LiftMaster LM60 Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas
Montage- und Bedienungsanleitung für Garagentorantriebe LM60, LM80, LM100
Assembly- and operating instructions for Garage Door Opener LM60, LM80, LM100
Notice de montage et de commande pour entraînements de portes de garage LM60, LM80, LM100
Montage- en bedieningshandleiding voor garagepoortaandrijvingen LM60, LM80, LM100
Monterings- og betjeningsvejledning for garageportautomatik LM60, LM80, LM100
Monterings- og bruksanvisning for garasjeportmotorer LM60, LM80, LM100
Monterings- och driftinstruktioner för garageportsöppnare LM60, LM80, LM100
Instrukcja montażu i obsługi napędów bram garażowych LM60, LM80, LM100
Návod na montáž a obsluhu pro pohony garážových vrat LM60, LM80, LM100
Navodila za montažo in upravljanje pogona garažnih vrat LM60, LM80, LM100
Istruzioni d'uso e di montaggio per gli automatismi delle porte garage modello LM60, LM80, LM100
Manual de montagem e de instruções para acionamentos de portões LM60, LM80, LM100
Instrucciones de montaje y manejo para accionamientos de puertas de garaje LM60, LM80, LM100
Szerelési és használati útmutató LM60, LM80, LM100 garázsajtó-hajtószerkezetekhez
Asennus- ja käyttöohje autotallinoven käyttölaitteille LM60, LM80, LM100
Návod na montáž a obsluhu pre pohony garážovej brány LM60, LM80, LM100
Руководство по монтажу и эксплуатации на приводы гаражных ворот LM60, LM80, LM100
Upute za montažu i uporabu pogona za garažna vrata LM60, LM80, LM100
Instrucţiuni de montaj þi utilizare pentru sistem de acţionare pentru porţi de garaj LM60, LM80, LM100
Uppsetningar- og notkunarleiðbeiningar fyrir LM60, LM80 og LM100 bílskúrshurðaopnara
de
en
fr
nl
da
no
sv
pl
cs
sl
it
pt
es
hu
fi
sk
rus
hr
ro
LM60, LM80, LM100
®
is
1 Yleiset turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
2 Määräystenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
3 Toimituksen sisältö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
4 Tuotteen yleiskatsaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
5 Ennen kuin aloitat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
6 Ovityypit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
6.1 Valmistelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
7 Tarvittavat työvälineet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
8 Oven käyttölaitteen kokoaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
9 Kiskon kokoaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
10 Hammashihnan kiristäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
11 Kiskon asentaminen käyttölaitteeseen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
12 Oven käyttölaitteen asentaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
12.1 Autotallinoven keskikohdan määrittäminen . . . . . . . . . . . . . . .3
13 Keikautusosan kiinnityksen asentaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
14 Käyttölaitteen kiinnittäminen keikautusosaan . . . . . . . . . . . . . . .4
15 Oven käyttölaitteen ripustaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
16 Oven kiinnityksen asentaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
17 Ovivarren kiinnittäminen ajovaunuun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
18 Sähköliitäntä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
19 Valaistun seinäpainikkeen tai seinäkonsolin kytkeminen . . . . . .5
20 Valokennon asentaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
21 Käyttölaiteyksikön kytkeminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
22 Oven säätäminen ja testaaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
23 Rajakytkimen säätö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
24 Automaattisen turvatakaisinkelauksen testaaminen . . . . . . . . . .6
25 Käyttölaitteen ja kauko-ohjauksen / langattoman
seinänäppäimistön ohjelmoiminen (lisävaruste) . . . . . . . . . . . . . . . .6
26 Lisävarusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
27 Oven käyttölaitteen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
28 Huomautuskyltin kiinnittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
29 Puhdistus ja huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
30 Puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
30.1 Huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
30.2 Käsilähettimen pariston vaihtaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
31 Käyttölaitevalo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
32 Käytöstä poisto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
33 Usein esitetyt kysymykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-10
Diagnoositaulukko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-12
34 Lisätarvikkeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
35 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
36 Varaosat / Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
37 Vaatimustenmukaisuusvakuutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
fi 01/13
Yleiset turvaohjeet
Ennen kuin aloitat asennuksen:
Lue käyttöohjeet ja ennen kaikkea seuraavat turvaohjeet. Säilytä ohjeet uudelleen lukemista varten ja luovuta ne tarvittaessa edelleen uudelle omistajalle.
Seuraavat symbolit ovat sellaisten huomautusten edessä, jotka auttavat välttymään henkilö- tai esinevahingoilta. Lue nämä ohjeet huolellisesti.
Tärkeitä turvaohjeita
Ovikoneisto on luonnollisesti suunniteltu ja tarkastettu turvallista käyttöä silmällä pitäen. Turvallisuus voidaan taata kuitenkin vain, kun asennettaessa ja
käytettäessä noudatetaan tarkasti jäljessä olevia turvallisuusohjeita.
VARO
Henkilö- tai esinevahingot
VARO
Sähkövirrasta tai jännitteestä aiheutuva vaara
1
LUE ENSIMMÄISEKSI SEURAAVAT TURVALLISUUSOHJEET!
VAROITUS
- Oven on oltava tasapainotettu. Liikkumattomat tai jumittuneet ovet on korjatta-
va. Näissä tapauksissa autotallinovet, oven jouset, kaapelit, välilevyt, pidikkeet
ja kiskot ovat äärimmäisen jännityksen alaisia, mikä saattaa johtaa vakaviin
loukkaantumistapauksiin. Älä yritä irrottaa, liikuttaa tai suoristaa ovea, vaan
käänny huoltopalvelun tai vastaavan ammattihenkilön puoleen.
- Ovikoneistoa asennettaessa tai huollettaessa ei saa käyttää koruja, kelloja tai
väljää vaatetusta.
- Kiinnitakertumisesta aiheutuvien vakavien loukkaantumistapauksien vält-
tämiseksi, on kaikki oveen liitetyt vaijerit ja ketjut irrotettava ennen
ovikoneiston asentamista.
- Asennettaessa ja sähköliitäntää tehtäessä on noudatettava paikallisia raken-
nus- ja sähkömääräyksiä.
Tämä laite on suojausluokan 2 mukainen eikä tarvitse maadoitusta.
- Vaurioiden välttämiseksi erittäin kevyissä ovissa (esim. lasikuitu-, alumiini- tai
teräsovissa) on asennettava asianmukaiset vahvistukset.
Käänny tässä tapauksessa oven valmistajan puoleen.
- Oven automaattinen turvapalautus on testattava. Maassa olevan 50 mm
korkuisen esteen kohdatessaan ON autotallinoven PALATTAVA TAKAISIN.
Ovikoneiston epäasiallinen säätö saattaa johtaa sulkeutuvasta ovesta aiheutu-
viin vakaviin ruumiinvammoihin. Testi on toistettava kerran kuukaudessa ja
tarvittaessa tehtävä välttämättömät muutokset.
- Tätä laitteistoa ei saa asentaa kosteisiin eikä märkiin tiloihin.
- Käytössä ovi ei saa missään tapauksessa olla esteenä julkisilla
läpikulkuväylillä.
- Kaikkien käyttäjien muistuttamiseksi turvallisesta käytöstä, on valaistun seinä-
painikkeen viereen asetettava varoituskyltti lasten turvallisuuden
suojaamiseksi. Puristuksiinjoutumisesta huomauttavat varoituskilvet on
sijoitettava selvästi näkyville.
- Lapsia on pidettävä silmällä, jotta ollaan varmoja, että he eivät leiki laitteen
kanssa.
- Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan luettuna)
käytettäväksi, jotka ovat rajoittuneita fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä kyvy-
iltään tai joilla ei ole kokemusta ja/tai käsitystä laitteesta, paitsi jos heidän tur-
vallisuudestaan vastuussa oleva henkilö valvoo heitä tai he ovat saaneet tältä
henkilöltä ohjeet laitteen käytöstä.
- Oven vaurioitumisen välttämiseksi on kaikki lukitsimet / lukot tehtävä toimet-
tomiksi.
- Tarvittaessa asennettavat ohjauslaitteet ON ASENNETTAVA siten, että ne
näkyvät ovelta ja siten, että lapset eivät pääse ulottumaan niihin.
Lapsien ei saa antaa leikkiä painikkeilla eikä radio-ohjaimilla. Ovikoneiston
väärinkäyttö saattaa johtaa vakaviin vammoihin.
- Ovikoneistoa saa käyttää VAIN, kun käyttäjä näkee koko ovialueen ja kun
ovialueella ei ole esteitä ja ovikoneisto on säädetty asianmukaisesti.
Kukaan ei saa kulkea oven läpi niin kauan kun ovi on liikkeessä. Lapsien ei
saa antaa leikkiä oven läheisyydessä.
- Manuaalista avausta saa käyttää vain rullakelkan irrottamiseksi käyttölaitteesta
ja - mikäli mahdollista - VAIN oven ollessa suljettuna.
- Punaista kahvaa ei saa käyttää oven auki- eikä kiinnivetämiseen.
- Ennen korjausten tekemistä tai suojuksien poistamista, on ovikoneisto erotetta-
va virtalähteestä.
- Tässä tuotteessa on muuntaja, jossa on erikoiskaapeli. Muuntajan rikkoutues-
sa, on sen vaihtaminen annettava vastaavan pätevän ammattitaitoisen
henkilökunnan tehtäväksi, joka vaihtaa sen alkuperäismuuntajaan.
- Hätäavausta käytettäessä saattaa ovi liikkua itsestään, jos jouset ovat heikot
tai murtuneet tai jos ovi ei ole tasapainossa.
- Hätäavauksen irrotuskahva on sijoitettava vähintään 1,8 m:n korkeudelle.
Nämä ohjeet on säilytettävä ehdottomasti tallessa.
Määräystenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu keinuvatoimisia ja osiin jakautuvia autotallinovia varten
yksityisalalla. Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöä varten, vaan ainoas-
taan käytettäväksi yksityisissä autotallinovissa, jotka on määritetty, suun-
niteltu ja soveltuvia yksittäiselle kotitaloudelle. Kaikenlainen käyttölaitteen
määräystenvastainen käyttö sisältää huomattavia tapaturmavaaroja.
Valmistaja ei ota mitään vastuuta määräystenvastaisesta käytöstä.
Toimituksen sisältö
Tarkasta ennen asennusta, että toimitetut osat ovat täydelliset. Huomautus:
Numerointi koskee vain vastaavaa lukua.
Tuotekatsaus
Tästä kuvasta näet laitteiston eri asennusvaiheissa aina valmiiksi asen-
netun laitteiston kokonaiskuvan.
Osien yleiskatsaus
(käytölaitepää):
1. Käyttölaitepää 1x
2. Käsilähetin 2x
3. Kiskonpidike 2x
4. Tarvikepussi 1x
Osien yleiskatsaus (kisko):
5. Keikautusosan kiinnitin 1x
6. Oven kiinnitin 1x
7. Adapteri käyttölaitteen
hammaspyörään 1x
8. Kaareva ovivarsi 1x
9. Kiinnityssanka 2x
10. Ripustusraudat 2x
11. Kisko 1x
Ohje: Kuva näyttää perusmallin sisällön.
Ostetusta mallista riippuen pahvilaatikon
sisältövaihtelee.
2
3
Ennen kuin aloitat
TÄRKEÄ HUOMAUTUS
Jos autotallissasi ei ole sivuovea, on asennettava ulkoinen hätäavaus.
Tämä mahdollistaa autotallinoven avaamisen käsin sähkökatkoksen aikana.
Ovityypit
A. Yksiosainen ovi, jossa on vain vaakasuora kisko.
B. Yksiosainen ovi, jossa on pysty- ja vaakasuora kisko – tarvitaan eri
tyinen ovenvarsi (E, The Chamberlain Arm™) ja valokenno, ”The
Protector System™”. Jälleenmyyjäsi auttaa sinua varmasti mielellään.
C. Moniosainen ovi, jossa on käyrä kisko ovenvarren liittäminen.
D. Kippiovi – tarvitaan erityinen ovenvarsi (E, The Chamberlain Arm™)
ja valokenno, ”The Protector System™”. Jälleenmyyjäsi auttaa
sinua varmasti mielellään.
E. Erityinen ovenvarsi – The Chamberlain Arm™ käytettäväksi
ovityypeissä B ja D.
4
5
6
fi 02/13
Valmistelut
Tarkista ensiksi, onko ovesi tasapainotettu. Avaa ovi puolen väliin ja päästä
irti. Ovi ei saa nyt juurikaan liikahtaa itsetoimisesti, vaan jousivoiman on
pidäteltävä sitä ja sen on jäätävä tähän asentoon.
1. Autotallinoven kisko ON KIINNITETTÄVÄ kantavaan seinään ja/tai
kattoon varmasti ja tukevasti.
2. Jos autotallisi katto on vuorattu tai laudoitettu tms., tarvitaan mahdol-
lisesti lisäpidikkeitä ja kiinnityskiskoja (eivät kuulu toimituksen
sisältöön).
3. Jos autotallissasi ei ole erillistä sivuovea, on asennettava ulkoinen
hätäavaus.
Tarvittavat työkalut
6.1
7
Werkzeugliste:
Leiter
Markierungsstift
Zange
Bohrmaschine
Hammer
Ratsche
Metallsäge
verschiedene Bohrer
(8, 6, 5, 4.5 mm)
Ringschlüssel
Wasserwaage
Schraubendreher
Maßband
Kiinnitystarvikepussi
1. litteäkupukantaruuvi
6x80mm 1x
2. lukkomutteri M6 1x
3. kuusioruuvi 4x
4. Mutteri M6 4x
5. pultti 1x
6. neulasokka 1x
7. ruuvi ST6 x 50mm 4x
8. ruuvi ST6,3 x 18mm 2x (4x)
9. ruuviankkuri 4x
1. ovenkamanakiinnike
2. ketju
3. kisko
4. tavaravaunu
5. liitoskappale
6. kiinnityssinkilä
7. ripustusrauta
8. verkkojohto
9. käyttöyksikkö
10. lukituksenavaaja
11. suora työntövarsi
12. taivutettu työntövarsi
13. ovenkiinnike
fi 03/13
Ovikoneiston asennus
Tärkeitä ohjeita varmaa asennusta varten.
