seconda del tipo e della freschezza del legno)
max. 40 mm max. 40 mm
Classe di protezione I
Categoria di protezione IP X4
Protezione della rete
Svizerra
UK
16 A inerte
10 A inerte
13 A inerte
16 A inerte
--
13 A inerte
A
A
n
n
o
o
m
m
a
a
l
l
i
i
e
e
Prima di rimuovere qualsiasi guasto
Spegnere l’apparecchio
Attendere l'arresto del trituratore
Disinserire la spina di alimentazione
Guasto Possibile causa Eliminazione
Il motore non si avvia
Tensione di rete mancante
Cavo di collegamento difettoso
Parte superiore dell'alloggiamento non
chiusa correttamente (arresto di
sicurezza attivato)
Controllare la protezione
Fare controllare (da un elettricista)
Chiudere correttamente la parte superiore
dell'alloggiamento e avvitare; se necessario,
rimuovere le impurità
Il motore ronza, ma non si
avvia
Gruppo lame bloccato
Condensatore difettoso
Spegnere l'apparecchio, disinserire la spina e pulire
l'apparecchio internamente
Fare riparare l'apparecchio dal produttore o
dall'azienda incaricata da quest'ultimo
Capacità di taglio ridotta Lama smussata Invertire o sostituire la lama
L'apparecchio si avvia, ma si
blocca con carico ridotto e si
spegne attraverso il
salvamotore.
Cavo di prolunga troppo lungo o sezione
troppo piccola. Presa troppo lontana dal
collegamento principale e sezione del
conduttore di collegamento troppo piccola
Lunghezza del cavo di prolunga minima 1,5 mm², massima
25 m. In caso di cavi più lunghi, sezione di almeno 2,5
mm².
71
Motorens beskyttelsesanordning
Motoren er utstyrt med en sikkerhetsbryter som slås automatisk av
ved overbelastning. Motoren kan slås på igjen etter en kjøletid på
ca. fem minutter.
1. Tilbakestillingsknapp (motorvern)
2. den grønne knappen I for å slå den på.
Nettimpedans
Dersom betingelsene for nettspenningen ikke er optimale, kan det
oppstå korte spenningsfall når apparatet slås på. Dette kan ha
negativ innvirkning på andere arrarater (f. eks. lampe som blafrer).
Det oppstår ingen forstyrrelser, dersom den maksimale
nettspenningen som angis i tabellen nedenfor ikke overskrides.
Inngangseffekt P
1
(W) Nettimpedans Zmaks ()
2300 0,24
2500 0,24
A
A
r
r
b
b
e
e
i
i
d
d
e
e
m
m
e
e
d
d
h
h
a
a
k
k
k
k
e
e
l
l
s
s
m
m
a
a
s
s
k
k
i
i
n
n
e
e
n
n
Innta arbeidsstilling ved siden av eller bak apparatet. Stå aldri i
nærheten av utkasteråpningen.
Lengere material, som stikker ut av apparatet, kan slynes
tilbake når det trekkes inn av knivene! Hold sikkerhet-
savstanden!
Grip aldri inn i påfyllings- eller utkasteråpningen.
Snu ansiktet og kroppen bort fra påfyllingsåpningen.
Ikke få hender, andre kroppsdeler og klær inn i påfyllingsrøret,
utkastingskanalen eller i nærheten av andre bevegelige deler.
Kontroller at det ikke er hakkelsrester i fylletrakten før du slår
på apparatet.
Ikke vipp apparatet når motoren er i gang.
Når du fyller på fylletrakten, må du påse at det ikke kommer
metallgjenstander, steiner, flasker eller andre gjenstander i
apparatet som det ikke kan bearbeide.
Det oppstår ingen forstyrrelser, dersom den maksimale
nettspenningen som angis i tabellen nedenfor ikke overskrides.
Slå av apparatet straks og la det komme til stillstand, dersom
fremmede gjenstander kommer i fylletrakten. Det samme
gjelder, dersom apparatet begynner å vibrere eller lage
unaturlige lyder.
inspiser skaden
skift ut eller reparer ødelagte deler
kontroller apparatet og stram fast løse deler
Du må ikke reparere apparatet, dersom du ikke er berettiget til
det.
Hva kan jeg kutte opp?
Ja:
organisk avfall fra husholdning og hage, f.eks. hekke- og
tresnitt, visne blomster, kjøkkenavfall.
organisk avfall fra husholdning og hage, f.eks. hekke- og
tresnitt, visne blomster, kjøkkenavfall.
Nei:
glass, metalldeler, kunststoffer, plastposer, steiner, stoffrester,
røtter med jord, mat-, fiske- og kjøttavfall.
