Makita JR3000VT Ohjekirja

Kategoria
Power tools
Tyyppi
Ohjekirja
GB
Recipro Saw Instruction Manual
F
Scie recipro Manuel d’instructions
D
Reciprosäge Betriebsanleitung
I
Seghetto diritto Istruzioni per l’uso
NL
Reciprozaag Gebruiksaanwijzing
E
Sierra alternativa Manual de instrucciones
P
Serra de sabre Manual de instruções
DK
Bajonet sav Brugsanvisning
S
Rak sticksåg Bruksanvisning
N
Bajonettsag Bruksanvisning
SF
Puukkosaha Käyttöohje
GR Παλινδρ(µικ* πρι*νι ,δηγίες 2ρήσεως
JR3000VT
24
SUOMI
Yleisselostus
1Vapautettu asento
2Kiinnitetty asento
3Terän kiristysholkki
4Terä
5Vipu
6 Kosketuskenkä
7Liipaisinkytkin
8Lukkopainike
9Nopeudensäätöruuvi
10 Nopea
11 Hidas
TEKNISET TIEDOT
Malli JR3000VT
Iskun pituus ...........................................................30 mm
Pistonopeus min ................................................ 0 2 300
Leikkauskapasiteetti
Putki ...................................................................90 mm
Puu .....................................................................90 mm
Pituus ..................................................................438 mm
Paino (ilman puristussarjaa) ...................................3,1 kg
•Jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelman vuoksi pidä-
tämme oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiä omi-
naisuuksia ilman ennakkoilmoitusta.
Huomaa: Tekniset ominaisuudet saattavat vaihdella eri
maissa.
Käyttötarkoitus
Kone on tarkoitettu puun, muovin, metallin ja rakennus-
materiaalin sahaamiseen voimakkaalla iskulla. Se sovel-
tuu suoraan ja kaarevaan sahaamiseen.
Virransyöttö
Laitteen saa kytkeä ainoastaan virtalähteeseen, jonka
jännite on sama kuin tyyppikilvessä ilmoitettu. Laitetta
voidaan yttää ainoastaan yksivaiheisella vaihtovirralla.
Laite on kaksinkertaisesti suojaeristetty eurooppalaisten
standardien mukaisesti, ja se voidaan tästä syystä liittää
maadoittamattomaan pistorasiaan.
Turvaohjeita
Oman turvallisuutesi vuoksi lue mukana seuraavat turva-
ohjeet.
LISÄTURVAOHJEITA
1. Pitele laitetta sen eristetyistä tartuntapinnoista
tehdessäsi työtä, jossa työkalu voi joutua koske-
tuksiin piilossa olevan johdon tai oman virtajoh-
tonsa kanssa. Osuminen jännitteiseen johtoon
saa näkyvissä olevat metalliosat jännitteisiksi ja
aiheuttaa käyttäjälle sähköiskun.
2. Vältä naulojen sahaamista. Tutki työkappale
ennen työskentelyä ja poista kaikki naulat.
3. Älä sahaa liian suurta työkappaletta.
4. Varmista ennen sahaamista, että työkappaleen
ympärillä on riittävästi tilaa siten, että terä ei osu
lattiaan, höyläpenkkiin tms.
5. Pitele konetta tiukasti.
6. Varmista, että terä ei kosketa työkappaleeseen
ennen virran kytkemistä päälle.
7. Pidä kädet loitolla liikkuvista osista.
8. Älä laske käyvää laitetta käsistäsi. Käytä laitetta
vain sen ollessa käsissäsi.
9. Sammuta aina kone ja odota, että terä on koko-
naan pysähtynyt, ennen kuin irrotat koneen työ-
kappaleesta.
10. Älä kosketa terää äläkä työkappaletta välittö-
mästi työskentelyn jälkeen. Ne saattavat olla erit-
täin kuumia ja ne voivat polttaa ihoasi.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
KÄYTTÖOHJEET
Sahanterän asennus tai irrotus
VARO:
Varmista aina ennen terän irrottamista ja kiinnittämistä,
että kone on sammutettu ja irrotettu pistorasiasta.