Noudata kaikkia asennusohjeita.
Väärä asennustapa saattaa aiheuttaa vakavia
loukkaa tumisia.
Kiskon kokoaminen
Kisko on pitkälti esiasennettu ja koostuu 1, 2 tai 3 osasta. Etuosassa (A) on
rullakelkka, työntövarsi, lukituksenirrotuskahva, ohjausrulla sekä kamanaki-
innike hammashihnankiristimellä. Takimmaisessa osassa (B) ovat käyt-
töakselin kiinnitin ja ketjupyörä. Aseta etummainen ja takimmainen kisko-
osa peräkkäin.
1. Poista hammashihnansta nippusiteet.
2. Vedä kisko-osat toisistaan erilleen niin, että molemmille välikap-
paleille (C) jää rako. Kisko on suunniteltu siten, että välikappaleet
on vaivaton asettaa paikoilleen. Työnnä 2 liitoskappaletta (D) kisko-
osien saumakohtien yli merkintään asti. Taivuta peltinipat ulospäin
sopivalla työkalulla liitoskappaleiden varmistamiseksi. Kiskon asen-
nus on nyt valmis.
Hammashihnan kiristäminen
Kiristä kiskon hammashihnana sen verran, että jousi (1) litistyy vain noin
puoleenväliin.
Jousen on voitava joustaa käytössä.
8
9
10
Kiskon asentaminen käyttölaitteeseen
1. Tarkkaile, onko hammashihna hammasrattaalla. Mikäli hammashihna on
kuitenkin luiskahtanut kokoamisessa, löysää hammashihnan kiristys,
pane se päälle ja kiristä uudelleen.
2. Käännä kisko (1) ympäri ja työnnä hammaspyöräpuolen (2) kanssa
kokonaan käyttölaitteeseen (3).
3. Kiinnitä kisko molemmilla kiinnityssinkilöillä (4) ja ruuveilla (5) käyt-
tölaitteeseen.
Valinnainen:
Kokonaispituuden lyhentämiseksi 140 mm:iin, voidaan käyttölaite kiinnit-
tää 90° verran siirrettynä, kuten näytetään kuvassa 11. Tämä mahdollis-
taasisäänpääsyn ja ohjelmoinnin sivulta. Poista sitä varten kytkimet ja
asenna ne toiseen suunniteltuun kiinnittimeen. Poista kumitulpat pois-
taaksesi tiivisteen johdinlähdöstä. Siirry sitten´eteenpäin vaiheeseen 3.
Näin asennus ovikoneistoon on valmis
11
Ovikoneiston asennus
Autotallinoven keskikohdan
määrittäminen
Tehtäessä töitä pään yläpuolella, on silmien suojaamiseksi käytettävä suo-
jalaseja. Oven rikkoutumisen välttämiseksi on kaikki lukituslaitteet / lukot
tehtävä toimettomiksi.
Vakavien loukkaantumisien välttämiseksi on ennen asennusta irrotettava
kaikki oveen kiinnitetyt vaijerit ja ketjut. Ovikoneisto on asennettava vähin-
tään 2,1 m:n korkeudelle lattiasta.
Merkitse ensiksi oven keskikohta (1). Vedä tästä pisteestä alkaen viiva kat-
toon asti.
Jatka kattoasennusta varten tätä viivaa katon keskikohtaa (2) pitkin suo-
rakulmassa oveen nähden. Pituus n. 2,80 m.
Ovenkamanakiinnikkeen asennus
HUOMAUTUS: Ovenkarmin ylimmän kohdan ja kiskon väli saa olla korkein-
taan 50 mm.
Ovityypistä riippuen nousee ovenkarmi muutaman sentin ovea avattaessa.
Tämä on huomioitava, jotta ovi ei hankaa myöhemmin kiskoon.
A. Seinäkiinnitys:
Kamanakiinnike (1) asetetaan keskelle pystysuoraa keskiviivaa (2); tällöin
sen alareuna on vaakasuorassa linjassa. Merkitse kamanakiinnikkeen kaik-
ki reiät. Poraa aluksi reikiä 4,5 mm:n poralla ja kiinnitä kamanakiinnike puu-
ruuveilla (3).
HUOMAUTUS: Jos asennus tapahtuu betonikattoon / betoniseen ovenka-
manaan, on käytettävä mukana toimitettuja betoniankkureita (4) ja ruuveja
(3). Porareiän koko betonissa: 8mm.
B. Kattokiinnitys:
Vedä pystysuora keskiviiva (2) kattoon asti ja jatka sitä n. 200 mm kattoa
pitkin. Aseta kamanakiinnike (1) keskiöidysti pystysuoran merkin päällä 150
mm etäisyydelle seinästä. Merkitse kamanakiinnikkeen kaikki reiät. Poraa
reiät 4,5 mm:n poralla kiinnitä kamanakiinnike puuruuveilla (3).
Käyttölaitteen kiinnittäminen kamanaan
Saattaa olla välttämätöntä asettaa käyttölaite väliaikaisesti
korkeammalle, jotta moniosaisissa ovissa kisko ei törmää
jousiin. Käyttökoneisto on tällöin tuettava hyvin (tikkaat) tai
toisen henkilön on pideltävä sitä. Aseta käyttöyksikkö autotallin
lattialle kamanakiinnikkeen alle. Nosta kiskoa siten, että kiinnityskappaleen
reiät ja kamanakiinnikkeen reiät tulevat kohdakkain. Työnnä ruuvi (1)
reikien läpi ja varmista mutterilla (2).
12
12.1
13
14
fi 04/13
Ovikoneiston ripustaminen
Avaa ovi kokonaan, aseta ovikoneisto oven päälle (kuva A).
Aseta puunpala /pahvinpala merkityn kohdan (X) alle.
Koneisto on kiinnitettävä lujasti autotallin kantavaan rakenteeseen.
Seuraavassa näytetään kolme asennusesimerkkiä (kuva B), mutta saattaa
olla, ettei mikään niistä sovi täsmälleen omaan järjestelmääsi.
Riippukannattimet (1) tulee asentaa kulmittain tukevuuden aikaansaamis-
eksi. Ennen koneiston asennusta kiinnitetään rapattuihin, verhoiltuihin ja
päällystettyihin kattoihin tukeva metallikannatin rakenteelliseksi tueksi (ei
kuulu toimitukseen). Betonikattoon kiinnitettäessä käytä toimitukseen kuu-
luvia betoniankkureita (3). Mittaa koneiston kummaltakin puolelta etäisyys
kantavaan rakenteeseen (tai kattoon).
Leikkaa molemmat riippukannattimen osat tarvittaviin mittoihin. Tasoita
kummankin kannattimen toinen pää ja taivuta tai kierrä siten, että se
sopii kiinnityskulmiin. Varo taivuttamasta kannattimen reikien kohdalta.
Poraa 5mm ohjausreiät kantaviin rakenteisiin (tai kattoon).
Kiinnitä kannattimet rakenteisiin puuruuveilla (4). Nosta koneistoa ja kiinnitä
kannattimiin ruuvilla ja mutterilla (5). Varmista, että kisko on keskellä ovea.
POISTA lauta. Avaa ovi käsin. Jos ovi osuu kiskoon, kiinnitä päätykannatin
ylemmäs. Voitele kiskon (6) alapinta kiskorasvalla.
Huolehdi, että kisko kulkee katossa vaakasuorassa.
Etäisyyttä voidaan sovittaa annettujen reikävälien avulla.
Kattokiinnittimen ulkonevia päitä voidaan lyhentää
tarvittaessa.
Ovenkiinnikkeen asennus
Lamellinosto-ovien tai yksiosaisten ovien asennus:
Ovenkiinnikkeessä (1) on useampia kiinnitysreikiä. Aseta ovenkiinnike
keskelle ylös oven sisäpuolelle kuvan osoittamalla tavalla. Merkitse reiät ja
ruuvaa ovenkiinnike kiinni.
Asennuskorkeudet:
1. Yksiosainen ovi tai lamellinosto-ovi yhdellä ohjauskiskolla:
etäisyys oven yläreunaan 0 - 100 mm.
2. Lamellinosto-ovi kahdella ohjauskiskolla:
etäisyys oven yläreunaan 100 - 130 mm.
Huomautus: Kiinnityskohta ovessa on oltava joko kehikossa tai lujaan
kohtaan ovilamellia. Tarvittaessa on porattava lävitse ja ruuvattava kuvan A
osoittamalla tavalla (ei mukana).
15
16
Ovivarren kiinnittäminen ajovaunuun
Suora ovivarsi on jo esiasennettu.
Vetämällä punaisesta kahvasta ajovaunun lukitus avautuu hammas
hihnasta ja sitä voidaan liikuttaa käsin.
LUKITUKSEN AVAAMINEN:
1. Oven tulisi aina kun mahdollista olla kokonaan kiinni.
2. Vedä punainen hätälukituksen avaaja alaspäin.
LUKITSEMINEN:
Lukituksen avaamismekanismi estää ajovaunun automaattisen
uudelleenlukitsemisen. Paina vihreää nappia ajovaunussa
ja seuraavalla ovenliikkeellä järjestelmä lukitaan uudelleen.
Lukituksen hätäavauskahva on sijoitettava vähintään
1,8 m:n korkeudelle.
Hätäavaukseen viittaava keltainen ohjekilpi (tarra)
kiinnitetään ovenkahvan vaijeriin.
17
Sähköliitos
Henkilöiden vaarantamisen ja laitevaurioiden välttämiseksi, saa
ovikoneistoa käyttää vasta sitten, kun näissä ohjeissa sitä nimeno-
maan neuvotaan tekemään. Verkkopistokkeen on oltava jatkuvasti
vapaasti saavutettavissa virrankatkaisua varten.
Seinäohjaimen /
Monitoimintoinen seinäohjain asennus
Asenna seinäohjain vähintään 1,5 m korkeuteen ja lasten ulottumattomiin
paikkaan, josta on näköyhteys autotallin oveen ja jossa se ei ole oven tai
ovikiskon tiellä. Ovenkoneiston väärinkäyttö voi johtaa vakaviin henkilö-
vahinkoihin auki tai kiinni liikkuvan oven vuoksi. Lasten ei saa antaa käyt-
tää seinäpainiketta eikä kaukosäädintä.
Seinäohjaimen takapuolella on kaksi pinnettä. Kuori noin 6mm eristettä
johtimesta. Erota johtimia tarpeeksi, jotta voit yhdistää punavalkoisen johti-
men päätepinteeseen (RED) ja valkoisen johtimen päätepinteeseen (WHT).
Kiinnitä painike autotallin sisäseinään toimitukseen kuuluvilla metalliruuveil-
la (3). Poraa 5mm reiät ja käytä ankkureita (6), jos asennat painikkeen ele-
menttiseinään. Sopiva paikka on sivuoven vieressä poissa lasten ulottuvil-
ta.
Vedä johdin ylös seinää ja kattoa pitkin autotallin ovikoneistoon. Käytä
eristettyjä niittejä (5) johtimen kiinnittämiseen.
Painikkeen käyttö:
Paina kertaalleen avataksesi tai sulkeaksesi oven. Paina uudelleen
pysäyttääksesi liikkuvan oven.
Monitoimintoinen seinäohjain: Paina valkoista neliötä avataksesi tai
pysäyttääksesi oven. Kun painat uudelleen, ovi pysähtyy.
Valotoiminto: Paina valopainiketta sytyttääksesi tai sammuttaaksesi
koneiston valon. Kun kytket valon päälle ja otat koneiston käyttöön,
valo palaa 2,5 minuutin ajan. Paina painiketta uudelleen, jotta valo
sammuu aikaisemmin. Valokytkimellä ei ole vaikutusta koneiston
valaistukseen sen ollessa käytössä.
19
18
fi 05/13
Valopuomin asennus (lisälaite)
Ovikoneiston asennuksen ja säädön jälkeen voidaan asentaa valopuomi.
Asennusohjeet kuuluvat valopuomin toimituksen sisältöön. Lisävarusteena
saatavalla valopuomilla varmistetaan, että ovi on tai jää auki, heti kun
ovialueella on ihmisiä, varsinkin pieniä lapsia. Valopuomilla ajetaan
sulkeutuva ovi ylös tai avonainen ovi estetään sulkeutumasta, jos ovialueel-
la oleva henkilö katkaisee sensorinsäteen.
Valopuomia suositellaan varsinkin perheille, joissa on pieniä lapsia.
20
Käyttölaitteen kytkeminen
Ovikoneisto on kytkettävä paikallisten ohjesääntöjen ja määräysten
mukaisesti määräystenmukaisesti asennettuun suojattuun pistorasiaan.
HUOMAUTUS:
Kytkettäessä käyttölaite, syttyy käyttölaitteen valo myös hetkeksi.
Oven säätäminen ja testaus
Ovikoneistoa saa käyttää vain kun käyttäjä pystyy näkemään
koko ovialueen ja ovialueella ei ole esteitä ja ovikoneisto on
säädetty asianmukaisesti. Kukaan ei saa kulkea oven läpi niin
kauan kuin ovi on liikkeessä. Tarkista ennen ensimmäistä käyttöönottoa,
että kaikki laitteet, joita ei tarvita on tehty toimettomiksi. Poista kaikki asen-
nusapuvälineet ja työkalut oven heilahdusalueelta.
22
21
Rajasijainnin säätäminen
Rajasijainnit ovat asentoja, joissa ovi pysähtyy, kun sitä on liikutettu
ylöspäin tai alaspäin. Suorita seuraavat ohjelmointivaiheet säätääksesi
rajasijainnit. Käyttölaiteessa on kaksi nopeutta. Käyttölaitteen ohjelmisto
valitsee opettelemalla automaattisesti sopivan nopeuden. Kippiovet ja
yksiosaiset ovet kulkevat asetusten mukaisesti automaattisesti hitaalla
nopeudella. Ovet, joiden käyntireitti on lyhempi kuin 190 cm, kulkevat
samoin hitaasti.