Spesielle anvisninger vedrørende
oppkutting:
¾ Kutt opp grener, kvister og ved straks de er kappet av:
dette hakkelsmaterialet blir meget hardt når det tørker, den
maksimale kvisttykkelsen som kan bearbeides blir derfor
mindre.
¾ Fjern sideskuddene på grener med mange kvister.
¾ Bearbeid hage- og kjøkkenavfall som både er meget
vannholdig og som lett klistrer seg sammen.
Bearbeid hage- og kjøkkenavfall som både er meget
vannholdig og som lett klistrer seg sammen.
¾ Ikke la det hakkslete materialet bli for høyt i området til
utkastningskanalen. Dette kan føre til at hakkslet material
forstopper utkastningskanalen. Dermed kan det komme til
tilbakeslag av materialet gjennom påfyllingsåpningen.
¾ Rengjør påfyllingsåpningen og utkastningskanalen når
apparatet er forstoppet. Slå først av motoren, og trekk ut
nettpluggen.
¾ Påse at grenens maksimale diameter som skal bearbeides,
tilsvarende diameteren på apparatet ditt, ikke overskrides (se
side 73). Alt etter tretype og friskhet, kan den maksimale
kvistykkelsen som kan bearbeides blir forringes.
¾ Knivverket drar hakkelsmaterialet i stor grad automatisk inn i
apparatet.
¾ Unngå å overbelaste og blokkere motoren ved å dra tykkere
grener ofte tilbake.
¾ Bryteren som er utstyrt med motorens sikkerhetsbryter, slås
automatisk av når apparatet overbelastes:
slå på hakkelsmaskinen igjen etter ca. fem minutter
les avsnitt ”Mulige driftsforstyrrelser”, dersom apparatet ikke
kan slås på igjen etter denne ventetiden
K
K
n
n
i
i
v
v
s
s
k
k
i
i
f
f
t
t
i
i
n
n
g
g
Trekk ut støpselet før knivskiftingen.
Fare for skader på fingre og hender ved arbeider på
knivverket. Bruk vernehansker.
Åpning av apparatet
73
T
T
e
e
k
k
n
n
i
i
s
s
k
k
e
e
d
d
a
a
t
t
a
a
Modell
2300 2500
Type AH 501 AH 700
Motor vekselstrømsmotor 230 V, 50 Hz, 2800 min
-1
, med automatisk motorbremse
Motorytelse P
1
S6 - 40 % 2300 W 2500 W
På-/Avknapp med motorens sikkerhetsbryter, elektrisk sikkerhetsavbryter, nullspenningsutløser
Vekt 18,5 kg 18,5 kg
Lydtrykknivå L
PA
83 dB (A) / K = 3 dB (A) - (målt i henhold til direktivet 2000/14/EF)
Målt lydeffektnivå L
WA
103 dB (A) (målt i henhold til direktivet 2000/14/EF)
Garantert lydeffektnivå L
WA
104 dB (A) (målt i henhold til direktivet 2000/14/EF)
Maks. grendiameter som kan bearbeides
(gjelder kun for nyskåret tre)
max. 40 mm max. 40 mm
Beskyttelsesklasse I
Beskyttelsesart IP X4
Nettsikring
Sveits
UK
16 A treg
10 A treg
13 A treg
16 A treg
--
13 A treg
E
E
U
U
-
-
k
k
o
o
n
n
f
f
o
o
r
r
m
m
i
i
t
t
e
e
t
t
s
s
e
e
r
r
k
k
l
l
æ
æ
r
r
i
i
n
n
g
g
tilsvarer EU-direktivene: 2006/42 EC
Herved erklærer vi
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97 - 59227 Ahlen - Germany
seg eneansvarlig for at produktet
Kompostkvern type AH 500, AH 501
Serienummer: Se siste side
er konform med bestemmelsene i EU-direktivene som er nevnt over og bestemmelsene i direktivene som er nevnt nedenfor:
2004/108/EC, 2006/95/EC og 2000/14/EC.
Følgende harmoniserte normer ble benyttet:
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13; EN 62233:2008; EN 13683:2003+A1:2009; EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-11:2000
Samsvarsvurderingsprosess: 2000/14/EC – vedlegg V
Målt lydeffektnivå L
WA
103 dB (A). Garantert lydeffektnivå L
WA
104 dB (A).
Oppbevaring av de tekniske dokumentene:
ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Tyskland
Ahlen, 06.05.2010 A. Pollmeier, Adm. dir.
G
G
a
a
r
r
a
a
n
n
t
t
i
i
b
b
e
e
t
t
i
i
n
n
g
g
e
e
l
l
s
s
e
e
r
r
Vennligst ta hensyn til den vedlagte garantierklæringen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127

ATIKA BIO Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas
Tämä käsikirja sopii myös