•Puhdista aina terään, terän kiinnittimeen ja/tai koske-
tuskenkään tarttuneet lastut ja roskat. Jos et toimi näin,
terä ei ehkä kiinnity riittävän tiukasti, mikä voi aiheuttaa
vakavan loukkaantumisen.
Kun kiinnit sahanterää, varmista aina ennen kiinnittä-
mistä, että terän kiristinholkki on vapautetussa asen-
nossa. Jos terän kiristinholkki on kiinnitetyssä
asennossa, kierrä holkki vapautettuun asentoon.
(Kuva 3)
Työnnä sahanterä terän kiristimeen niin syvälle kuin se
menee. Terän kiristinholkki pyörii ja sahanterä on kiinni-
tetty. Varmista sahanterää vetämällä, että se ei irtoa pai-
kaltaan. (Kuva 4)
HUOMAUTUS:
Jos et työnnä sahanterää riittävän syvälle, se voi yllät-
täen irrota käytön aikana. Tämä on erittäin vaarallista.
Sahanterä irrotetaan kiertämällä terän kiristinholkki koko-
naan nuolen suuntaan. Sahanterä irtoaa ja terän kiristin-
holkki jää vapautettuun asentoon. (Kuva 5)
HUOMAUTUS:
Jos irrotat sahanterän kiertämättä terän kiristinholkkia
kokonaan, holkki ei ehkä jää paikalleen. Jos näin käy,
kierrä terän kiristinholkki kokonaan ja kiinnittääksesi hol-
kin vapautettuun asentoon.
Kengän sää(Kuva 6)
Kun terä menettää leikkaustenhonsa leikkausreunan jos-
takin kohdasta, asenna kendä toiseen asentoon käyt-
tääksesi hyväksesi leikkausreunan käyttämätöntä,
terävää osaa. Täma pidentää käyttöikää. Kun haluat
asentaa kengän toiseen asentoon, löysennä vipu ja siirrä
kenkää eteen tai taakse haluttuun asentoon. Kiinnitä
kenkä sitten tiukasti kiristämällä vipu.
25
Kytkimen toiminta (Kuva 7)
VARO:
Ennen kuin kytket koneen virtalähteeseen, varmista aina,
että liipaisin toimii oikein ja palaa “OFF” asentoon vapau-
tettaessa.
Lukituspainikkeella varustetut koneet
Kone käynnistetään yksinkertaisesti painamalla liipai-
sinta. Koneen nopeus lisääntyy, kun liipaisinta painetaan
voimakkaammin. Kone pysäyteän vapauttamalla liipai-
sin. Kone saadaan käymään jatkuvasti painamalla liipai-
sinta ja painamalla sitten lukituspainike sisään. Kone
vapautetaan tästä lukitusasennosta painamalla liipaisin
pohjaan ja vapauttamalla se. Kone on varustettu nopeu-
densäätöruuvilla, joten koneen käyntinopeutta voidaan
rajoittaa (muutettavissa). Kään nopeudensäätöruuvia
myötäpäiän, kun haluat koneen käyvän nopeammin ja
vastapäivään kun haluat sen yvän hitaammin.
Lukituksen vapautuspainikkeella varustetut koneet
Liipaisimen tahattoman painamisen estämiseksi kone on
varustettu lukituksen vapautuspainikkeella. Kone käyn-
nistetään painamalla lukituksen vapautuspainike sisään
ja painamalla sitten liipaisinta. Koneen nopeus lisääntyy,
kun liipaisinta painetaan voimakkaammin. Kone pysäyte-
tään vapauttamalla liipaisin. Kone on varustettu nopeu-
densäätöruuvilla, joten koneen käyntinopeutta voidaan
rajoittaa (muutettavissa). Kään nopeudensäätöruuvia
myötäpäiän, kun haluat koneen käyvän nopeammin ja
vastapäivään kun haluat sen yvän hitaammin.