JOHDANTO:
Autotallinovenavaaja on suunniteltu elektronisesti siten, että kaikki säädöt
yksinkertaistetaan, kuten esimerkiksi YLÖS- ja KIINNI-rajasijaintien
säätäminen. Tässä yhteydessä ohjauslaitteet ymmärtävät automaattisesti
tarvittavan voiman, jonka käyttölaite tarvitsee ajaakseen kohti tätä rajasi-
jaintia.
OHJE:
Ovi pysähtyy minkä tahansa esteen takia ylösajon aikana. Ovi kääntää
suunnan minkä tahansa esteen takia alaspäin ajon aikana. Käy sivustolla
www.liftmaster.eu tai skannaa älypuhelimellasi ohjeen kääntöpuolella oleva
koodi katsoaksesi lyhyen opastusvideon uudelle autotallinovenavaajallesi.
23
OHJELMOINTINÄPPÄIMET:
Ohjelmointinäppäimet ovat irrotettavan päällyksen alla käyttölaitteen
kääntöpuolella (katso kuva 24).
1. Paina ja pidä painettuna suorakulmaista ohjelmointinäppäintä (YLÖS- ja
ALAS-näppäimen välissä) kunnes AUKI-näppäin alkaa vilkkua.
2. Paina ja pidä painettuna nyt YLÖS-näppäintä, kunnes haluttu YLÖS-
rajasijainti saavutetaan.
OHJE: YLÖS- ja ALAS-näppäimellä voidaan rajasijaintia säätää ja
korjata hyvin tarkasti.
3. Heti kun ovi on halutussa YLÖS-rajasijainnissa, paina uudestaan suo-
rakulmaista ohjelmointinäppäintä.
Käyttölaitevalo vilkkuu lyhyesti ja ALAS-näppäin alkaa nyt vilkkua.
4. Paina ja pidä painettuna nyt ALAS-näppäintä, kunnes haluttu KIINNI-
rajasijainti saavutetaan. Varmista, ettei se aja liian kauas eikä kisko taivu
ylöspäin.
OHJE: YLÖS- ja ALAS-näppäimellä voidaan rajasijaintia säätää ja
korjata hyvin tarkasti.
5. Heti kun ovi on halutussa KIINNI-rajasijainnissa, paina uudestaan
suorakulmaista ohjelmointinäppäintä.
Käyttölaitteen valaistus vilkkuu lyhyesti ja YLÖS-näppäin alkaa uud-
estaan vilkkua.
6. Paina YLÖS-näppäintä. Kun ovi on saavuttanut säädetyn rajasijainnin
YLÖS, alkaa ALAS-näppäin vilkkua.
OHJE: Jos ovi ei aja kohti YLÖS-rajasijaintia, on ohjelmointi epäonnis-
tunut. Suorita se silloin uudestaan alkaen vaiheesta 1. Jos ovi ei kulje
riittävän pitkälle, lue kappale 33 ”Usein esitetyt kysymykset”.
7. Paina ALAS-näppäintä. Ovi kulkee nyt säädettyyn KIINNI- sijaintiin.
Ohjelmointi on saatettu päätökseen.
Lisävarusteet (valinnainen)
A. Liitäntä käyntiovelle ovessa
Avaa päällys. Sen takana on pikaliitosliittimet.
Kytke ovikellon johto pikaliitosliittimiin 4 ja 5.
B. Liitäntä vilkkuvalolle
Vilkkuvalo voidaan asentaa mihin tahansa kohtaan.
Kytke vastaava johto pikaliitosliittimiin 6 ja 7.
C. Toinen pysähdys
Toiminnon kuvaus:
Toinen pysähdyssijainti on ovityypistä riippuen jalankulkijalle oven
osittaista avaamista varten, tuuletustoimintaan tai oven osittaiseen
avaamiseen kotieläimiä varten. Toinen pysähdys on säädettävissä
mihin tahansa ovisijaintiin autotallinoven molempien rajasijaintien
sisällä.
Aktivointi:
OHJE: Kaikissa ohjelmointivaiheissa, joissa tulee painaa näitä
näppäimiä samanaikaisesti, on ehdottomasti kiinnitettävä huomiota
siihen, että se tehdään huolellisesti. Jos muut kuin määritellyt
näppäimet vilkkuvat samanaikaisesti painamisen jälkeen, irrota
käyttölaite muutamaksi sekunniksi verkosta. Aloita ohjelmointi sen
jälkeen uudelleen.
1. Liikuta ovea käsilähettimen tai seinäkonsolin avulla haluttuun
toiseen pysähdykseen.
2. Valitse yksi vielä varaamaton näppäin käsilähettimessäsi.
3. Paina samanaikaisesti suorakulmaista ohjelmointinäppäintä ja
YLÖS-näppäintä 3 sekuntia ja odota käyttölaitevalon vilkkumista.
Paina sitten aikaisemmin käsilähettimessä valittua näppäintä.
Uusien käsilähettimien opettamiseksi, aloita uudelleen vaiheesta 1.
Deaktivointi:
1. Liikuta ovea KIINNI-sijaintiin.
2. Paina samanaikaisesti suorakulmaista ohjelmointinäppäintä ja
YLÖS-näppäintä 3 sekuntia ja odota käyttölaitevalon vilkkumista.
D. Automaattinen sulkeminen
Toiminnon kuvaus:
Chamberlainin turvavalokennon tulee olla asennettuna EN60335-1-
95:n mukaisesti.
Aktivointi:
Paina samanaikaisesti suorakulmaista ohjelmointinäppäintä ja ALAS-
näppäintä kunnes käyttölaitevalo vilkkuu. Paina YLÖS-näppäintä
kerran = 10 sekunnin laskenta-aika. Mahdollista aina 180 sekuntiin
saakka (18x painaminen). Ohjelmoinnin saattamiseksi päätökseen,
paina suorakulmaista ohjelmointinäppäintä. Sen ajan, joka kuluu
sulkemistapahtumaan, vilkkuu ALAS-näppäin.
Deaktivointi:
Paina samanaikaisesti suorakulmaista ohjelmointinäppäintä ja ALAS-
näppäintä kunnes käyttölaitevalo vilkkuu. Ohjelmoinnin saattamiseksi
päätökseen, paina suorakulmaista ohjelmointinäppäintä.
fi 06/13
Automaattisen turvapaluun testaus
Automaattinen turvapalautus on testattava. Koskettaessaan
maassa olevaa 50 mm:n korkuista estettä, on autotallinoven
ajettava takaisin. Ovikoneiston epäasianmukainen säätö
saattaa johtaa sulkeutuvasta ovesta aiheutuviin vakaviin ruumiinvammoihin.
Testi on suoritettava kerran kuussa ja tarvittaessa tehtävä välttämättömät
muutokset.
Estetesti:
Aseta 50 mm korkea este (1) maahan autotallinoven alle. Aja ovea
alaspäin. Oven on palattava takaisin koskettaessaan estettä. Jos ovi
pysähtyy kosketuksesta, ei ovi aja tarpeeksi alas. Tässä tapauksessa
molemmat pääteasennot on ohjelmoitava uudelleen.
Jos ovi palaa takaisin koskettaessaan 50 mm korkeaa estettä, poista este
ja anna oven sulkeutua ja avautua kerran kokonaan. Ovi ei saa palata
takaisin, kun se saavuttaa oven aseman ‚Suljettu’. Jos se ajaa kuitenkin
takaisin, on molemmat pääteasennot ohjelmoitava uudelleen.
Avautumisen testaus:
Aseta oven keskiosaan 20 kg:n paino. Ovi ei saa ajaa ylös.
Koneiston ja ohjelmointi / 2-toimintoinen
kaukosäädin (lisälaite)
Käytä ovikoneistoa vain, kun näet oven kokonaan, sen liikerata on
vapaa esteistä ja koneisto on säädetty oikein. Kukaan ei saa kulkea
autotallin ovesta, kun ovi on aukeamassa tai sulkeutumassa.
Älä anna lasten käyttää (mahdollisia) painikkeita tai kaukosäädintä tai
leikkiä autotallin oven läheisyydessä.
Autotallinovenkäyttölaitteen vastaanottimeen ja langattomaan ohjaimeen
on ohjelmoitu sama koodi. Hankittaessa lisää langattomia ohjaintarvikkeita
on autotallinoven käyttölaite ohjelmoitava vastaavasti, jotta se vastaa uut-
taa langattoman ohjauksen koodia.
Vastaanottimen ohjelmointi käsilähettimen lisäkoodeille tapahtuu
keltaisen pyöreän opetusnäppäimen avulla.
1. Paina keltaista opetusnäppäintä käyttölaitteessa ja päästä se irti.
Opetusnäyttö palaa keskeytyksettä 30 sekunnin ajan (1).
2. Pidä sen käsilähettimen näppäintä painettuna, jolla haluat vastedes
ohjata autotallinoveasi (2).
3. Päästä näppäin irti heti kun käyttölaitevalo vilkkuu. Koodi on opetettu.
Nyt käyttölaite toimii, kun näppäintä käsilähettimessä painetaan. Jos
päästät käsilähettimen näppäimen irti, ennen kuin käyttölaitevalo
vilkkuu, ei käyttölaite opi koodia.
Poista kaikki käsilähetinkoodit
Ei-toivotun koodin poistamiseksi käytöstä tulee kaikki koodit ensin poistaa:
Paina keltaista näppäintä käyttölaitteessa niin kauan, kunnes valaistu
opetusnäyttö sammuu (n. 10 sekuntia). Siten on kaikki etukäteen opetetut
koodit poistettu. Jokainen haluamasi käsilähetin ja jokainen avaimeton
sisäänkäyntijärjestelmä tulee ohjelmoida uudestaan.
26
24
25
fi 07/13
J. Langattomasti ohjattu avaimeton sisäänkäyntijärjestelmä
(vain 747EV- langattomalla koodilukolla):
Käytä ovea henkilökohtaisella 4-kohtaisella numerokoodilla.
K. Väliaikainen sisäänkäynti (vain 747EV- langattomalla koodilukolla):
Voidaan ohjelmoida väliaikainen koodi rajoitettua sisäänkäyntiä varten
(aikarajoitus tai rajoitettu määrä avaustapahtumia).
L. Sulkemistoiminto yksittäisen näppäimen avulla
(vain 747EV- langattomalla koodilukolla):
Ilman sisäänkäyntikoodia ovi voidaan sulkea joka asennosta
(ei avattu).
M. Paristot CM475EV ja CM475SOL((Liitäntä 24 V):
Paristot antavat sähkökatkoksen tapauksessa aina 24 tuntiin saakka
energiaa. Aurinkotoimiset paristot toimittavat energiaa sähkökatkon
tapauksessa aina 24 tuntiin saakka (suunniteltu alkaen 2014).
N. myQ (vain 828EV:n internet-liitännän ”yhdyskäytävän” kautta):
Mahdollistaa autotallinoven käytön internetin tai yhteensopivan
matkapuhelimen kautta.
O. Autotallinovivahti (vain 829EV-autotallinovivahdin kanssa):
Tarjoaa näköön (ledin avulla) ja ääneen perustuvan valvonnan
ovisijainnista. Ovi voidaan sulkea myös tästä laitteesta.
P. Laser Park Garage Sensor – lasertoiminen autotallin
pysäköintianturi
(valokennot ja lasertoiminen Laser Park Sensor pysäköintianturi
tarpeen)
Pikaliittimet 2 ja 3
(saatavilla noin heinäkuusta 2013 alkaen)
Q. Ulkoisten laitteiden sähkönkulutus (Liitäntä 24 V)
24 VDC / maks. 50 mA
Huomautus: Ulkopuolisilla (yleis)vastaanottimilla alle 1 watin valmiusti-
la tulee kytkeä pois.
R. Alle 1 watin valmiustilan kytkeminen pois/päälle
Tehtaalla on aina kytketty alle 1 watin valmiustila.
(Valon sammumisen jälkeen ja kun autotallinovi on suljettu.)
Alle 1 watin valmiustilan kytkeminen pois:
1. Irrota laite sähköverkosta.
2. Paina samanaikaisesti ja pidä painettuina ylös- (AUF) ja alas (AB)
painikkeita säätöpaneelin kääntöpuolelta.
3. Kytke laite uudelleen samalla, kun painikkeet ovat vielä painettuina.
4. Noin 5 sekunnin kuluttua käyttölaitevalo vilkkuu vahvistukseksi 10
kertaa. Huomautus: Joka kerran, kun käyttölaite tämän jälkeen
irrotetaan sähköverkosta, käyttölaitevalo vilkkuu uudelleen kytket-
täessä 10 kertaa antaakseen merkin, että alle 1 watin valmiustila on
kytketty pois.
Alle 1 watin valmiustilan kytkeminen päälle:
Katso aktivointi
Ohjeet:
- Kun valokennon näkymä on peitetty, nollataan alaskulkuaika jälleen
(alkaa alusta).
- Automaattinen sulkeminen ei toimi toisen sijainnin pysähdyksessä.
- Autotallinoven käyttölaitteen tulee olla saavuttanut AUKI-rajasijainti
automaattisen sulkemisen aktivoimiseksi.
Vianmääritys:
Ongelma: käyttölaite ei toimi enää ilman valokennoa.
Ratkaisu: Ei vika. Oikein. Valokenno on välttämättä pakollinen heti
kuin se on kerran kytketty.
E. Vaihto nopeammasta hitaampaan nopeuteen
Toiminnon kuvaus:
Käyttölaite valitsee automaattisesti tarvittavan nopeuden.
Nopeuden vaihto:
1. Oviluukun KIINNI-rajasijaintiin liikuttaminen.
2. Paina samanaikaisesti YLÖS- ja ALAS-painikkeita, kunnes
käyttölaitevalo vilkkuu.
Huomio: Turvallisuussyistä on ovien nopeus alle 190 cm:n kulkureitillä
hidas. Yksiosaisia ovia, kippiovia sekä kaiken tyyppisiä keinuovia saa
käyttää vain hitaalla nopeudella.
F. Käsilähetinnäppäinten varaaminen YLÖS-, SEIS- tai
KIINNI-toimintoja varten
Toiminnon kuvaus:
Jokainen käsilähettimen näppäin voidaan varata AUKI, SEIS tai
KIINNI-käskylle.
AUKI:
Paina keltaista opetusnäppäintä ja AUKI-näppäintä samanaikaisesti,
kunnes ledi syttyy. Paina nyt käsilähettimessä sitä näppäintä, joka
sisältää AUKI-käskyn ja odota, kunnes käyttölaitevalaistus vilkkuu.
SEIS:
Paina keltaista opetusnäppäintä ja suorakulmaista ohjelmointinäppäin-
tä samanaikaisesti, kunnes ledi syttyy. Paina nyt sitä näppäintä
käsilähettimessä, joka sisältää SEIS-käskyn ja odota, kunnes
käyttölaitevalo vilkkuu.
KIINNI:
Paina keltaista opetusnäppäintä ja ALAS-näppäintä samanaikaisesti,
kunnes ledi syttyy. Paina nyt käsilähettimessä sitä näppäintä, jonka
tulee sisältää KIINNI-käskyn ja odota, kunnes käyttölaitevalo vilkkuu.
G. Lomatila (vain 78EV seinäkonsolilla):
Jos tämä tila on aktiivinen, ei ovea voida käyttää käsilähettimen
avulla.
H. Käsilähettimen ohjelmointi seinäkonsolin avulla
(vain 78EV-seinäkonsolilla).
I. Käyttölaitevalon sytyttäminen ja sammuttaminen
(vain 78EV-seinäkonsolilla):
Käyttölaitevalo voidaan aina sytyttää ja sammuttaa.
Automaattinen valo (vain valokennoilla ja seinäkonsoleilla)
Heti, kun valokennojen säteet katkeavat, valo syttyy autotallin oven
ollessa auki.
Aktivointi: Paina LIGHT-valopainiketta seinäkonsolista ja pidä sitä
painettuna 10 sekuntia.
Deaktivointi: katso aktivointi
Ovikoneiston ohjaus
Oven automaattinen avaaminen/ sulkeminen:
Seuraavilla laitteilla voidaan aktivoida ovikoneisto:
• Käsilähetin: Paina näppäintä, kunnes ovi lähtee liikkeelle.
• Seinäkytkin (mikäli tämä lisälaite on asennettu): Paina painiketta,
kunnes ovi lähtee liikkeelle.
Oven avaaminen käsin (käsikäyttö):
Mikäli mahdollista, oven tulisi olla täysin kiinni. Heikoista tai
viallisista jousista johtuen, saattaa ovi pudota yhtäkkiä kiinni,
mikä saattaa aiheuttaa esinevahinkoja tai vakavia
ruumiinvammoja.
LUKITUKSEN PÄÄSTÖ: Vedä lyhyesti punaista kahvaa alaspäin.
Avaa sitten ovi käsin. Ovea ei saa avata/sulkea vaijerista vetämällä!
LUKITSEMINEN: Lukituksen avausmekanismi estää sen, ettei ajovaunu
lukitu automaattisesti uudestaan. Paina vihreää nuppia ajovaunussa ja jär-
jestelmä lukitaan seuraavalla ovenliikkeellä.
Toimintojärjestys
Käytettäessä ovikoneistoa radio-ohjauksella tai seinäkytkimellä:
- sulkeutuu ovi, jos se oli täysin auki,
- avautuu ovi, jos se oli suljettu,
- pysähtyy ovi, jos se juuri avautuu tai sulkeutuu,
- liikkuu ovi vastakkaiseen suuntaan kuin juuri sitä ennen suorittu liike,
jos se on osittain auki,
- ajaa ovi takaisin avoimeen oven asentoon, jos se törmää sulkeutues-
saan esteeseen,
- pysähtyy ovi, jos se avautuessaan törmää esteeseen.
- Valopuomi (saatavana lisävarusteena): Valopuomilla ajetaan sulkeutu-
va ovi ylös tai avonainen ovi estetään sulkeutumasta, jos ovialueella
oleva henkilö katkaisee sensorinsäteen.
- MONITOIMINTOINEN SEINÄOHJAIN
Paina isoa painiketta (1) kertaalleen avataksesi tai sulkeaksesi oven.
Paina uudelleen pysäyttääksesi liikkuvan oven.
Valaistuksen käyttö
Paina LIGHT-painiketta (2) koneiston valaistuksen kytkemiseksi päälle
tai pois. Kun ovea avataan tai suljetaan, tällä painikkeella ei ole vaikutusta
koneiston valaistukseen. Kun kytket valon päälle ja käynnistät sitten
koneiston, valo palaa 2 minuutin ajan. Paina painiketta uudelleen sam
muttaaksesi valon aikaisemmin.
Käyttölaitteen valo kytkeytyy päälle seuraavissa tapauksissa:
1. ovikoneiston ensimmäinen päällekytkeminen (hetkeksi)
2. sähkövirran syötön katkeaminen (hetkeksi)
3. aina kun ovikoneisto kytketään päälle.
Valo sammuu automaattisesti jälleen 2,5 minuutin kuluttua.
Kiinnitä varoitustarrat
(Ks. kuva 28)
fi 08/13
Puhdistus ja huolto
Verkkopistoke on vedettävä irti aina ennen kaikkia
ylläpito- ja huoltotöitä sekä ennen puhdistusta.
Sähköiskuvaara!
Ovikoneiston hoito
Asianmukainen asennus takaa ovikoneiston optimaalisen toiminnan ja mini-
maaliset huoltotyöt. Lisävoitelua ei tarvita. Karkea lika liukukiskossa saattaa
heikentää toimintoa ja se on poistettava.
Puhdistus
Käyttöyksikkö, seinäkytkin ja käsilähetin puhdistetaan pehmeällä, kuivalla
pyyhkeellä.Nesteitä ei saa käyttää.
Huolto
Laitteisto, varsinkin kaapelit, jouset ja kiinnitysosat on
tarkastettava usein mahdollisten kulumiseen ja vaurioitu-
miseen sekä huonoon tasapainotukseen viittaavien merkkien
varalta. Laitetta ei saa käyttää, jos on tehtävä korjaus- tai säätötöitä, sillä
laitteessa oleva vika tai väärin tasapainotettu ovi saattavat aiheuttaa
loukkaantumisia.
Kerran kuussa:
Automaattinen turvapalautus testataan uudelleen ja säädetään
tarvittaessa.
• Ovea käytetään käsin. Jos ovi ei ole tasapainotettu tai se on jumit-
tunut, käänny huoltopalvelun puoleen.
• Oven täydellinen avautuminen ja sulkeutuminen tarkastetaan.
Rajakatkaisin ja/tai voima säädetään tarvittaessa uudelleen.
Kaksi kertaa vuodessa:
• hammashihnana kireys tarkastetaan. Tätä varten on rullakelkka erotettava
ensiksi käyttölaitteesta. Ketjun kireys sovitetaan tarvittaessa.
Kerran vuodessa: (Ovessa)
• Ovirullat, laakerit ja nivelet voidellaan.
Ovikoneistoa ei tarvitse enää välttämättä rasvata.
Rajakytkimen ja voiman säätö:
Nämä säädöt on tarkastettava käyttölaitetta asennettaessa ja säädöt on
tehtävä asianmukaisesti. Sääolosuhteista johtuen saattaa ovikoneiston
toiminnoissa ilmetä vähäisiä muutoksia, jotka on korjattava uudelleen sää-
tämällä. Tämä voi tapahtua ennen kaikkea ensimmäisenä käyttövuotena.
Noudata huolellisesti rajakytkimen ja vetovoiman säätöohjeita katso kohta
ja testaa automaattinen turvapalautus jokaisen uudelleensäädön
jälkeen.
30
30.1
28
29
27
Käsilähettimen paristojen vaihtaminen
Käsilähettimen paristo:
Käsilähettimen paristoilla on erittäin pitkä käyttöikä. Lähettimen kantavuu-
den lyhentyessä on paristot vaihdettava. Paristot eivät kuulu takuun piiriin.
Huomioi tätä varten akkuja koskevat huomautukset:
Akkuja ei saa hävittää kotitalousjätteiden mukana.
Jokainen kuluttaja on velvoitettu itse huolehtimaan paristojen toimittamises-
ta asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Älä lataa paristoja koskaan uudelleen, ne eivät sovellu siihen.
Räjähdysvaara!
Pidä paristot lasten ulottumattomista, älä oikosulje tai pura niitä.
Jos olet niellyt pariston, hakeudu välittömästi lääkäriin.
Puhdista tarvittaessa paristo- ja laitekontaktit ennen pariston asettamista.
Tyhjentyneet paristot on poistettava välittömästi laitteesta! Lisääntynyt vuo-
tovaara!
Älä altista paristoja koskaan liian kuumille lämpötiloille, kuten auringonpais-
teelle, tulelle tai vastaaville!
Uhkana on lisääntynyt vuotovaara!
Vältä kontaktia ihon, silmien ja limakalvojen kanssa.
Huuhtele paristohapon kanssa kosketuksiin joutuneet kohdat runsaalla
kylmällä vedellä ja hakeudu välittömästi lääkäriin.
Vaihda aina kaikki paristot samanaikaisesti.
Käytä ainoastaan samantyyppisiä paristoja, älä käytä erityyppisiä tai käytet-
tyjä ja uusia paristoja sekaisin.
Jos laitetta ei käytetä pidempään aikaa, niin poista paristot.
Pariston vaihto:
Avaa pariston vaihtamiseksi kotelo ruuvivääntimellä kääntöpuolelta. Nosta
päällys ja sen alla oleva ohjain ulos. Työnnä paristoa sivuttain ja ota se
pois. Huomioi napaisuus uutta paristoa sisään työnnettäessä.
Kokoa käsilähetin uudestaan.
HUOMIO!
Paristojen epäasiallinen vaihto aiheuttaa räjähdysvaaran.
Vaihto ainoastaan samanlaiseen tai vastaavaan tyyppiin (10A20-WH).
Käyttölaitevalo
Ledi-käyttölaitevalolla on hyvin pitkä elinikä ja se on
huoltovapaa. Valopäällystä ei voida ottaa pois.
31
Käytöstäpoistaminen
Vaikuta ympäristönsuojeluun. Pakkausmateriaaleja ja käytettyjä laitteita
varten on olemassa kunnallinen vastaanottojärjestelmä.
Saat omalta kunnaltasi tietoja keräyspaikoista ja ajankohtaisista määräyk-
sistä. Älä hävitä tyhjiä paristoja kotitalousjätteiden mukana, vaan toimita ne
asianmukaisesti paristojen keräyspisteeseen.
32
fi 09/13
Usein esitettyjä kysymyksiä
1. Ovikoneisto ei kytkeydy radio-ohjauksella:
Onko käyttölaite kytketty sähkönsyöttöön? Jos pistorasiaan liitetty
lamppu ei syty, tarkista varoke tai ylikuormitussuoja. (Jotkut pis-
torasiat kytketään seinäkatkaisijalla.)
Onko kaikki ovenlukitukset estetty?
Katso turvaohjeet.
Koita toimiiko lähetin uudella paristolla.
Jos käytössä on kaksi tai useampi käsilähetin, joista vain yksi toimii,
niin silloin on tarkistettava vastaanottimen ohjelmointi.
Onko oven alla lunta / jäätä? Tällöin ovi on jäätynyt luultavasti maa-
han kiinni. Poista kaikki esteet.
Luultavasti oven jousi on viallinen. Tämä on annettavan alanyrityksen
vaihdettavaksi.
2. Käsilähettimen kantoetäisyys on liian lyhyt:
Onko paristo paikallaan? Laita uusi paristo.
Kokeile radio-ohjausta toisessa paikassa ajoneuvoa.
Kantoetäisyys pienenee metalliovissa, alumiini- tai metallisverhouksissa.
3. Ovi ajaa ilman näkyvää syytä ylös:
Onko ovella jokin este? Vedä käsitoimista avausta ja avaa ovi käsin.
Jos ovi ei ole tasapainossa tai se on jumittunut, käänny
huoltopalvelun puoleen.
Käyttölaitteen veto/työntövoima ja liikkumarata on ohjelmoitava
uudelleen.
Puhdista jää ja lumi oven sulkeutumisalueelta.
Jos ovi ajaa takaisin saavutettaessa oven asento ‚Suljettu’, on tämän
ovenasennon rajakytkin säädettävä uudelleen. Automaattinen turva-
palautus on testattava aina uudelleen jokaisen säätötyön päätyttyä:
Satunnainen pääteasentojen uusi säätäminen ei ole epätavallista.
Oven rata saattaa muuttua varsinkin sääolosuhteista johtuen.
4. Autotallinovi aukeaa ja sulkeutuu itsetoimisesti:
Kaikki käsilähettimet poistetaan ja ohjelmoidaan uudelleen.
Katso kohta 25.
Onko kauko-ohjaimen näppäin jumittunut asentoon “PÄÄLLE”?
Käytä vain alkuperäisiä kauko-ohjaimia! Muiden valmistajien tuotteet
aiheuttavat häiriöitä.
Kauko-ohjauksen näppäintä on painettu vahingossa (esim. laukussa).
Seinäkytkimen kaapeli on rikkoutunut (poista testataksesi).
Jokin käyttölaitteeseen kytketty lisälaite laukaisee toiminnon
(poista testataksesi).