Käyttö (Kuva 8)
Paina kenkää lujasti työstökappaletta vasten. Älä anna
koneen hyppiä. Aseta terä kevyeen kosketukseen työstö-
kappaleen kanssa. Tee ensin ohjausvako hitaalla nopeu-
della. Jatka leikkausta sitten suuremmalla nopeudella.
VARO:
Käytä aina metallia leikatessasi sopivaa jäähdytintä
(leikkausöljyä). Jos näin ei tehdä, terä kuluu ennen
aikojaan.
Kun leikkaat metallia, suojaa aina kätesi lentäviltä sir-
paleilta käyttämällä käsinetä.
Paina kenkää aina luiasti tvöstökappaleta vasten leik-
kauksen aikana. Jos kenkää pidetään poissa työstö-
kappaleesta käytön aikana, syntyy voimakasta värinää/
tai kiertoa, mikä aiheuttaa terän vaarallisen nykimisen.
HUOLTO
VARO:
Ennen koneelle tehtäviä huoltotoimia on varmistettava,
että se on sammutettu ja irrotettu virtalähteestä.
Laitteen käyttövarmuuden ja turvallisuuden vuoksi korja-
ukset ja muut huolto- ja säätötyöt saa suorittaa ainoas-
taan Makitan hyväksymä huoltopiste.
LISÄVARUSTEET
VARO:
Näitä lisävarusteita ja -laitteita suositellaan käytettäväksi
tässä ohjekirjassa mainitun Makitan koneen kanssa.
Minkä tahansa muun lisävarusteen tai -laitteen käyttämi-
nen voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Käytä lisävarus-
teita ja -laitteita vain niiden käyttötarkoituksen
mukaisesti.
Jos tarvitset apua tai yksityiskohtaisempia tietoja seuraa-
vista lisävarusteista, ota yhteys paikalliseen Makitan
huoltoon.
•Puukkosahan terä
•Muovinen kantolaatikko
28
ENH001-1
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in com-
pliance with the following standards of standardized documents,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 73/23/EEC, 89/336/EEC
and 98/37/EC.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce produit
est conforme aux normes des documents standardisés suivants,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
conformément aux Directives du Conseil, 73/23/CEE, 89/336/CEE
et 98/37/EG.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwortung, daß
dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven 73/23/EWG, 89/336/EWG
und 98/37/EG mit den folgenden Normen von Normendokumenten
übereinstimmen:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA
Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che questo prodotto
è conforme agli standard di documenti standardizzati seguenti:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
secondo le direttive del Consiglio 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE.
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verantwoordelijkheid dat
dit produkt voldoet aan de volgende normen van genormaliseerde
documenten,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad 73/23/EEC,
89/336/EEC en 98/37/EC.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto
cumple con las siguientes normas de documentos normalizados,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
de acuerdo con las directivas comunitarias, 73/23/EEC,
89/336/EEC y 98/37/CE.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE
Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto obe-
dece às seguintes normas de documentos normalizados,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
de acordo com as directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE
do Conselho.
EU-DEKLARATION OM KONFORMITET
Vi erklærer hermed eget ansvar, at dette produkt er i overens-
stemmelse med de lgende standarder i de normsættende doku-
menter,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
i overensstemmelse med Rådets Direktiver 73/23/EEC,
89/336/EEC og 98/37/EC.
EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Under eget ansvar deklarerar vi härmed att denna produkt över-
ensstämmer med följande standardiseringar för standardiserade
dokument,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
i enlighet med EG-direktiven 73/23/EEC, 89/336/EEC och 98/37/EC.
EUs SAMSVARS-ERKLÆRING
Vi erklærer eget ansvar at dette produktet er i overensstem-
melse med følgende standard i de standardiserte dokumenter:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000,
i samsvar med Råds-direktivene, 73/23/EEC, 89/336/EEC og
98/37/EC.
VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA
Yksinomaisesti vastuullisina ilmoitamme, että tämä tuote on
seuraavien standardoitujen dokumenttien standardien mukainen,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
neuvoston direktiivien 73/23/EEC, 89/336/EEC ja 98/37/EC mukai-
sesti.
∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜ(ΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
∆ηλών&υµε υπ* την µαδική µας ευθύνη *τι αυτ* τ& πρ&ι*ν
5ρίσκεται σε Συµφωνία µε τα ακ*λ&υθα πρ*τυπα
τυπ&π&ιηµένων εγγράφων,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
σύµφωνα µε τις >δηγίες τ&υ Συµ5&υλί&υ, 73/23/EEC,
89/336/EEC και 98/37/ΚE.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2003
Director Director
Directeur Direktør
Direktor Direktör
Amministratore Direktor
Directeur Johtaja
Director ∆ιευθυντής
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
SVENSKA
NORSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
29
ENG004-1
Noise and Vibration
The typical A-weighted sound pressure level is 84 dB (A).
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration value is
11 m/s
2
.
Bruit et vibrations
Le niveau de pression sonore pondéré A type est de
84 dB (A).
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser
85 dB (A).
Porter des protecteurs anti-bruit.
Laccélération pondérée est de 11 m/s
2
.
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
Der typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt 84 dB (A).
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A) über-
schreiten.
Gehörschutz tragen.
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt
11 m/s
2
.
Rumore e vibrazione
Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A è di
84 dB (A).
Il livello di rumore durante il lavoro potrebbe superare gli
85 dB (A).
Indossare i paraorecchi.
Il valore quadratico medio di accellerazione è di 11 m/s
2
.
Geluidsniveau en trilling
Het typische A-gewogen geluidsdrukniveau is 84dB (A).
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB (A) overschr-
ijden.
Draag oorbeschermers.
De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is
11 m/s
2
.
Ruido y vibración
El nivel de presión sonora ponderada A es de 84 dB (A).
El nivel de ruido en condiciones de trabajo puede que sobre-
pase los 85 dB (A).
Póngase protectores en los oídos.
El valor ponderado de la aceleración es de 11 m/s
2
.
Ruído e vibração
O nível normal de pressão sonora A é 84 dB (A).
O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A).
Utilize protectores para os ouvidos
O valor médio da aceleração é 11 m/s
2
.
Lyd og vibration
Det typiske A-vægtede lydtryksniveau er 84 dB (A).
Støjniveauet under arbejde kan overstige 85 dB (A).
Bær høreværn.
Den vægtede effektive accelerationsværdi er 11 m/s
2
.
Buller och vibration
Den typiska-A-vägda ljudtrycksnivån är 84dB (A).
Bullernivån under pågående arbete kan överstiga 85 dB (A).
Använd hörselskydd
Det typiskt vägda effektivvärdet för acceleration är 11 m/s
2
.
Støy og vibrasjon
Det vanlige A-belastede lydtrykksnivå er 84 dB (A).
Under bruk kan støynivået overskride 85 dB (A).
Benytt hørselvern.
Den vanlig belastede effektiv-verdi for akselerasjon er
11 m/s
2
.
Melutaso ja täri
Tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso on 84 dB (A).
Melutaso työpaikalla saattaa ylittää 85 dB (A).
Käytä kuulosuojaimia.
Tyypillinen kiihtyvyyden painotettu tehollisarvo on 11 m/s
2
.
Θ1ρυ45ς και κραδασµ
Η τυπική Αετρ&ύµενη ηBητική πίεση είναι 84 dB (A).
Η ένταση ήB&υ υπ& συνθήκες εργασίας µπ&ρεί να
µπερ5εί τα 85 dB (A).
Φ&ράτε ωτ&ασπίδες. –
Η τυπική αDία της µετρ&ύµενης ρίEας τ&υ µέσ&υ
τετραγώ ν&υ της επιτάBυνσης είναι 11 m/s
2
.
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
SVENSKA
NORSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Makita JR3000VT Ohjekirja

Kategoria
Power tools
Tyyppi
Ohjekirja