5. Ovi ei sulkeudu kokonaan:
Käyttölaitteen liikkumarata on ohjelmoitava uudelleen. Mekaaniset
rakenneosat, esim. oven työntövarret ja kiinnittimet on tarkastettava
mahdollisten muutosten varalta. Jokaisen ovenasennon ‘Sulkeutunut’
uudelleensäädön jälkeen on automaattisen turvapalau tuksen toiminto
tarkastettava uudelleen.
33
30.2
fi 10/13
6. Ovi tosin avautuu, mutta ei sulkeudu:
Mikäli valopuomi on asennettu, on se tarkastettava. Jos valopuomin
LED vilkkuu, on valopuomin suuntaa korjattava.
Käsilähettimen ja seinäkytkimen toiminta on tarkastettava.
7. Käyttölaitteen valo ei syty:
Avaa tai sulje ovi. Valo jää 2,5 minuutiksi päälle.
Erota käyttölaite verkosta ja kytke jälleen. Valo syttyy muutamaksi
sekunniksi.
Ei virtaa.
8. Käyttölaitteen valo ei kytkeydy päältä pois:
Erota käyttölaite lyhyesti sähkönsyötöstä ja yritä uudelleen.
2,5 minuuttia ei ole vielä kulunut.
9. Moottori surisee tai käy hetken, mutta ei sitten toimikaan:
Autotallinoven jouset ovat rikki. Sulje ovi ja irrota rullakelkka käyt-
tölaitteesta kahvasta vetämällä (käsitoiminen avaus). Sulje ja avaa
ovi käsin. Jos ovi on tasapainotettu asianmukaisesti, pitelevät ovi-
jouset itse sitä kaikissa ovenliikeradan kohdissa. Ellei näin tapahdu,
käänny asianomaisen huoltopalvelun puoleen.
Jos tämä ongelma esiintyy ensimmäisellä käyttöönottokerralla, on ovi
mahdollisesti lukittu. Estä ovenlukitus.
Irrota käyttölaite ovesta ja yritä ilman ovea. Jos ovi on kunnossa,
ohjelmoi käyttölaitteen nosto-/työntövoima ja liikerata uudelleen.
10. Käyttölaite pyörii vain yhteen suuntaan:
Ovenjouset ovat mahdollisesti rikki tai ovi liikkuu jäykästi
jompaankumpaan suuntaan.
Jos ovi on kunnossa, ohjelmoi käyttölaitteen nosto-/työntövoima ja
liikerata uudelleen.
11. Hammashihnana kolisee kiskoa vasten:
Muuta hammashihnanan kireyttä. Useimmiten syynä on liian kireä ketju.
Kiskon kiristyslaitteen jouset eivät saa puristua täysin kokoon.
Ovi ei kulje tasaisesti ja se aiheuttaa käyttölaitteen värähtelyä.
Korjaa oven kulkua.
12. Oven käyttölaite ei käynnisty sähkökatkoksen takia:
Erota rullakelkka käyttölaitteesta kahvasta vetämällä (käsitoiminen
avaus). Ovi voidaan nyt avata ja sulkea käsin. Kun ovikoneisto
aktivoidaan uudelleen, kytkeytyy jälleen myös rullakelkka.
Mikäli ulkoinen hätäavaus on asennettu, erottaa se
sähkökatkostapauksessa hätäavauksella autotallin ulkopuolelta rul-
lakelkan käyttölaitteesta.
13. Ovi vaihtaa suuntaa sen jälkeen, kun voima opetettiin:
Tarkasta taipuuko kisko. Käyttölaite vaatii paljon voimaa oven liikut-
tamiseen. Korjaa ovi ja asenna asianmukaisesti.
Ovi on erittäin raskas tai huonossa kunnossa.
Ota yhteys asiantuntijaan.
14. Kisko käyttölaitteessa taipuu:
Ovi on raskas, erittäin raskas tai huonossa kunnossa.
Ota yhteys asiantuntijaan.
Liikkeen aikana heilahteleva kisko on merkki epätasaisesti toimivasta
ovesta ja jatkuvasti vaihtuvasta voimankäytöstä. Ota yhteys alanam-
mattilaiseen, voitele ovi tarvittaessa. Ripustimen lisääminen kiskoon
saattaa auttaa.
15. Käyttölaite “käy” (moottorin pyörintä kuuluu), mutta rullakelk-
ka ei liiku:
Rullakelkka on erotettu käyttölaitteesta.
Uudelleenasennettaessa: Moottoria ja kiskoa yhteenkoottaessa ei
esiasennettua sovitusholkkia ole asennettu moottorin akselin ja
kiskon väliin. Holkki on asennettu jo tehtaalla, mutta se voidaan
poistaa. Seisoessasi käyttölaitteen takana, voit tarkkailla pyöriikö
hammaspyörä kiskolla vai vain moottori.
Uudellenasennettaessa: hammashihnana on pudonnut hammaspyörästä
kiskossa.
Seisoessasi käyttölaitteen takana, voit nähdä hammaspyörän.
Pitkän käytön jälkeen: Onko lukituksessa vika vai onko se irronnut
kokonaan?
Pitkän käytön jälkeen: Kiskon ja moottorin välin holkki tai moottorin
mekanismi on rikki.
16. Ovi irtoaa itsestään rullakelkasta ja pysähtyy.
Jos on asennettu ulkoinen avaus sähkökatkostapauksen varalta, on
tarkastettava kiristyykö se ovea avattaessa ja päästää lukituksesta.
Tarkkaile mekanismia ja säädä se tarvittaessa uudelleen.
Avauksen kahva ei saa juuttua kiinni muihin esineisiin.
17. Voiman säätäminen
Painonäppäin voiman säätämiseksi on käyttölaitteen kääntöpuolen
päällyksen alla. Voimanopetuksella säädetään oven avaamiseen ja
sulkemiseen tarvittava voima.
1. Avaa päällys käyttölaitteen kääntöpuolella.
2. Paina kaksi kertaa keltaista opetusnäppäintä mennäksesi
voimanopetustilaan. Ledi ja YLÖS-näppäin vilkkuvat.
Paina YLÖS-näppäintä. Ovi liikkuu nyt auki-rajasijaintiin ja oppii
samalla tarvittavan voiman. Heti kun YLÖS-rajasijainti on saavutettu,
alkavat ledit ja ALAS-näppäin vilkkua. Paina ALAS-näppäintä. Ovi
liikkuu nyt KIINNI-rajasijaintiin ja oppii samalla tarvittavan voiman.
fi 11/13
DIAGNOOSITAULUKKO
Autotallinoven käyttölaite on varustettu diagnoositoiminnolla. YLÖS- ja ALAS-näppäimet vilkkuvat ohjauksessa. Laske kunkin näppäimen ”vilkuntojen”
lukumäärä kahden vilkuntatauon välillä. Näkyvissä on aina viimeksi esiintynyt tulos.
NÄYTTÖ
YLÖS ALAS
-painike painike
11
12
13
14
15
16
2 1-5
32
4 1-4
45
46
VIAN OIRE
Käyttölaite ei sulje ja käyttölaitteessa
vilkkuu valo.
Käyttölaite ei sulje ja käyttölaitteessa
vilkkuu valo.
Seinäkytkin ei toimi.
Autotallinoven käyttölaite ei sulje
ja käyttölaitteessa vilkkuu
valo.
Ovi liikkuu vain joitakin cm:ejä,
pysähtyy tai palautuu.
Ei liikettä, vain "napsahdus"
Käyttölaite hurisee, mutta mitään
liikettä ei suoriteta.
Ovi liikkuu hitaasti toiseen
sijaintiin sen jälkeen kun käyttölaite
on sammutettu.
Ei liikettä.
Portin YLÖS-KIINNI-sijaintia ei voida
opettaa.
Ovi ei kulje täysin opetettuun
rajasijaintiin.
Käyttölaite liikkuu vain joitakin cm:ejä
ja pysähtyy tai palautuu.
Ovi ei sulkeudu täysin ja
palautuu.
RATKAISU
Valokennot (tarvikkeet) on poistettu, niiden näkymä on peitetty tai ne
on väärin liitetty.
Liitetyssä valokennossa on johdinvika tai johtimet on liitetty
väärinpäin.
Johdinvika seinäkytkimessä tai liitetty väärinpäin.
Vedä uusi johto testitarkoituksessa, mikäli vikaa ei voida löytää.
Valokennon alueella on este tai valokennoa ei ole
suunnattu oikein. Punaiset ledit vilkkuvat valokennoissa, koska
oikeaa toimintaa ei voida varmistaa.
Hidas/viallinen ovi. Avaa tai sulje ovi käsin ja anna ammattimiehen varmistaa
oven toiminta (korjaus).
Ovi on juuttunut mekaanisesti, lukittu tai oven jouset ovat viallisia.
Avaa oven lukitus käyttölaitteesta ja testaa käyttölaitteen toiminta.
Kuten edellä,
ovi viallinen, raskas tai tasapainottamaton ja tarvitsee korjausta
Ohjain viallinen. Soita ammattilaiseelle.
Katso ”Usein toistuvat kysymykset” kohta 15.
Ovi viallinen tai hyvin raskas. Avaa oven lukitus ja testaa.
Opeta kulkureitti uudestaan.
Katso ”Usein toistuvat kysymykset” kohta 15.
Valokennot eivät ole oikein suunnattuna tai niiden näkymän katkaisee este
lyhytaikaisesti. Este esiintyi mahdollisesti vain ajon aikana.
fi 12/13
NÄYTTÖ
YLÖS ALAS
painike painike
51
55
61
VIAN OIRE
Liitäntä 1+2 seinäkytkimelle
on oikosuljettu pitempään kuin 4
sekuntia.
Jännite liian alhainen.
Suurin mahdollinen käsilähettimien
määrä on saavutettu.
LÖSUNG
Johdinvika syöttöjohdossa. Älä vie johdinta 230 V:n rinnalla tai samassa putkessa.
Vedä testitarkoituksessa uusi johdin.
Sähköjännite on/oli liian alhainen. Lisätty paristo on tyhjä. Ei riittävää sähkönsyöttöä.
On ohjelmoitu liian monta käsilähetintä ja ohjain on poistanut ensiksi ohjelmoidun
käsilähettimen ja korvaa sen viimeksi ohjelmoidulla.
Lisätarvikkeet
1. TX2EV - 2-kanavainen Käsilähetin
2. TX4EV - 2-kanavainen Käsilähetin
3. TX4UNI - Universal-Käsilähetin
1. 128EV - 2-kanavainen langaton seinälähetin
2. 747EV - langaton koodilukko
3. 828EV - Internet-liitännän ”yhdyskäytävä”
4. 829EV - Autotallinovivahti
5. EQL01EV - Hätäavaaja
6. 1702EV - Hätäavaaja
7. 75EV - Valaistu seinänäppäimistö
8. 78EV - Monitoimintaseinäkonsoli
9. FLA-1LED - Vilkkuvalo
10. 770EV - Valokenno
11. 100034 - Avainkytkin (pinnan alle asennettu)
12. 100041 - Avainkytkin (pinta-asennettu)
16. 16200LM - Ovi-ovessa kytkin
17. CM475EV - Batterypack
34
fi 13/13
Varaosat / Takuu
Katso sivustolta www.liftmaster.eu tai ota yhteyttä kauppiaaseesi.
Katso myös saatavilla oleva takuukirjasta.
36
Tekniset tiedot
Sisääntulojännite . . . . . . . . . . . . . . . . . . .230-240 VAC, 50 Hz
Maksimivetovoima . . . . . . . . . . . . . . . . . .600 N (LM60), 800 N (LM80),
1000 N (LM100)
Valmiustila (suljetulla autotallinovella) . . .0,8 W
Moottori
Moottorityyppi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DC-vaihdemoottori kestovoitelulla
Melutaso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 dB
Käyttövoimatapa . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Hammashihna
Ovireitin pituus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Säädettävä
Avautumisnopeus jopa . . . . . . . . . . . . . .160 mm/s (LM60), 200 mm/s
(LM80, LM100)
Valo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Syttyy, kun käyttölaite käynnistyy,
sammuu 2½ minuuttia pysähty-
misen jälkeen.
Ovitangot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Säädettävä ovivarsi, vetoköysi
ajovaunun lukituksen avaamiseen
Turvallisuus
Henkilökohtainen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Näppäinpainallus ja automaatti-
nen pysäytys alaspäinajossa/näp-
päinpainallus ja automaattinen
pysäytys ylöspäinajossa.
Elektroninen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Automaattinen voiman
opettaminen
Sähköinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Muuntaja-ylikuormitussuoja ja
pienjännitejohdotus seinäkonso-
lille.
Rajakytkimen säätö . . . . . . . . . . . . . . . . .Optinen tunnistus kierrosluvulle ja
ovisijainnille.
Rajakytkinsäätö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Mekaaninen kiertoanturi /
ohituskohdan ilmaisin
Rajasijaintien säätö . . . . . . . . . . . . . . . . .Elektroninen
Pehmeä käynnistys/Pehmeä pysäytys . .Kaikki mallit
Mitat
Pituus (yhteensä) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3200 mm
Tarvittava suojaetäisyys . . . . . . . . . . . . . .30 mm
Riippuva paino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .~ 12 kg
Vastaanotin
Tallennusrekisteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180
Toimintataajuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-kaistainen (433 MHz / 868 MHz)
OHJE: Chamberlain suosittelee nimenomaan ”The Protector System”-valo-
kennon asentamista kaikkiin autotallinovikäyttölaitteisiin!
35
Konformiteettiselvitys
37
Konformiteettiselvitys
Tässä esitetty automaattinen autotallinovenavaaja on standar-
dien EN 55014-1 (2006), EN 55014-2 (2008), EN 61000-4-2
(2009), EN 61000-4-3 (2008), EN 61000-4-4 (2004), EN
61000-4-5 (2007), EN 61000-4-6 (2009), EN 61000-4-11
(2004), EN 62233 (2008), EN 300220-1 (V2.3.1),
EN 300220-2 (V2.1.2), EN 60335-1 (2010), EN 60335-2-95
(2004) sovellettuja kohtien mukainen sekä kaikkien euroop-
palaisten direktiivien 2004/108/ETY, 2006/95/ETY, 2006/42/
ETY ja 1999/5/EU määräysten ja täydennyksien mukainen
Malli:.........................................................LM60, LM80, LM100
S./N.: .............................................xxxxx000001 - xxxxx99999
Valmistaja Chamberlain GmbH
Alfred-Nobel-Strasse 4
D-66793 Saarwellingen
Chamberlain GmbH säilyttää kaikki käyttökoneistoa ja vas-
taavia lisälaitteita koskevat tekniset arkistointitiedot ja antaa
ne tarvittaessa viranomaisten pyynnöstä käytettäviksi.
B. P. Kelkhoff
Manager, Regulatory Affairs
Chamberlain GmbH
Alred-Nobel-Str. 4
D-66793 Saarwellingen
October 2012
114A4C038
30.2
34
25
24
23
17
1
1
12VDC
Pb Cd Hg
27
19 - 20
0 1 2 2 3 4 5 6 7
0 1 2 2 3 4 5 6 7
24 VDC
+ -
24 VDC
+ -
0 1 2 2 3 4 5 6 7
24 VDC
+ -
LIGHT
1+2
0+2
2+3
2
3
4
5
6
7
service:
www.chamberlain.de
B
B
B
A
A
B
A
A
B
en
ACHTUNG - Einklemmgefahr
Regelmässig überprüfen und wenn notwendig einstellen, um
sicher zu sein, dass das Tor umkehrt, wenn es einen 50 mm
hohen Gegenstand berührt, der auf den Boden gestellt wurde.
de
CAUTION - Danger of Entrapment
Regularly check and adjust if necessary to ensure that the
door reverses when it touches a 50 mm high object that
is placed on the floor.
fr
ATTENTION - Risque d’écrasement
Vérifier régulièrement, et eégler si nécessaire, pour s’assurer
que la porte inverse son mouvement lorsqu’elle rencontre un
objet de 50 mm de haut placé sur le sol.
pt
ATENÇÃO - Perigo de entalamento
Verificar regularmente e se necessário, ajustar para se
assegurar de que o portão volta para trás ao tocar num
objecto com uma altura de 50 mm que foi clocado no chão.
nl
LET OP - Inklemmingsgevaar
Regelmatig controleren en indien nodig instellen om zeker
te zijn dat de poort terugdraait als deze een 50 mm hoog
object aanraakt dat op de grond werd geplaatst.
es
ATENCIÓN - Peligro de aprisionamiento
Comprobar regularmente y ajustar cuando sea necessario
para garatizar que la puerta se invierta cuando toca un
objeto de 50 mm de altura que se colocó en el suelo.
da
ADVARSEL - fare for indklemming
Porten skal kontrolleres og om nøvendigt justeres for at
sikre, at den går tilbage, når den berører en 50 mm høj
genstand, der er blevet stillet på jorden.
it
ATTENZIONE - Pericolo di incastro
Verificare sistematicamente e, se necessario, regolare in
maniera adeguata onde assicurare che la porta torni indietro
se viene in contatto con un oggetto alto 50mm posto a terra.
no
FORSIKTIG - Klemmefare
Etter at døren har berørt en gjenstand som har stått 50mm over
gulvhøyde, må du jevnlig sjekke om døren går feilfritt.
Juster om nødvendig.
HUOMIO - puristumisvaara
Tarkista säännöllisesti ja milloin tarpeellista säädä, ollaksesi
varma, että portti kääntyy takaisin, kun se koskettaa 50 mm
korkeaa kohdetta, joka on asetettu maan pinnalle.
fi
el
sv
VARNING - klämningsrisk
Kontrollera regelbundet och justera om det behövs, för att vara
säker på att porten vänder när den träffar ett 50 mm högt
föremål, som placerats på golvet.
hr
cz
tr
ro
sk
sr
ro
sk
sr
hu
sl
bg
pl
cn
rus
114A4354
service:
www.chamberlain.de
B
B
B
A
A
B
A
A
B
en
ACHTUNG - Einklemmgefahr
Regelmässig überprüfen und wenn notwendig einstellen, um
sicher zu sein, dass das Tor umkehrt, wenn es einen 50 mm
hohen Gegenstand berührt, der auf den Boden gestellt wurde.
de
CAUTION - Danger of Entrapment
Regularly check and adjust if necessary to ensure that the
door reverses when it touches a 50 mm high object that
is placed on the floor.
fr
ATTENTION - Risque d’écrasement
Vérifier régulièrement, et eégler si nécessaire, pour s’assurer
que la porte inverse son mouvement lorsqu’elle rencontre un
objet de 50 mm de haut placé sur le sol.
28
LIGHT
+++
1: 0-100 mm
2: 100-130 mm
4x
1
B
A
16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
17
0 1 2 2 3 4 5 6 7
0 1 2 2 3 4 5 6 7
0 1 2 2 3 4 5 6 7
24 VDC
+ -
24 VDC
+ -
24 VDC
+ -
+++
3+4
6+7
24 VDC
26
12
13
14
15
16
SERVICE DOCUMENT
Please complete in block letters and attach copy of the invoice!
Detailed description of defect
(If necessary include fault message and images on a separate sheet)
Warranty, Accessories and Spare Parts
Garantie, Zubehör und Ersatzteile
Garantie, Accessoires et Pièces Détachées
Garanzia, accessori e ricambi
Garantie, accessoires en reserveonderdelen
Garantía, accesorios y piezas de recambio
Garantia, acessórios e peças de substituição
Garanti, tillbehör och reservdelar
Takuu, tarvikkeet ja varaosat
Garanti, tilbehør og reservedele
Garanti, tilbehør og reservedeler
Záruka, příslušenství a náhradní díly
Gwarancja, Akcesoria i części zamienne
Garancia, tartozékok és pótalkatrészek
Ručenie, Príslušenstvo a náhradné diely
Garancija, oprema in nadomestni deli
Jamstvo, pribor i rezervni dijelovi
Garanţie, accesorii þi piese de schimb
Ábyrgð, aukabúnaður og varahlutir
Гарантия, Принадлежности и запчасти
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
fi
da
no
cz
pl
Warranty / Guarantee
Basically, the dealer is liable for the goods sold (batteries for 6 months) within the statutory
period of 24 months. Your statutory rights are not affected by this manufacturer's warranty.
The warranty is entitled to the purchaser by law against the seller and cannot be altered to
the detriment of the consumer. It begins on the date on which the product is purchased.
Chamberlain GmbH guarantees to the original purchaser who has purchased this product in
retail ("retail purchaser") that it is free of any material defects or manufacturing defects from
the date of acquisition (for any extended warranties, please see the product description or on
the sales packaging). The receipt is considered proof of purchase! This warranty is limited
solely to the repair or replacement of parts of the product that are found to be defective. This
warranty does not cover damage caused due to incorrect use, including use that does not
correspond exactly with the instructions regarding installation, operation and maintenance, as
well as the omission of required maintenance or calibration work, or the execution of adapta-
tions that have not been explicitly allowed by Chamberlain, use of accessories or modifica-
tions to the product. It also does not cover labour costs for the dismantling or re-installation of
a repaired or replaced unit or its spare batteries.
Returns to Chamberlain
If you would like to return a product for repair not to your local dealer, but directly to
Chamberlain, you first need an RMA (Return Material Authorisation) number. This can be
obtained in advance from phone number +49 1805 466 368 79 * or by visiting www.chamber-
lain.de. Returns without notification cause longer processing times or cannot be processed!
Please use the return form. A good description of the fault shortens the processing time.
Returns are not available in all countries.
Accessories and spare parts
Spare parts or accessories for your product are often available long after the expiry of the
guarantee. Contact your dealer or customer service and ask for it specifically. Or visit us
online at: www.chamberlain.eu
Fixing problems yourself!
Please read the operating instructions for your product and our FAQ (Frequently Asked
Questions). Many disorders are caused by no or little technical defect, which you can
eliminate quickly by yourself. You can receive a missing instruction or technical
assistance through our phone service, website or the online technical forum.
de
de
en
en
fr
fr
it
it
nl
nl
es
es
®
114A4C059
2013, all rights reserved
Chamberlain GmbH
Alfred-Nobel-Strasse 4
66793 Saarwellingen
Germany
www.liftmaster.eu
info@liftmaster.eu
RGA-Nr.:
Street, house number
Phone
Product, model / service no.
Place of purchase (dealer)
Surname, first name
Postal code, Town/City
Purchase date
BEGLEITSCHEIN ZUR RÜCKSENDUNG
Bitte vollständig ausfüllen und Rechnungskopie beifügen!
Detaillierte Fehlerbeschreibung
(ggf. Fehlermeldung sowie Bilder auf gesondertem Blatt ergänzen)
Garantie / Gewährleistung
Grundsätzlich haftet der Händler innerhalb der gesetzlichen Gewährleistung von 24 Monaten
für die verkaufte Ware (Batterien für 6 Monate). Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Herstellergarantie nicht eingeschränkt. Die Gewährleistung steht dem Käufer gesetzlich
gegenüber dem Verkäufer zu und kann nicht zum Nachteil des Verbrauchers verändert wer-
den. Sie beginnt an dem Tag, an dem das Produkt erworben wird. Chamberlain GmbH
garantiert gegenüber dem ersten Käufer, der dieses Produkt im Einzelhandel erworben hat
(“Einzelhandelskäufer”), dass es ab dem Datum des Erwerbs frei von jeglichen Material-
schäden bzw. Herstellungsfehlern ist (Etwaige längere Garantiezeiten finden Sie in der
Produktbeschreibung oder an der Verkaufsverpackung.). Der Kassenbon gilt als Nachweis für
den Kauf! Die vorliegende Garantie beschränkt sich ausschließlich auf Reparatur bzw. Ersatz
der Teile dieses Produkts, die als schadhaft befunden werden. Die vorliegende Garantie gilt
nicht für Schäden, die aufgrund nicht korrekten Gebrauchs zurückzuführen sind einschließlich
jedweder Benutzung, die nicht genau den Anleitungen entspricht hinsichtlich Installation,
Betrieb und Pflege, sowie der Versäumnisse von erforderlichen Instandhaltungsoder
Justierungsarbeiten, bzw. der Durchführung von nicht ausdrücklich von Chamberlain
erlaubten Adaptierungen, Verwendung von Zubehör oder Veränderungen an diesem Produkt.
Sie deckt auch nicht die Arbeitskosten für den Ausbau bzw. den Wiedereinbau eines repari-
erten oder ersetzten Geräts oder dessen Ersatzbatterien.
Rücksendungen an Chamberlain
Wenn Sie ein Produkt zur Reparatur nicht an Ihren Händler, sondern direkt an Chamberlain
senden möchten, benötigen Sie vorab eine RGA-Nummer (Rücksendenummer). Diese erhal-
ten Sie vorab unter +49 1805 466 368 79* oder im Internet unter www.chamberlain.de.
Rücksendungen ohne Anmeldung verursachen längere Bearbeitungszeiten oder können nicht
bearbeitet werden! Bitte nutzen sie das Rücksendeformular. Eine gute Fehlerbeschreibung,
verkürzt die Bearbeitung. Rücksendungen sind nicht aus allen Ländern möglich.
Zubehör und Ersatzteile
Ersatzteile oder Zubehör für Ihr Produkt sind oft auch noch lange nach dem Erlöschen der
Garantie erhältlich. Kontaktieren Sie Ihren Händler oder unseren Service und fragen Sie
gezielt nach. Oder besuchen Sie uns im Internet unter: www.chamberlain.eu
Probleme selbst beheben!
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung zu Ihrem Produkt und unsere FAQ (Frequently Asked
Questions = häufig gestellte Fragen). Bei vielen Störungen liegt kein oder ein geringer tech-
nischer Defekt vor, welcher selbst schnell behoben werden kann.
Eine fehlende Anleitung oder technische Hilfe erhalten sie von unserem Service tele-
fonisch, im Internet oder im technischen Internetforum.
RGA-Nr.:
Produkt, Modell / Service Nr.
Name, Vorname
PLZ, Ort
Telefon
wo gekauft (Händler)
Kaufdatum
BON DE SERVICE / DOCUMENT DE SERVICE
Veuillez compléter intégralement et en majuscules, puis joindre une copie de la facture !
Description détaillée de la défaillance
(le cas échéant, compléter la description avec des images sur une feuille séparée)
Garantie / Responsabilité
Par principe, le revendeur offre une garantie légale de 24 mois sur les marchandises vendues
(6 mois pour les piles). Vos droits légaux ne sont pas limités par cette garantie du fabricant.
La garantie est un droit légal de l’acheteur envers le vendeur et ne peut pas être modifiée au
détriment du consommateur. Elle débute à la date d’achat du produit. Chamberlain GmbH
garantit au premier acheteur ayant acquis ce produit dans le commerce au détail (« acheteur
au détail ») que le produit ne présente pas de dommages matériels ou de fabrication à
compter de la date de l’achat (les durée de garantie éventuelles plus longues figurent dans la
description du produit ou sur l’emballage de vente). Le ticket de caisse sert de justificatif
d’achat. La présente garantie se limite exclusivement à la réparation et/ou au remplacement
des éléments du produit dont la défaillance a été avérée. La présente garantie ne s’applique
pas aux dommages liés à une utilisation non conforme, y compris toute utilisation ne corre-
spondant pas précisément aux consignes relatives à l’installation, l’exploitation et l’entretien,
ainsi qu’à l’omission des opérations de maintenance et de réglage nécessaires ou à la réali-
sation d’adaptation, d’utilisation d’accessoires ou de transformations de ce produit n’ayant
pas été explicitement autorisés par Chamberlain. Elle ne couvre pas non plus les frais de
main d’ouvre pour le démontage ou le remontage d’un appareil réparé ou remplacé ou de ses
piles de rechange.
Retours à Chamberlain
Si vous souhaitez retourner un produit pour réparation à Chamberlain directement, et non à
votre revendeur, vous devez demander préalablement un numéro RGA (numéro de retour).
Vous recevrez ce numéro au +49 1805 466 368 79* ou sur Internet sous
www.chamberlain.de. Les retours sans notification préalable prolongent les délais de traite-
ment ou ne pourront pas être traités ! Veuillez utiliser le formulaire de retour. Une bonne
description du défaut abrège le temps de traitement. Les retours à partir d’autres pays ne
sont pas possibles.
Accessoires et pièces détachées
Les pièces détachées et accessoires pour votre produit sont disponibles encore bien après la
période de garantie. Contactez votre revendeur ou notre service clients pour des informations
précises. Ou visitez notre site Internet sous : www.chamberlain.eu
Elimination autonome des défaillances !
Veuillez lire la notice d’emploi de votre produit et nos FAQ (Frequently Asked Questions =
questions fréquemment posées). Souvent, les défaillances ne sont pas dues à un défaut
technique ou à une défaillance mineure, que vous pouvez éliminer rapidement vous-même.
Notre service clients vous fournira les instructions manquantes ou conseils tech-
niques par téléphone, via Internet ou dans le forum technique sur Internet.
RGA-Nr.:
Kaufdatum
Produkt, Modell / Service Nr.
Strasse, Hausnummer
PLZ, Ort
Telefon
wo gekauft (Händler)
Vorname, Name
Strasse, Hausnummer
hu
sk
sl
hr
ro
is
rus
BOLLA DI ACCOMPAGNAMENTO / DOCUMENTO PER IL
SERVIZIO CLIENTI
Si prega di compilare il documento di accompagnamento in stampatello e in tutte le sue
parti, allegando anche la copia della fattura di vendita!
Descrizione dettagliata del difetto riscontrato
(riportare eventuali messaggi di errore e foto separatamente)
Garanzia / Garanzia per i vizi della cosa:
Sostanzialmente il rivenditore risponde dei prodotti venduti per il periodo di garanzia previsto
dalla legge, pari a 24 mesi (6 mesi per le batterie), fatti salvi eventuali altri diritti dell'ac-
quirente previsti per legge, che rimangano quindi impregiudicati rispetto alla garanzia del pro-
duttore. Per legge, la garanzia per i vizi della cosa spettante all'acquirente è in capo al vendi-
tore e non può essere modificata a svantaggio dell'utente. Tale garanzia decorre dalla data di
acquisto del prodotto. Chamberlain GmbH garantisce al primo acquirente che il prodotto è
stato acquistato al dettaglio ("acquirente al dettaglio") e che dalla data dell'acquisto il medesi-
mo è libero da vizi materiali o difetti di fabbricazione. (Eventuali periodi di garanzia più estesi
sono indicati nella descrizione del prodotto o sulla confezione di vendita).
Conservare lo scontrino come prova di acquisto! La presente garanzia si limita esclusiva-
mente alla riparazione o alla sostituzione dei componenti del prodotto di cui sia stata riscon-
trata la difettosità. Dalla presente garanzia sono esclusi gli eventuali danni da ricondursi a un
uso non corretto del prodotto, quali ad esempio l'uso non conforme alle istruzioni di instal-
lazione, funzionamento e cura del prodotto, così come l'omessa manutenzione, la rego-
lazione, i lavori di adattamento, l'uso di accessori o le modifiche al prodotto non espressa-
mente autorizzati da Chamberlain. Altresì esclusi dalla presente garanzia sono i costi relativi
alle operazioni necessarie per smontare e rimontare un apparecchio riparato o sostituito o le
sue batterie di ricambio.
Spedizione a Chamberlain
Ove si volesse inviare un prodotto da riparare non attraverso il rivenditore, bensì direttamente
a Chamberlain, è necessario munirsi preventivamente di un numero RGA (numero di ritorno
della merce) telefonando al numero +49 1805 466 368 79* oppure scaricandolo dal sito inter-
net www.chamberlain.de. Eventuali spedizioni senza tale previa registrazione determinano
l'impossibilità di evadere la richiesta o tempi di lavorazione più lunghi! Si prega pertanto di
voler utilizzare l'idoneo formulario: una buona descrizione del difetto riscontrato permette di
abbreviare i tempi di lavorazione. La spedizione dei prodotti da riparare non è possibile da
tutti i Paesi.
Accessori e ricambi
Ersatzteile oder Zubehör für Ihr Produkt sind oft auch noch lange nach dem Erlöschen der
Garantie erhältlich. Kontaktieren Sie Ihren Händler oder unseren Service und fragen Sie
gezielt nach. Oder besuchen Sie uns im Internet unter: www.chamberlain.eu
Risolvere direttamente i problemi!
Vi invitiamo a consultare le istruzioni d'uso del prodotto e, in particolare, la sezione "Domande
frequenti". In molti casi, i guasti non sono causati da difetti tecnici o, se presenti, sono di
entità così ridotta che possono essere risolti direttamente e rapidamente dall'utente.
Per eventuali istruzioni mancanti o supporto tecnico, potete contattare il nostro
Servizio Clienti telefonicamente, attraverso internet o mediante il nostro forum tecnico
on-line.
Numero RGA:
Prodotto, Modello / Numero di Assistenza
Cognome, Nome
CAP, località
Telefono
Luogo di acquisto (rivenditore)
Data di acquisto
Via e numero civico
SERVICE-BEGELEIDINGSBRIEF / SERVICEDOCUMENT
Gelieve dit document volledig in te vullen en een kopie van de factuur bij te voegen!
Gedetailleerde beschrijving van het defect
(evt. foutmelding alsook foto’s bijvoegen op een afzonderlijk blad)
Garantie / vrijwaring
In principe is de dealer binnen het kader van de wettelijke garantie van 24 maanden
aansprakelijk voor de verkochte waren (6 maanden voor batterijen). Uw wettelijke rechten
worden op generlei wijze door deze fabrieksgarantie beperkt. De koper heeft wettelijk gezien
recht op de garantie van de verkoper en de garantie kan niet in het nadeel van de consument
worden veranderd. Ze begint op de dag waarop het product wordt aangeschaft. Chamberlain
GmbH garandeert aan de eerste koper die dit product in de detailhandel heeft aangeschaft
(„retailkoper”) dat het op de datum van aankoop vrij is van elke vorm van materiaalschade of
productiefouten (eventueel langere garantieperiodes vindt u in de productbeschrijving of op
de verkoopverpakking.). De kassabon geldt als bewijs van de aankoop! Deze garantie is uit-
sluitend beperkt tot herstelling of vervanging van de onderdelen van dit product die defect
worden bevonden. Deze garantie geldt niet voor schade die te wijten is aan een verkeerd
gebruik, met inbegrip van elke vorm van gebruik die niet precies overeenstemt met de
instructies inzake installatie, gebruik en onderhoud, alsook nalatigheid bij de uitvoering van
vereiste onderhouds- of afstellingswerkzaamheden resp. de uitvoering van niet uitdrukkelijk
door Chamberlain toegestane aanpassingen, gebruik van accessoires of veranderingen aan
dit product. Ze dekt evenmin de arbeidskosten voor de demontage resp. hermontage van een
gerepareerd of vervangen apparaat of de reservebatterijen daarvan.
Retourzendingen naar Chamberlain
Wanneer een product voor herstelling niet naar uw dealer, maar direct naar Chamberlain wilt
sturen, heeft u vooraf een RGA-nummer (retournummer nodig). Dat krijgt u vooraf via +49
1805 466 368 79* of op het internet op www.chamberlain.de. Retourzendingen zonder aan-
melding veroorzaken langere verwerkingstijden of kunnen niet worden behandeld! Gelieve het
terugzendformulier te gebruiken. Een goede beschrijving van het defect verkort de verwerk-
ing. Retourzendingen zijn niet vanuit alle landen mogelijk.
Accessoires en reserveonderdelen
Reserveonderdelen of accessoires voor uw product zijn ook vaak nog lang na het vervallen
van de garantie verkrijgbaar. Neem contact op met uw dealer of onze klantendienst en vertel
ons wat u zoekt. Of bezoek onze webpagina op: www.chamberlain.eu
Problemen zelf oplossen!
Lees de gebruikshandleiding van uw product en onze FAQ (Frequently Asked Questions =
vaak gestelde vragen). Bij veel storingen is er geen of slechts een gering technisch defect,
dat u zelf snel kunt verhelpen.
Een ontbrekende handleiding of technische ondersteuning krijgt u van onze klantendi-
enst via de telefoon, op het internet of op het technische forum op het internet.
RGA-Nr.:
Product, model / service nr.
Voornaam, naam
Postcode, plaats
Telefoon
waar gekocht (dealer)
Datum van aankoop
Straat, huisnummer
NOTA ACOMPAÑANTE DE SERVICIO /
DOCUMENTO DE SERVICIO
¡Rellenar completamente con letras mayúsculas y adjuntar copia de factura!
Descripción detallada del fallo
(dado el caso, complementar con aviso de fallo e imágenes en una hoja separada)
Garantía
Por lo general, el distribuidor responde de los productos vendidos dentro del periodo legal de
garantía de 24 meses (6 meses para baterías). Esta garantía de fabricante no limita sus
derechos legales. La garantía le corresponde legalmente al comprador frente al vendedor y
no puede modificarse en perjuicio del consumidor. Comienza el día en que se adquiere el
producto. Chamberlain GmbH garantiza frente al primer comprador que ha adquirido este
producto a un distribuidor minorista ("comprador minorista"), que a partir de la fecha de la
adquisición este estará libre de todo defecto de material o fabricación (en la descripción del
producto o en el embalaje de venda encontrará plazos de garantía eventualmente superi-
ores). ¡El recibo de caja sirve como comprobante para la compra! La presente garantía se
limita exclusivamente a la reparación o la sustitución de las piezas de este producto que se
consideren defectuosas. La presente garantía no es válida para daños atribuibles a un uso
incorrecto, incluidos todos los usos que no respondan exactamente a las instrucciones en
relación con la instalación, el funcionamiento y el mantenimiento así como la omisión de tra-
bajos de mantenimiento o ajuste necesarios, o la realización de adaptaciones, la utilización
de accesorios o las modificaciones a este producto no autorizadas expresamente por
Chamberlain. Tampoco cubre los costes de mano de obra para el desmontaje o el remontaje
de un aparato reparado o sustituido o sus baterías de repuesto.
Devoluciones a Chamberlain
Si no desea enviar un producto para reparar a su distribuidor y quiere enviarlo directamente a
Chamberlain, necesitará previamente un número RGA (número de devolución). Puede obten-
er ese número en el número +49 1805 466 368 79* o en Internet en www.chamberlain.de.Las
devoluciones sin aviso tienen como consecuencia tiempos de tramitación más prolongados o
podrían no tramitarse. Utilice el formulario de devolución. Una buena descripción del fallo
reduce el tiempo de tramitación. Las devoluciones no son posibles desde todos los países.
Accesorios y piezas de recambio
Las piezas de recambio y los accesorios para su producto están a menudo disponibles
durante mucho tiempo después de la finalización de la garantía. Póngase en contacto con su
distribuidor o nuestro centro de servicios y solicite una información más específica. También
puede visitarnos en Internet, en el sitio: www.chamberlain.eu
¡Solucione personalmente los problemas!
Lea el manual de uso de su producto y nuestras FAQ (Frequently Asked Questions = pregun-
tas frecuentes). En el caso de muchas averías no existe ningún defecto técnico o solo existe
un leve defecto técnico que puede solucionarse personalmente con rapidez.
En nuestro centro de servicio telefónico, en Internet o en el foro técnico de Internet
obtendrá las instrucciones o la ayuda técnica que le falten.
Nº RGA:
Producto, modelo / nº de servicio
Nombre, Apellidos
C.P., localidad
Telefono
lugar de compra (distribuidor)
Fecha de compra
Calle, número
pt
pt
NOTA DE EXPEDIÇÃO / DOCUMENTO DE ASSISTÊNCIA
Preencher completamente com letras maiúsculas e adicionar a cópia da fatura!
Descrição de erros detalhada
(se necessário, complementar a mensagem de erro e imagens numa folha em separado)
Garantia
Em geral, o comerciante é responsável durante a garantia legal de 24 meses para a mer-
cadoria vendida (bateria para 6 meses). Os seus direitos legais não são limitados por esta
garantia do fabricante. A garantia é concedida ao comprador face ao vendedor e não pode
ser alterada contra os interesses do consumidor. Esta tem início
no dia em que o produto foi adquirido. Chamberlain GmbH garante face ao primeiro com-
prador que adquiriu este produto na venda ao retalho (“comprador no retalhista”) que o pro-
duto está isento de quaisquer danos ou erros de material a partir da
data de aquisição (pode consultar outros períodos de garantia prolongados na descrição do
produto ou na embalagem de venda). O recibo serve como comprovativo de compra! A
garantia presente limita-se exclusivamente a reparações ou substituição de peças deste pro-
duto que apresentam danos. A garantia presente não é válida para
danos resultantes de utilização incorreta inclusive qualquer utilização que não corresponda
exatamente aos manuais relativamente à instalação, funcionamento e conservação, bem
como ao esquecimento de trabalhos necessários de reparação ou de ajuste ou a execução
de adaptações, utilização de acessório ou alterações neste produto expressamente não
autorizados pela Chamberlain. Esta também não cobre os custos de trabalho para a desmon-
tagem ou a nova montagem de um aparelho reparado ou substituído ou as suas baterias de
substituição.
Devoluções à Chamberlain
Se pretender enviar um produto para a reparação diretamente à Chamberlain e não ao seu
comerciante, necessita em primeiro lugar um número RGA (número de devolução). Este
pode receber sob +49 1805 466 368 79* ou na internet em www.chamberlain.de. Devoluções
sem registo causam tempos de processamento mais prolongados ou não podem ser
processados! Utilize o formulário de devolução. Uma boa descrição do erro encurta o proces-
samento. As devoluções não são possíveis de todos os países.
Acessórios e peças de substituição
As peças de substituição ou os acessórios para o seu produto estão muitas das vezes
disponíveis após a extinção da garantia. Contate o seu comerciante ou o nosso serviço e
pergunte diretamente. Ou visite-nos na internet em www.chamberlain.eu
Eliminar autonomamente os problemas!
Leia o manual de instruções sobre o seu produto e as nossas FAQ (Frequently Asked
Questions = Perguntas frequentes). Em muitas avarias não existe ou existe uma avaria téc-
nica menor que pode ser eliminada por si.
Pode obter um manual em falta ou ajuda técnica da nossa assistência por telefone, na
internet ou no fórum técnico na internet.
N.º RGA:
Produto, Modelo / N.º de assistência
Nome / apelido
CP, Localidade
Telefone
adquirido onde (comerciante)
Data de aquisição
Rua, Número
sv
sv
SERVICEDOKUMENT
Fyll i formuläret med tryckbokstäver och bifoga kopia på fakturan!
Detaljerad felbeskrivning
(Kontrollera felmeddelandet och lägg till bilder på ett separat papper)
Garanti / Garantiinformation
I princip ansvarar återförsäljaren för de sålda varorna under den lagstadgade tidsfristen på 24
månader (för batterier 6 månader). Dina lagstadgade rättigheter inskränks inte av denna
garanti. Garantin är enligt lag tillgänglig för köparen mot säljaren och kan inte ändras till nack-
del för konsumenten. Garantin börjar gälla det datum då produkten köpts. Chamberlain
GmbH garanterar den första köparen av denna produkt inköpt via detaljhandeln ("engångskö-
pare") att varan är fri från materiella skador eller tillverkningsfel vid inköpsdatum (förlängda
garantier, se produktbeskrivningen eller informationen som finns på förpackningen). Kvittot
räknas som inköpsbevis! Denna garanti är begränsad till uteslutande reparation eller utbyte
av de delar av produkten som befinns vara defekta. Garantin gäller inte för skador som
orsakats på grund av icke korrekt användning eller på grund av annan användning som inte
motsvarar de noggrant angivna anvisningarna beträffande installation, underhåll och skötsel.
Garantin gäller inte vid försummat underhållsarbete, justering eller genomförande av anpass-
ningar, användning av tillbehör eller modifieringar på produkten som inte uttryckligen tillåtits
av Chamberlain. Den omfattar heller inte kostnader för arbetskraft vid avlägsnande eller omin-
stallation av en reparerad eller utbytt enhet eller vid ersättning av batterier.
Returer till Chamberlain
Om du har en produkt som behöver repareras och om du inte vill skicka denna till din lokala
återförsäljare utan direkt till Chamberlain, behöver du först ett RGA-nummer (Return Material
Authorization). Detta kan erhållas i förväg på +49-180 546 636 879* eller genom vår hemsida
www.chamberlain.de. Returer utan föranmälan orsakar längre handläggningstider eller kan
inte handläggas! Använd returformuläret. En bra beskrivning av felet förkortar handläggn-
ingstiden. Returer är inte tillgängliga i alla länder.
Tillbehör och reservdelar
Reservdelar eller tillbehör för din produkt är ofta tillgängliga långt efter utgången av garantin.
Kontakta din återförsäljare eller kundtjänst och be om information. Du kan även besöka oss
på: www.chamberlain.eu
Lös problem själv!
Läs instruktionerna som medföljer din produkt och våra FAQ (ofta ställda frågor).
För många systemstörningar finns det ingen eller ringa teknisk defekt och kan snabbt åtgär-
das. Teknisk vägledning och stöd får du via vår telefon, internet eller i det tekniska
internetforumet.
RGA-Nr:
Produktmodell/Servicenr:
Förnamn, Efternamn
Ort och postnummer
Telefon
Inköpsställe (Återförsäljare)
Inköpsdatum
Gata, husnummer
fi
fi
HUOLTOPALVELU-SERTIFIKAATTILIITE /
HUOLTOPALVELU-ASIAKIRJA
Täytä kokonaan painokirjaimin ja liitä mukaan kopio laskusta!
Yksityiskohtainen viankuvaus
(tarvittaessa vikailmoitus sekä kuva lisättynä erillisille sivulle)
Takuu / Takuuaika
Periaatteellisesti kauppias on vastuussa lainmukaisen 24 kuukauden takuuajan sisällä oste-
tusta tavarasta (paristoilla 6 kuukautta). Lainmukaisia oikeuksiasi ei rajoiteta tämän valmista-
jantakuun johdosta. Ostajalla on lainmukainen oikeus saada takuuaika myyjältä ja eikä sitä
voida muuttaa kuluttajan epäeduksi. Se alkaa siitä päivästä, jolloin tuote ostetaan.
Chamberlain GmbH takaa ensimmäiselle ostajalle, joka on ostanut tämän tuotteen
vähittäiskaupasta (“vähittäiskauppias“), ettei siinä ole ostopäivästä alkaen minkäänlaisia
materiaalivaurioita tai valmistusvirheitä (mahdollisesti pitemmät takuuajat löydät tuotekuvauk-
sesta tai myyntipakkauksesta). Kassakuitti toimii todisteena ostoksesta! Olemassa oleva
takuu rajoittuu ainoastaan korjaukseen tai tämän tuotteen osien vaihtamiseen, jotka on havait-
tu viallisiksi. Olemassa oleva takuu ei ole voimassa vaurioille, jotka ovat aiheutuneet väärästä
käytöstä, mukaan lukien kaikenlainen käyttö, joka ei tarkasti vastaa ohjeita, kun niitä tarkastel-
laan asennuksen, käytön ja hoidon, sekä tarpeellisten ylläpito tai säätötöiden laiminlyönnin
kannalta, tai suorittamalla sellaisia mukauttamisia, tarvikkeiden käyttöä tai muutoksia tähän
tuotteeseen, joita Chamberlain ei ole hyväksynyt. Se ei kata myöskään työkustannuksia pur-
kamiselle tai uudelleen kokoamiselle korjatulla tai vaihdetulla laitteella tai sen varaparistoilla.
Palautukset Chamberlainille
Jos et halua lähettää tuotettasi korjattavaksi kauppiaallesi, vaan suoraan Chamberlainille,
tarvitset etukäteen RGA-numeron (palautusnumero). Tämän saat etukäteen numerosta +49
1805 466 368 79* tai internetistä sivustolta www.chamberlain.de. Palautukset ilman ilmoitusta
aiheuttavat pitempiä käsittelyaikoja tai niitä ei voida käsitellä! Käytä palautuslomaketta. Hyvä
viankuvaus lyhentää käsittelyä. Palauttamiset eivät ole mahdollisia kaikista maista.
Tarvikkeet ja varaosat
Tuotteesi varaosia ja tarvikkeita on usein saatavilla myös vielä pitkään takuun raukeamisen
jälkeen. Ota yhteyttä kauppiaaseesi tai huoltopalveluumme ja tiedustele asiaa tässä tarkoituk-
sessa. Tai käy meidän internet-sivustolla: www.chamberlain.eu
Ongelmien poistaminen itse!
Lue käyttöohje tuotteeseesi ja meidän FAQ (Frequently Asked Questions = usein esitetyt
kysymykset). Useimmissa häiriöissä ei ole mitään tai niissä on vain vähäinen tekninen vika,
joka voidaan korjata nopeasti itse. Puuttuvan ohjeen tai teknistä apua saat
huoltopalvelustamme puhelimitse, internetistä tai tekniseltä internetfoorumilta.
RGA-nro:
Tuote, malli/ huoltopalvelunumero
Etunimi, nimi
Postinumero, paikkakunta
Puhelin
mistä ostettu (kauppias)
Ostopäivä
Katuosoite, talonumero
da
da
SERVICE-DOKUMENT
Udfyldes med blokbogstaver og vedhæft en kopi af fakturaen!
Detaljeret fejlbeskrivelse
(evt. fejlmeldinger såvel som billeder tilføjes på et separat ark)
Garanti
Som udgangspunkt hæfter forhandleren iflg. loven i 24 måneder for den købte vare (batterier
6 måneder). Dine lovfæstede rettigheder indskrænkes ikke af denne producentgaranti.
Køberen har krav på denne garanti fra sælgeren og den kan ikke ændres til skade for for-
brugeren. Den træder i kraft den dag produktet blev købt.
Chamberlain GmbH garanterer over for produktets første køber i detailhandelen
(”detailkunde”) at det fra købsdatoen ikke er behæftet med eventuelle materielle skader eller
fabrikationsfejl (Eventuelle udvidede garantier kan du finde i produktbeskrivelsen eller på
emballagen). Kassebonen betragtes som købsbevis! Denne garanti begrænser sig til repara-
tion eller udskiftning af de dele på produktet der måtte vise sig at være defekte. Denne garan-
ti gælder ikke for skader, der er forårsaget af forkert brug, herunder enhver brug der ikke er i
overensstemmelse med instruktionerne vedrørende installation, drift og vedligeholdelse, såvel
som forsømmelse af nødvendig vedligehold eller justering, hhv. gennemførte tilpasninger,
brug af tilbehør eller ændringer på dette produkt, der ikke udtrykkeligt er godkendt af
Chamberlain. Den dækker heller ikke lønomkostningerne til demontering hhv. montering af en
repareret eller udskiftet enhed eller dennes udskiftningsbatterier.
Returnering til Chamberlain
Ønsker du ikke at sende en enhed der skal repareres til forhandleren, men direkte til
Chamberlain, har du brug for et RGA-Nummer (Returneringsnummer). Dette kan du på
forhånd få på tlf. +49 1805 466 368 79* eller på internettet under www.chamberlain.de.
Returneringer uden anmeldelse forårsager længere behandlingstider eller kan ikke behan-
dles! Brug venligst returneringsformularen. En god beskrivelse af fejlen forkorter behan-
dlingstiden. Returnering er ikke muligt fra alle lande.
Tilbehør og reservedele
Reservedele eller tilbehør til dit produkt, er ofte også tilgængelige længe efter udløbet af
garantiperioden. Kontakt din forhandler eller vores kundeservice og spørg. Eller besøg os på
internettet under: www.chamberlain.eu
Afhjælp selv problemer!
Læs vejledningen, der følger med dit produkt og vores FAQ (Frequently Asked Questions =
hyppigt stillede spørgsmål). Ved mange forstyrrelser er der ingen eller kun en mindre teknisk
defekt, du selv kan afhjælpe hurtigt.
Vejledning eller teknisk hjælp kan du få telefonisk fra vores kundeservice, på internet-
tet eller i det tekniske internetforum.
RGA-Nr.:
Produkt, model / service nr.
Fornavn, Efternavn
Postnummer, by
Telefon
købt hos (forhandler)
Købsdato
Gade, husnummer
no
no
SERVICE-FØLGESEDDEL/SERVICE-DOCUMENT
Vennligst fyll ut med store bokstaver og legg ved en kopi av kvitteringen!
Detaljert feilbeskrivelse
(hhv. feilmelding samt bilder tilføres på eget ark)
Garanti/ansvar
Prinsipielt er forhandleren ansvarlig innenfor den lovbestemte garantien på 24 måneder for
den solgte varen (batterier i 6 måneder). Din lovmessige rettigheter reduseres ikke av denne
produsentgarantien. Selgeren er lovmessig ansvarlig ovenfor kunden og kan ikke endres til
skade for forbrukeren. Den begynner med dagen som produktet kjøpes på. Chamberlain
GmbH garanterer ovenfor den første kjøperen, som har kjøpt dette produktet i butikken
("Butikkhandler"), at det fra og med datoen til kjøpet er fritt for materialskader eller produk-
sjonsfeil (eventuelle lengre garantitider finner du i produktbeskrivelsen eller på
originalforpakningen). Kvitteringen gjelder som bevis for kjøpet! Denne garantien begrenser
seg utelukkende på reparasjon eller utskiftning av deler til produktet, som er blitt konstatert
som defekt. Denne garantien gjelder ikke for skader, som oppstår grunnet feil bruk og samt
enhver bruk som ikke nøyaktig tilsvarer instruksene når det gjelder installasjon, drift og pleie,
samt dersom en forsømmer det nødvendige vedlikeholdet eller justeringsarbeider, eller gjen-
nomføringen av tilpasninger som ikke er blitt uttrykkelig tillatt av Chamberlain, bruk
av tilbehør eller forandringer på dette produktet. Den dekker heller ikke arbeidskostnadene for
demontering eller montering av et reparert eller erstattet apparat eller dens reservebatterier.
Tilbakesending til Chamberlain
Dersom du ikke vil sende et produkt til forhandleren men direkte til Chamberlain, trenger du
først ett RGA-nummer (nummer for tilbakesendingen). Denne kan du på forhånd få under +49
1805 466 368 79* eller i internettet på www.chamberlain.de. Tilbakesending uten meddelelse
sørger for lengre bearbeidelsestider eller kan ikke bearbeides! Vennligst bruk skjemaet for
tilbakesending. En bra feilbeskrivelse forkorter bearbeidelsen. Tilbakesending er ikke mulig fra
alle land.
Tilbehør og reservedeler
Reservedeler eller tilbehør for produktet er ofte tilgjengelige lenge etter at garantien er
sloknet. Ta kontakt med din forhandler eller vår service og spør direkte etter dette. Eller besøk
oss i internettet på: www.chamberlain.eu
Utbedre problemer selv!
Vennligst les bruksanvisningen til produktet og vår FAQ (Frequently Asked Questions = van-
lige spørsmål). Ved mange feil er det ingen eller kun en liten teknisk defekt, som du selv kan
utbedre raskt. Dersom en instruks mangler eller du behøver teknisk hjelp kan du ta kon-
takt med vår service på telefon, internett eller i det tekniske internettforumet.
RGA-Nr.:
Produkt, modell / service nr.
Fornavn, etternavn
Postnummer, sted
Telefon
Kjøpt hos (forhandler)
Dato for kjøp
Gate, husnummer
cn
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288

LiftMaster LM60 Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas