Hitachi HMDR50EBS Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja

Tämä käsikirja sopii myös

1
MINI DISC
RECORDER
HMDR50E/EBS/UC/W/WUN
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
δηγίες ρήσης
Guía de operación
Isteuzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Ohjekirja
Bruksanvisning
Before operating please read all these instructions thoroughly.
Bitle lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme sorglälting durch.
Veuiltez lire ces instructions dans le detail avant de meltre l’appareil en fonction.
Πριν θέσετε σε λειτυργία τη µνάδα, παρακαλύµε διαάτε πρσεκτικά λες αυτές τις δηγίες.
Antes de ponerio en funcionamiento lea la totalidad de estas instrucciones.
Prima dell’uso, leggere attentamente le seguenti istruzioni.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens dit toestel in gebruik te nemen.
Läs dessa anvïsningar noga, innan du borjar att använda apparaten.
Læs venligst instruktioneme igennem, før De tager apparatet i brug.
Lue ennen käyttëä nämä el jeet huolellisesti läpi.
Vennligst les nøye igjennom alle instruksane før bruk.
2
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in
conformity with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht,
den folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration,
est conforme aux standrds suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.
∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΡΦΩΣΗΣ
∆ηλώvouµε µε δική µας απκλειτική ευθύνη τι τ πρϊν στ πί αναέρεται η
παρύσα δήλωση είναι σε συµµρωση µε τα ακλυθα πρτυπα:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 και EN61000-3-3.
Σύµωνα µε τις διατάεις της δηγίας 73/23/EEC, 89/336/EEC και 93/68/EEC.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta
declaración, está conforme con los siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce,
è conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklarig
betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande
standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer, på eget ansvar, at dette produkt, med hvilket denne erklæring står i forbindelse med,
stemmer overens med følgende normer:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 og EN61000-3-3 og er i overensstemmelse med
bestemmelserne af EU-direktiverne 73/23/EUO, 89/336/EU og 93/68/EU.
YHDENMUKAISUUSILMOITUS
Ilmoitamme täysin omalla vastuullamme, että tämä tuote, jota ilmoitus koskee, on yhdenmukainen
seuraavien standardien kanssa:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 ja EN61000-3-3.
Direktiivien 73/23/ETY, 89/336/ETY ja 93/68/ETY määräyksiä on noudatettu.
SAMSVARIGHETSERKLÆRING
Vi erklærer under vårt eneansvar at dette produktet, som denne erklæringen angår, er i samsvar
med følgende standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 og EN61000-3-3.
Og ifølge bestemmelsene i direktivene 73/23/EEC, 89/336/EEC og 93/68/EEC.
3
PRECAUTIONS FOR INSTALLATION
This unit always install horizontally.
For heat dispersal, leave at least 10 cm of space between the top, back and sides of this unit and the wall or
other components.
HINWEISE ZUR INSTALLATION
Gerät stets waagerecht aufstellen.
Um eine einwandfreie Wärmeabfuhr sicherzustellen, sollten Deckel, Rückwand und Seitenwände des Geräts
einen Abstand von mindestens 10 cm zur Wand bzw. anderen Komponenten aufweisen.
PRECAUTIONS D’INSTALLATION
Cet appareil doit toujours être installé horizontalement.
Pour permettre la dispersion de la chaleur, prévoyez un espace d’au moins 10 cm entre le dessus, le dos et
les côtés de la chaîne et les murs ou autres éléments qui l’entourent.
πρυλάεις κατά την εγκατάσταση
αυτή η µνάδα εγκαθίσταται πάνττε ριντια.
Για επαρκή διάυση της θερµτητας, αήστε τυλάιστν 10 εκ. απσταση µεταύ τυ τίυ ή
άλλων αντικειµένων και τ επάνω, τ πίσω και τα πλαϊνά µέρη της µνάδας.
PRECAUCIONES PARA LA INSTALACIÓN
Instale siempre la unidad en sentido horizontal.
Para la dispersión de calor, deje por lo menos 10 cm de espacio entre las partes superior, trasera y laterales
de la unidad y la pared u otros componentes.
PRECAUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Installare sempre l’unità in posizione orizzontale.
Per un’adeguata dispersione del calore, lasciare almeno 10 cm di distanza tra i lati superiore, posteriore e
destro/sinistro dell’unità e la parete o altri componenti.
VOORZORGEN BIJ DE INSTALLATIE
Plaats dit toestel altijd horizontaal.
Om de opgewekte warmte te laten ontsnappen laat u ten minste 10 cm vrij tussen de bovenkant, de
achterkant en de zijkanten van dit toestel en de muur of andere elementen.
ANVISNINGAR FÖR INSTALLATIONEN
Apparaten skall alltid ställas upp horisontellt.
Lämna minst 10 cm fritt utrymme mellan översidan, baksidan och sidorna på apparaten och omgivande
väggar och andra föremål för att få god värmeavledning.
FORSIGTIGHED VED INSTALLATION
Benyt altid anlægget stående i vandret position.
rg for passende luftstrøm mellem anlæggets top, bagside, sider og væggene eller andre genstande. Der
skal være mindst 10 cm frit rum.
VAROTOIMENPITEET ASENNUSTA VARTEN
Asenna tämä yksikkö aina vaakasuoraan.
Jätä lämmön haihtumista varten ainakin 10 cm tilaa tämän laitteen yläosan, takaosan ja sivujen sekä seinän
tai muitten komponenttien väliin.
FORSIKTIGHETSTILTAK VED INSTALLERING
Installer alltid apparatet vannrett.
La det være minst 10 cm klaring mellom apparatets topp, bakside og sider og vegg, eller annet apparat.
“LA HITACHI HOME ELECTRONICS EUROPE Ltd. IN QUALITÀ DI MANDATARIO EUROPEO DEL
MARCHIO HITACHI DICHIARA CHE QUESTO PRODOTTO. E’ CONFORME AL D.M. 28/08/1995 N.
548, OTTEMPERANDO ALLE PRESCRIZIONI DI CUI AL D.M. 25/06/1985 (PARAGRAFO 3,
ALLEGATO A) ED AL D.M. 27/08/1987 (PARAGRAFO 3, ALLEGATO I)”
4
10 cm of meer
Minst 10 cm
10 cm eller mere
10 cm tai enemmän
10 cm eller mer
Wall
Wand
Mur
Τίς
Pared
Parete
Muur
Vägg
Væg
Seinä
Vegg
CLASS 1 LASER PRODUCT
LUOKAN 1 LASER LAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING–OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR
DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRRAR ÄR
URKOPPLADE. STIRRA EJ IN I STRÅLEN OCH
BETRAKTA EJ STRÅLEN MED OPTISKA
INSTRUMENT.
ADVARSEL–USYNLIG LASERSTRÅLING VED
ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER
UDE AF FUNKTION. SE IKKE IND I STRÅLEN –
HELLER IKKE MED OPTISKE INSTRUMENTER.
ADVARSEL–USYNLIG LASERSTRPLING NÅR
DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS BRYTES.
STIRR IKKE INN I STRÅLEN ELLER SE DIREKTE
MED OPTISKE INSTRUMENTER.
VAROI AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS
OHITETTAESSA OLET ALTTIINA
NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ
TUIJOTA SÄTEESEEN ÄLÄKÄ KATSO SITÄ
OPTISEN LAITTEEN LÄPI.
This label is printed on the rear of the
unit.
Aufkleber auf der geräterückseite.
Cette etiquette est apposee au dos
de l’appareil.
Αυτή η ετικέτα ρίσκεται στ πίσω
µέρς της συσκευής.
Esta etiqueta aparece impresa en la
parte posterior de la unidad.
Questa etichetta è applicata sul retro
dell’unità.
Op de achterzijde van het toestel
staat volgend etiket.
Denna märkning finns tryckt på
apparatens baksida.
Nedenstående etiket er trykt på
anlæggets bagside.
Tämä etiketti on painettu laitteen
takaosaan.
Denne etiketten finnes på baksiden
av apparatet.
*
*
*
*
MINI DISC RECORDER
HMD-R50
MINI DISC RECORDER
HMD-R50
MINI DISC RECORDER
HMD-R50
10 cm of meer
Minst 10 cm
10 cm eller mere
10 cm tai enemmän
10 cm eller mer
10 cm or more
Mindestens 10 cm
10 cm minimum
10 cm ή περισστερ
10 cm o más
10 cm o più
10 cm or more
Mindestens 10 cm
10 cm minimum
10 cm ή περισστερ
10 cm o más
10 cm o più
5
• SAFETY PRECAUTIONS
The POWER button on the front panel and remote control switches the unit from ON to
STANDBY but does not isolate the unit from the mains supply. If it is to be left
unattended for a long period, it is recommended that the unit is switched to standby
and the mains plug is removed from the socket.
Never open the covers or touch the insides or insert a metal object. Any of these could
cause an electric shock or a fault.
The apparatus should not be exposed to dripping or splashing.
To clean the cabinets and panels when dirty, clean off dirt on the surfaces with a soft,
dry cloth. Never use thinner, benzene or alcohol, as these will damage the surface
finish.
Protect the unit against excessive heat (e.g. direct sunlight), dust and moisture.
Discs which can be played on the MD player have the following mark on them:
Be careful not to damage the power supply cord. Be sure to hold the plug when pulling
it out. Do not pull the cord.
Do not install the set in a confined location. Otherwise, heat dissipation will be poor
and malfunctions may occur.
Do not place foreign objects in the disc compartment. It may cause damage to the
mechanism.
Do not move the unit suddenly from a very cold room into a warm room. When a
chilled MD player is moved suddenly to a warm location, condensation may form on
the pickup lens, preventing proper operation. In this case, wait for 1 – 2 hours before
resuming playback.
During playback, if the MD player is subjected to a sudden shock or jolt, some noise
may be produced. This is not a malfunction.
The MD player has wide dynamic range. As a result, if you turn your amplifier’s volume
up too high during soft (low volume) passages of a program, your speakers may be
damaged when the dynamic range of a sudden loud passage is produced.
Do not store discs in high-temperature, high-humidity locations. The discs may develop
warps and become unplayable. Also, discs with moisture on them may be unplayable.
Wipe any moisture off with a soft, dry cloth, and be sure discs are dried completely
before using.
Do not leave a disc inside the MD player when it is not used for a long period. Always
remove disc from the compartment and do not subject to shock when moving the unit.
Failure to do so may damage the unit.
SAFEGUARDS
Electrical energy can perform many useful functions. This unit has been engineered
and manufactured to assure your personal safety. Improper use can result in potential
electrical shock or fire hazards. In order not to defeat the safeguards, observe the
following instructions for its installation, use and servicing.
English
6
Deutsch
• SICHERHEITSHINWEISE
Die POWER Taste an der Frontplatte und an der Fernbedienung schaltet das Gerät
von ON (eingeschaltet) auf STANDBY (Bereitschaft), trennt das Gerät jedoch nicht
vom Stromnetz. Wenn das Gerät für längere Zeit nicht verwendet werden soll,
empfiehlt es sich, das Gerät auf Bereitscaft zu schalten und den Netzstecker aus der
Netzsteckdose zu ziechen.
Öffnen Sie die Abdeckungen nicht. Berühren Sie keine Bauteile im Geräteinneren, und
führen Sie keine Metallgegenstände ein. Andernfalls besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlags oder einer Fehlfunktion.
Gerät niemals Tropf- oder Spritzwasser aussetzen.
Reinigen Sie das Gehäuse und die Bedienflächen, wenn sie verschmutzt sind, mit
einem weichen, trockenen Tuch. Verwenden Sie keine Verdünnung, kein Benzin und
keinen Alkohol. Diese Substanzen könnten die Oberfläche angreifen.
Gerät gegen übermäßige Wärmeeinwirkung (z.B. direkte Sonneneinstrahlung), Staub
und Feuchtigkeit schützen.
MDs, die sich auf diesem Gerät abspielen lassen, tragen folgendes Zeichen:
Achten Sie darauf, daß das Netzkabel des Geräts nicht beschädigt wird. Beim
Herausziehen des Steckers stets am Stecker, nie an der Schnur ziehen.
Gerät nicht unter beengten Platzverhältnissen aufstellen. Nicht ausreichender Abstand
kann die Wärmeabfuhr beeinträchtigen und damit Fehlfunktionen hervorrufen.
Keine fremden Gegenstände im MD-Laufwerk ablegen, da dies zu einer Beschädigung
des Laufwerks führen kann.
Bringen Sie das Gerät nicht plötzlich von einem sehr kalten in einen warmen Raum.
Wenn ein stark ausgekühlter MD-Player plötzlich in eine warme Umgebung gebracht
wird, kann sich auf der Sensorlinse Feuchtigkeit niederschlagen, so daß ein
ordnungsgemäßer Betrieb nicht mehr möglich ist. Warten Sie in diesem Fall 1 bis 2
Stunden, bevor Sie die Wiedergabe erneut starten.
Wenn das Gerät bei laufender MD-Wiedergabe einer plötzlichen mechanischen
Beanspruchung (Schlag, Schütteln) ausgesetzt wird, können Störgeräusche hörbar
werden. Dies stellt jedoch keinen Defekt des Geräts dar.
Der MD-Player hat einen großen Dynamikbereich. Wenn Sie daher die Lautstärke am
Verstärker während einer sehr leisen Passage zu sehr erhöhen, können die
Lautsprecher beschädigt werden, wenn plötzlich eine laute Passage mit
entsprechendem Dynamikbereich beginnt.
Lagern Sie MDs nicht in einer Umgebung mit sehr hohen Temperaturen und sehr
hoher Luftfeuchtigkeit. Andernfalls können sich die MDs verziehen und unbrauchbar
werden. Darüber hinaus lassen sich MDs, auf denen sich Feuchtigkeit
niedergehsclagen hat, nicht abspielen. Trocknen Sie feuchte Stellen mit einem
weichen, trockenen Tuch, und achten Sie darauf, daß die MDs vollständig trocken
sind, bevor Sie sie verwenden.
Bei längerem Nichtgebrauch des Geräts sollte das MD-Fach leer sein. Nehmen Sie
immer die MD aus dem Fach, und schützen Sie das Gerät beim Transportieren vor
Stößen. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
SICHERHEITSMERKMALE
Elektrischer Strom läßt sich auf vielfältige Weise nutzbringend einsetzen. Bei der
Konstruktion und Fertigung dieses Geräts war die Sicherheit des Benutzers ein
vorrangiges Ziel. Bei unsachgemäßem Gebrauch läßt sich jedoch die Gefahr eines
Stromschlages bzw. Brandes nicht ausschließen. Halten Sie sich daher bitte strikt
an die nachstehenden Montage-, Bedienungs- und Wartungsanweisungen, um von
den eingebauten Sicherheitsmerkmalen zu profitieren.
7
Français
• CONSIGNES DE SECURITE
Le bouton POWER du panneau avant et de la télécommande commute l’appareil de
sous tension ON à attente STANDBY mais pas n’isole pas l’appareil de l’alimentation
secteur. Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, il est recommandé
de le régler sur attente et de débrancher la fiche d’alimentation de la prise é ectrique.
N’ouvrez jamais le capot de l’appareil, ne touchez aucun des composants situés à
l’intérieur de l’appareil et n’insérez jamais d’objets métalliques dans l’appareil. Ceci
pourrait en effet provoquer un choc électrique ou un dysfonctionnement.
Protégez l’appareil contre les éclaboussures et les gouttes d’eau.
Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer le châssis de l’appareil. N’utilisez jamais
de diluant, de benzine ou d’alcool pour nettoyer le châssis de l’appareil, ceci risquerait
d’abîmer la finition de surface.
Protégez l’appareil contre toute chaleur excessive (notamment les rayons directs du
soleil), la poussière et l’humidité.
Les disques susceptibles d’être lus par le lecteur de MD portent le logo:
Veillez à ne pas endommager le cordon d’alimentation. Saisissez-le par sa fiche
lorsque vous le débranchez de la prise secteur. Ne tirez jamais sur le cordon
d’alimentation.
N’installez pas l’appareil dans un endroit confiné, car la chaleur risquerait de ne
pouvoir se dissiper et entraînerait son mauvais fonctionnement.
Ne déposez aucun objet dans le compartiment pour disque car il risquerait
d’endommager le mécanisme.
Ne déplacez pas l’appareil d’une pièce froide à une pièce chaude. Lorsqu’un lecteur
MD froid est brusquement placé dans une pièce chauffée, de la condensation peut se
former sur la lentille de lecture, empêchant ainsi toute lecture. Dans ce cas, attendez 1
à 2 heures avant de reprendre la lecture.
Si, pendant la lecture, le lecteur de MD reçoit un choc soudain, le son peut
s’accompagner d’interférences. Il ne s’agit pas d’une défaillance.
Le lecteur MD possède une plage dynamique large. En conséquence, si vous placez
le volume de l’amplificateur sur un niveau trop élevé pendant la lecture de passages
doux d’un programme (à faible volume), vous risquez d’endommager vos haut-
parleurs lors de la reproduction de la plage dynamique d’un passage subitement fort.
Ne stockez pas de disques à des endroits chauds ou très humides. Les disques
pourraient en effet se voiler et ne plus être lus correctement. De plus, des disques
couverts de condensation pourront ne plus être lus. Essuyez toute trace éventuelle de
condensation avec un chiffon doux et sec et assurez-vous que les disques sont
totalement secs avant de les utiliser.
Ne laissez pas un disque dans le lecteur de MD si vous envisagez de ne pas l’utiliser
pendant une période prolongée. Retirez toujours le disque du compartiment à disque
et ne le soumettez jamais à des chocs lorsque vous déplacez l’appareil. Dans le cas
contraire, vous risquez d’endommager l’appareil.
PROTECTIONS
L’énergie électrique peut remplir de nombreuses fonctions utiles. Cet appareil a été
conçu et fabriqué pour préserver votre sécurité personnelle. Toute utilisation
incorrecte peut engendrer un risque d’incendie ou d’électrocution. Pour éviter de
désactiver ces protections, respectez scrupuleusement les instructions
d’installation, d’utilisation et d’entretien de l’appareil.
8
Eλληvιkά
ΠΡΦΥΛΑΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Τ πλήκτρ POWER (λειτυργίας) της πρσψης και τυ τηλεειριστηρίυ,
θέτει τη συσκευή απ την ενεργή κατάσταση (ON) στην κατάσταση αναµνής
(STANDBY), αλλά δεν απµνώνει απ την τάση τυ δικτύυ. Εάν η συσκευή
πρκειται να µη ρησιµπιηθεί για µεγάλ ρνικ διάστηµα, είναι καλύτερα
να την έετε σε κατάσταση αναµνής και να τη γάλετε απ την πρία.
Πτέ µην ανίγετε τα πρστατευτικά καλύµµατα, µην αγγίετε τ εσωτερικ της
συσκευής και µην εισάγετε µεταλλικά αντικείµενα. πιαδήπτε απ αυτές τις
ενέργειες µπρεί να πρκαλέσει ηλεκτρπληία ή λάη της συσκευής.
Μην αήνετε τη συσκευή εκτεθειµένη σε σταγνες ή πιτσιλίσµατα.
Για να καθαρίσετε τ περίληµα της συσκευής και τα ταµπλ ταν είναι ρµικα,
ρησιµπιήστε ένα µαλακ, στεγν πανί. Μη ρησιµπιείτε πτέ διαλυτικά, πως
ενίνη ή ινπνευµα, καθώς µπρεί να θείρυν την επίστρωση της επιάνειας
της συσκευής.
Μην αήνετε τη συσκευή εκτεθειµένη σε υπερλική θερµτητα (π.. άµεση ηλιακή
ακτινλία), σε σκνη και υγρασία.
ι δίσκι MD πυ µπρύν να ρησιµπιηθύν σ’ αυτή τη µνάδα MD έρυν
τ ακλυθ σήµα:
Πρσέτε να µην πρενήσετε λάη στ καλώδι τρδσίας. ταν τ γάετε απ
την πρία, εαιωθείτε τι τ κρατάτε απ τη ίσα. Μην τραάτε τ ίδι τ καλώδι.
Μην τπθετείτε τη συσκευή σε περιρισµέν ώρ, διαρετικά, η διάυση της
θερµτητας θα είναι ανεπαρκής µε απτέλεσµα την κακή λειτυργία της συσκευής.
Μην τπθετείτε ένα αντικείµενα µέσα στ ώρ τυ δίσκυ, γιατί µπρεί να
υπστεί λάη  µηανισµς.
Μη µετακινείτε τη συσκευή ανικά απ ένα πλύ κρύ δωµάτι σε ένα πι εστ.
Αν η µνάδα MD έει παγώσει και µεταερθεί απτµα σε εστ ώρ, µπρεί να
σηµατιστεί υγρασία πάνω στ ακ ανάγνωσης και η µνάδα να µη λειτυργεί
καννικά. Στην περίπτωση αυτή, περιµένετε 1 µε 2 ώρες πριν επαναλάετε την
αναπαραγωγή.
Κατά την αναπαραγωγή, αν η µνάδα MD υπστεί απτµ κύνηµα ή τράνταγµα
µπρεί να παραθεί θρυς. Αυτ δεν σηµαίνει τι υπάρει κάπια λάη.
Η µνάδα MD διαθέτει ευρεία δυναµική περιή. Γι’ αυτ τ λγ, εάν αυήσετε την
ένταση τυ ενισυτή σας πάρα πλύ κατά τη διάρκεια αναπαραγωγής τµηµάτων τυ
πργράµµατς αµηλής έντασης, τα ηεία µπρεί να υπστύν λάη ταν
δηµιυργηθεί η δυναµική περιή απ ανική αύηση της έντασης τυ ήυ.
Μη υλάσσετε τυς δίσκυς σε ώρυς µε υψηλή θερµκρασία ή υγρασία. ι δίσκι
µπρεί να στραώσυν και να µην µπρύν να αναπαραθύν. Επίσης, ι δίσκι
πάνω στυς πίυς έει συσσωρευτεί υγρασία µπρεί να µην αναπαράγνται.
Σκυπίστε τυν υγρασία απ τυς δίσκυς µε ένα µαλακ, στεγν πανί και
εαιωθείτε τι είναι εντελώς στεγνί πριν τυς ρησιµπιήσετε.
Μην αήνετε δίσκυς στη µνάδα MD ταν πρκειται να µείνει εκτς ρήσης για
µεγάλ ρνικ διάστηµα.
Βγάετε πάντα τ δίσκ απ την υπδή και
απεύγετε κραδασµύς ταν µετακινείτε τη συσκευή. ∆ιαρετικά υπάρει
κίνδυνς να πρκληθεί ηµιά στη συσκευή.
ΠΡΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΚΑΛΥΜΜΑΤΑ
Η ηλεκτρική ενέργεια δίνει τη δυναττητα πραγµατπίησης πλλών
ρήσιµων λειτυργιών. Αυτή η µνάδα έει κατασκευαστεί µε τρπ ώστε να
διασαλίεται η πρσωπική σας ασάλεια. Ακατάλληλη ρήση µπρεί να έει
σαν απτέλεσµα πιθανή ηλεκτρπληία ή πυρκαγιά. Για να µην πρκαλέσετε
ηµιά στα πρστατευτικά καλύµµατα, τηρείτε τις παρακάτω δηγίες πυ
αρύν την τπθέτησή τυς, τη ρήση τυς και τη συντήρησή τυς.
9
Español
• MEDIDAS DE SEGURIDAD
El botón POWER ubicado en el panel frontal y un control remoto conmuta la unidad de
ON a STANDBY, pero no aislan la misma de la alimentación principal. Si no se utiliza
dicha unidad durante un período largo, se recomienda conmutarla a reserva (standby)
y desconectar el enchufe principal del tomacorriente.
No abra nunca las cubiertas, no toque las piezas del interior ni inserte objetos
metálicos. Si lo hace, podría causar descargas eléctricas o fallos.
El aparato no debe exponerse a goteos ni salpicaduras.
Para limpiar la carcasa y los paneles, elimine la suciedad de las superficies con un
paño suave y seco. No utilice nunca diluyente, bencina ni alcohol, ya que éstos dañan
el acabado de la superficie.
Proteja la unidad contra el calor excesivo (por ej., luz solar directa), el polvo y la
humedad.
Los discos que pueden reproducirse en este aparato llevan la siguiente marca:
Tenga cuidado de no dañar el cable de alimentación eléctrica. En el momento de
desenchufarlo, sujételo del enchufe, nunca tire del cable.
No instale el aparato en un lugar muy estrecho ya que la mala disipación del calor
podría ser causa de un funcionamiento deficiente.
No coloque ningún objeto extraño en el compartimento del disco ya que se corre el
riesgo de dañar el mecanismo.
No traslade la unidad repentinamente de una sala muy fría a una cálida. Si el
reproductor de MD está frío y lo traslada repentinamente a un lugar cálido, puede
condensarse humedad en la lente de recogida, impidiendo el funcionamiento correcto.
En este caso, espere de 1 a 2 horas antes de reanudar la reproducción.
Si durante la reproducción, el reproductor de MD sufre un golpe o una sacudida, es
posible que se produzca algún ruido. Esto no significa que haya un fallo de
funcionamiento.
Le lecteur MD possède une plage dynamique large. En conséquence, si vous placez le
volume de l’amplificateur sur un niveau trop élevé pendant la lecture de passages
doux d’un programme (à faible volume), vous risquez d’endommager vos haut-parleurs
lors de la reproduction de la plage dynamique d’un passage subitement fort.
Ne stockez pas de disques à des endroits chauds ou très humides. Les disques
pourraient en effet se voiler et ne plus être lus correctement. De plus, des disques
couverts de condensation pourront ne plus être lus. Essuyez toute trace éventuelle de
condensation avec un chiffon doux et sec et assurez-vous que les disques sont
totalement secs avant de les utiliser.
No deje ningún disco en el reproductor de MD cuando no vaya a utilizar el aparato
durante mucho tiempo. Extraiga siempre el disco del compartimiento y no lo exponga
a golpes cuando mueva la unidad. En caso contrario, la unidad puede dañarse.
SALVAGUARDAS
La energía eléctrica puede desempeñar muchas funciones útiles. Esta unidad ha
sido proyectada y fabricada para garantizar su seguridad personal. Un uso indebido
puede provocar un choque eléctrico o implicar riesgo de incendio. Para no anular
las medidas de seguridad, siga las instrucciones que se dan a continuación para la
instalación, uso y mantenimiento del aparato.
10
Italiano
• PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Il tasto POWER sul panello anteriore e sul telecomando pone l'apparecchio dallo stato
di accemsione (ON) allo stato di attesa (STANDBY) ma non isola l'apparecchio per un
lungo periodo, si consiglia di porre l'apparecchio nello stato di attesa e di scollagare la
spina del cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
Non aprire in nessun caso i coperchi né toccare le parti interne. Non inserire oggetti
metallici. Tali azioni potrebbero causare scosse elettriche o guasti.
Evitare di esporre l’apparecchio a sgocciolamenti o schizzi.
Per la pulizia delle parti esterne e dei pannelli, utilizzare un panno morbido e asciutto.
Non utilizzare solventi, benzene o alcol, in quanto potrebbero danneggiare le superfici.
Proteggere l’unità dall’eccessivo calore (ad esempio, dalla luce del sole diretta), dalla
polvere e dall’umidità.
I dischi che è possibile riprodurre sul lettore MD sono contrassegnati dal
seguente marchio:
Prestare attenzione a non danneggiare il cavo di alimentazione. Afferrare sempre la
spina per scollegare il cavo; non tirare il cavo stesso.
Non installare l’apparecchio in luoghi troppo stretti; in caso contrario, si avrà
un’insufficiente dissipazione di calore e l’apparecchio potrà subire guasti.
Non collocare alcun oggetto estraneo nello scomparto del disco. Ciò può causare
danni al meccanismo.
Non trasportare l’apparecchío direttamente da un luogo freddo ad uno più caldo, in
quanto potrebbe formarsi della condensa sulle lenti di lettura impedendo il
funzionamento corretto. In tal caso, attendere 1 o 2 ore prima di utilizzare
l’apparecchio.
Durante la riproduzione, se il lettore MD subisce un urto o uno sbalzo improvviso,
potrebbe produrre del rumore. Non si tratta di un guasto.
Il lettore MD dispone di un’ampia gamma dinamica. Tenendo il volume
dell’amplificatore molto alto durante passaggi a basso volume, al verificarsi di un
improvviso passaggio ad alto volume i diffusori potrebbero danneggiarsi.
Non conservare i dischi in luoghi molto caldi o molto umidi, in quanto potrebbero
deformarsi. Inoltre, la presenza di condensa sui dischi potrebbe impedirne la
riproduzione. Per eliminare la condensa, pulire i dischi con un panno morbido e
asciutto. Assicurarsi che i dischi siano completamente asciutti prima dell’uso.
Non lasciare i dischi nel lettore MD se questo non deve essere utilizzato per un lungo
periodo di tempo. Onde evitare danni all’apparecchio, rimuovere sempre il disco dallo
scomparto e non sottoporlo a vibrazioni durante lo spostamento.
DISPOSITIVI DI PROTEZIONE ELETTRICA
L’energia elettrica consente di realizzare numerose funzioni utili. Questo
apparecchio è stato progettato e realizzato per garantire la massima sicurezza
dell’utilizzatore. Un eventuale uso improprio può essere causa di possibili scosse
elettriche e rischi di incendio. Per non annullare i dispositivi di protezione elettrica,
osservare le seguenti istruzioni di installazione, uso e manutenzione.
11
Nederlands
• VEILIGHEIDSVOORZORGEN
De POWER toets op het voorpaneel en die op de afstandsbediening schaketen het
apparaat van de ON stand naar de stand STANDBY uit-stnad, waarbij het apparaat
niet vollodig van de netspanning is afgesloten. Als u het apparaat geruime tijd niet zult
gebruiken, doet u er goed aan het apparaat niet slechts in de STANDBY stand te
schakelen, maar ook de stekker uit het stopkontakt te trekken.
Open nooit de behuizing, raak geen inwendige onderdelen aan en steek ook geen
metalen voorwerp in het toestel. Dat kan een elektrische schok of defecten tot gevolg
hebben.
Het toestel mag niet blootgesteld worden aan druip- of spatwater.
Reinig de behuizing met een zachte, droge doek. Gebruik nooit thinner, benzine noch
alcohol omdat die het oppervlak kunnen beschadigen.
Bescherm het toestel tegen extreme hitte (b.v. rechtstreeks zonlicht), stof en hoge
vochtigheid.
MD’s die met dit toestel kunnen afgespeeld worden zijn voorzien van het
volgende label:
Let erop dat u het netsnoer niet beschadigt. Trek nooit aan het snoer zelf, maar grijp
de stekker vast wanneer u het toestel afkoppelt van het stopcontact.
Installeer het toestel niet in een te beperkte ruimte, aangezien de opgewekte warmte
daar niet goed kan ontsnappen en het toestel daardoor slecht kan gaan werken.
Leg geen andere voorwerpen dan MD’s in de MD-lade, aangezien dat het
mechanisme kan beschadigen.
Breng het toestel niet plots van een heel koude ruimte in een warmte ruimte. Wanneer
een koude MD-speler plots in een warmte ruimte wordt gebracht, kan er
condensvorming optreden op de laserlens, zodat het toestel niet meer naar behoren
functioneert. Wacht 1 + 2 uur alvorens de weergave te hervatten.
Als de cd- of md-speler tijdens de weergave aan een plotse schok onderhevig is, kan
zich enige ruis voordoen; dit wijst niet op een slechte werking.
De MD-speler heeft een ruime dynamiek. Wanneer u het volume van de versterker te
hoog zet tijdens stille (laag volume) passages in een programma, kunnen uw
luidsprekers worden beschadigd door de dynamiek van een plotse luide passage.
Bewaar discs niet op zeer warme, vochtige plaatsen. De discs kunnen kromtrekken
waardoor ze niet meer kunnen worden afgespeeld. Ook vochtige discs kunnen niet
worden afgespeeld. Verwijder het vocht met een zachte, droge doek en wacht tot ze
helemaal droog zijn alvorens ze af te spelen.
Laat geen disc in de MD-speler zitten wanneer u de speler lange tijd niet gebruikt.
Fjern altid disc’en fra rummet, og udsÊt ikke enheden for rystelser, nÂr du flytter den.
Ellers kan enheden blive beskadiget.
BEVEILIGING
Elektrische energie maakt tal van nuttige functies mogelijk. Dit toestel werd zo
ontworpen en gemaakt dat uw persoonlijke veiligheid gegarandeerd is.
Onoordeelkundig gebruik ervan kan echter gevaar voor elektrische schokken en
brand inhouden. De beveiliging daartegen is dan ook alleen verzekerd als u de
volgende aanwijzingen voor installatie, gebruik en onderhoud van het toestel in acht
neemt.
12
Svenska
• SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Driftknäppen POWER på frontpanelen och fjärrkontrollen kopplar apparaten från läge
ON till läge STANDBY, där apparaten dock inte kopplas helt från strömkäilan. Om
apparaten inte skall användas en längre tid, rekommenderar vi att du skall stålla in
apparaten i länge STANDBY och dra sedan ut strickkontakten från strömuttaget.
Öppna aldrig höljet eller vidrör innandömet eller skjut in något metallföremål i enheten;
dels kan det förorsaka fel, dels riskerar du att få elstötar.
Utsätt aldrig apparaten för droppande eller stänkande vatten.
Om du behöver rengöra spelarens hölje och paneler använder du en ren, torr duk.
Använd aldrig thinner, bensen eller alkohol, eftersom sådana lösningsmedel skadar
ytbehandlingen.
Skydda apparaten mot stark hetta (t.ex. direkt solljus), damm och fukt.
Skivor som kan spelas på apparatens MD-spelare är försedda med detta märke:
Var försiktig, så att du inte skadar nätsladden. Drag alltid i stickproppen, inte i sladden,
när du kopplar bort apparaten.
Ställ inte upp apparaten i något trångt utrymme med dålig värmeavledning, eftersom
detta kan vålla funktionsstörningar.
Placera aldrig några främmande föremål i MD-facket, eftersom mekanismen då kan
skadas.
Flytta aldrig enheten snabbt från ett mycket kallt rum till ett varmt rum, eftersom det då
är sannolikt att det bildas kondens inne i spelaren. Kondensen sätter sig bl.a.
pickup-linsen och gör att spelaren inte fungerar som den ska. I liknande fall bör du
vänta 1 eller 2 timmar inan du använder spelaren igen.
Om MD-spelaren utsätts för ett slag eller en stöt under avspelning, kan det höras ett
störande ljud. Detta är inte något funktionsfel.
MD-spelaren har ett stort dynamiskt omfång. Därför bör du tänka på att inte skruva upp
volymen för mycket när volymen på det du spelar upp är låg. Kommer det sedan en
passage med hög volym kan volymen bli så hög att såväl hörsel som högtalare riskerar
att skadas.
Lagra inte skivorna i höga temperaturer eller där det är mycket fuktigt. Under sådana
förhållanden kan skivorna bli skeva och oanvändbara. Fukt på skivorna kan göra att
de inte kan spelas av. Eventuell fukt kan du först torka av med en torr duk. Låt sedan
skivorna ligga och torka innan du använder dem igen.
Låt aldrig en MD ligga kvar i skivspelaren när den inte används under längre tid. För
att undvika att skada enheten när du flyttar den, bör du alltid ta ur skivan från
skivfacket och undvika att utsätta enheten för stötar.
SÄKERHETSANVISNING
Elektrisk kraft kan utnyttjas för många nyttiga ändamål. Denna apparat har
konstruerats och tillverkats så att den inte skall kunna medföra några risker för dig.
Felaktig användning kan emellertid medföra risk för elektriska stötar eller brand. För
bevarande av säkerheten måste du rätta dig efter anvisningarna i det följande för
installation, användning och service.
13
Dansk
• SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Knappen POWER på frontpanelet og fjernbretjeningen skifter apparatet fra ON-
indstilling til STANDBY, men kobler ikke apparatet helt fra lysnettet. Hvis apparatet ikke
skal bruges i længre tid, anbefaler vi, at det indstilles til standby og stikket tages ud af
stikkontakten i våggen.
Åbn aldrig dækslerne, rør aldrig ved de interne dele og indsæt aldrig et metalobjekt.
Det kan føre til elektrisk stød eller fejl.
Apparatet må ikke udsættes for vand eller fugtighed.
Du kan rengøre kabinet og betjeningspanel med en blød, tør klud. Brug aldrig
fortynder, benzin eller alkohol, da dette vil beskadige overfladebelægningen.
Anlægget må ikke udsættes for ekstrem varme (f.eks. direkte sollys), støv eller
fugt.
MD’er, der kan afspilles på dette anlæg, er mærket med følgende etiket:
rg for, at De ikke beskadiger lysnetkabelet. Når kabelet trækkes ud af
stikkontakten, tages der altid fat i stikket. Undlad at trække i ledningen.
Anbring ikke anlægget i små rum, ellers er varme-afledningen ikke tilstrækkelig og der
kan – i så tilfælde – opstå fejl.
Undlad at sætte fremmedlegemer ind i MD-bakken. Dette kan beskadige
mekanismen.
Flyt ikke enheden pludseligt fra et koldt til et varmt lokale. Hvis en afkølet MD-afspiller
pludselig flyttes til en varm placering, kan der dannes kondens på pick-up-linsen, så
driften forstyrres. I dette tilfælde skal du vente 1 + 2 timer, før du genoptager
afspilningen.
Hvis MD-spilleren udsættes for pludselige stød under afspilning, kan der frembringes
lidt støj. Dette er ikke en fejl.
MD-afspilleren et bredt dynamisk område. Hvis du skruer forstærkerenÕs lydstyrke for
jt op under bløde passager (lav lydstyrke) i et program, kan højttalerne derfor
beskadiges, når det dynamiske område af en pludselig en høj passage opstår.
Opbevar ikke plader, hvor der er høje temperaturer, og hvor fugtigheden er høj.
Pladerne kan udvikle buler, så deikke kan afspilles. r eventuel fugt af med en bd,
r klud, og kontrollere, at pladerne er fuldstændig tørre, før de bruges.
Når anlægget ikke vil blive brugt i længere tid, tag MD’erne ud af MD-skuffen. Fjern
altid disc’en fra rummet, og udsæt ikke enheden for rystelser, når du flytter den. Ellers
kan enheden blive beskadiget.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Med strømforsyningen kan der udføres mange nyttige funktioner. Dette anlæg er
konstrueret og fremstillet for at garantere Deres sikkerhed. For at undgå brand eller
fare for elektrisk stød, bør De anvende anlægget på en korrekt måde. Derfor bør De
overholde følgende sikkerhedsforanstaltninger m.h.t. anlæggets installation,
anvendelse og vedligeholdelse.
14
Suomi
TURVAVAROTOIMENPITEET
Etupaneelin ja kaukosäätimen POWER-painike katkaisee laitteesta virran ja kytkee
laitteen valmiustilaan, mutta ei eristä sitä verkkovirrasta kokonaan. Jos laite on
tarkoitus jättää ilman valvontaa pitkäksi ajaksi, on suositeltavaa kytkeä se valmiustilaan
ja irrottaa sitten sen verkkojohto pistorasiasta.
Älä avaa laitteen koteloa äläkä kosketa sen sisäosia tai työnnä sen sisään
metalliesineitä. Muutoin voit saada sähköiskun tai laite voi vioittua.
Laitetta ei saa altistaa tippuvalle nesteelle eikä roiskeille.
Puhdista laitteen kotelo pehmeällä, kuivalla liinalla. Älä käytä puhdistuksessa tinneriä,
bensiiniä tai alkoholia, sillä ne vahingoittavat laitteen koteloa.
Suojaa laite liiallista kuumuutta (kuten suoraa auringonvaloa), pölyä ja kosteutta
vastaan.
Levyissä, joita voi toistaa MD-soittimella, on seuraava merkki:
Varo vahingoittamasta virtaliitäntäjohtoa. Pidä kiinni pistokkeesta, kun vedät sen irti
pistorasiasta; älä koskaan vedä itse johdosta.
Älä asenna laitetta ahtaaseen paikkaan; silloin lämmön haihtuminen voi olla huonoa ja
siitä voi seurata toimintahäiriöitä.
Älä sijoita vieraita esineitä levyosaan. Se saattaa aiheuttaa vahinkoa mekanismille.
Älä siirrä laitetta nopeasti kylmästä tilasta lämpimään tilaan. Jos siirrät MD-soittimen
nopeasti lämpimään paikkaan, lukupään linssiin voi tiivistyä kosteutta, mikä estää
laitteen toiminnan. Jos näin käy, odota 1+2 tuntia, ennen kuin jatkat laitteen käyttöä.
Jos MD-soitin joutuu toiston aikana äkillisen iskun tai tönäisyn kohteeksi, tämä saattaa
aiheuttaa melua. Se ei ole toimintahäiriö.
MD-soittimen äänentoiston dynamiikka on laaja. Jos säädät vahvistimen
äänenvoimakkuuden liian suureksi ohjelman hiljaisen kohdan aikana, kaiuttimet voivat
vahingoittua, jos ohjelman äänenvoimakkuus suurenee äkillisesti.
Älä säilytä levyjä paikassa, jonka lämpötila on korkea ja ilmankosteus suuri. Levyt
voivat vääntyä ja muuttua soittokelvottomiksi. Myös ne levyt, joiden pinnalle on
tiivistynyt kosteutta, voivat olla soittokelvottomia. Pyyhi kosteus pehmeällä, kuivalla
liinalla ja varmista ennen levyjen käyttämistä, että ne ovat täysin kuivia.
Älä jätä levyä MD-soittimeen, kun sitä ei ole tarkoitus käyttää pitkään aikaan. Poista
levy aina laitteesta ennen laitteen siirtämistä ja suojaa laite iskuilta. Muutoin laite voi
vioittua.
VAROTOIMENPITEET
Sähköenergialla voi toteuttaa useita hyödyllisiä toimintoja. Tämä laite on suunniteltu
ja valmistettu takaamaan henkilökohtaisen turvallisuuden. Väärä käyttö saattaa
johtaa mahdolliseen sähköiskuun tai tulipalovaaraan. Jotta et mitätöisi toteutettuja
turvatoimenpiteitä, noudata seuraavia asennus-, käyttö- ja huoltotoimenpiteitä.
15
Norsk
• SIKKERHETSREGLER
POWER-knappen på frontpanelet og fjernkontrollen skifter enheten fra ON (på) til
STANDBY, men isolerer ikke enheten fra strømforsyningen. Hvis den skal stå uten
tilsyn i en lengre periode, anbefales det at enheten blir satt i standby-modus og at
strømledningen plugges ut av kontakten.
Du må aldri åpne dekslene eller berøre innsiden, eller sette inn en metallgjenstand.
Dette kan føre til elektrisk støt eller funksjonsfeil.
Apparatet må ikke utsettes for drypp eller sprut.
Når kabinettene og panelene blir skitne, må du rengjøre overflatene med en myk og
rr klut. Bruk aldri tynner, bensin eller alkohol. Dette vil ødelegge overflateglansen.
Beskytt apparatet mot sterk varme (f.eks. direkte sollys), støv og fuktighet.
Plater som kan spilles på MD-spilleren har dette merket:
Pass på at ikke nettledningen skades. Hold i støpslet når den trekkes ut, og ikke i
selve ledningen.
Sett ikke apparatet på et trangt sted, da dette kan gi dårlig ventilasjon og feil.
Legg ikke gjenstander i platerommet da dette kan ødelegge mekanismen.
Ikke flytt enheten brått fra et svært kaldt til et varmt rom. Hvis en nedkjølt MD-spiller
brått flyttes til et varmt sted, kan det dannes kondens på linsene i spilleren, noe som
hindrer spilleren i å virke ordentlig. Hvis dette skjer, må du vente 1 + 2 timer før du kan
fortsette avspillingen.
Hvis MD-spilleren under avspilling utsettes for plutselig støt eller forskyvning, kan det
oppstå støy. Dette er ikke en feil.
MD-spilleren har et bredt dynamisk område. Hvis du skrur volumet på forsterkeren for
yt opp under myke sekvenser (lavt volum) i et program, vil dermed høyttalerne bli
ødelagt når det dynamiske området av en uventet høy sekvens blir produsert.
Du må ikke oppbevare plater på steder med høy temperatur og fuktighet. Platene kan
bli skjeve og umulige å spille av. Plater med kondens kan det også være umulig å spille
av. rk av eventuell kondens med en myk og tørr klut, og kontroller at platene er helt
rre før du bruker dem.
La ikke platen bli liggende igjen i MD-spilleren når den ikke skal brukes i lengre tid.
Fjern alltid disken fra diskrommet, og utsett ikke enheten for sjokk når du flytter den.
Hvis du ikke gjør dette, kan enheten bli ødelagt.
SIKKERHET
Elektrisk energi kan være svært anvendelig. Dette apparatet har blitt utviklet og
fremstilt med din sikkerhet for øye. Feilaktig bruk kan føre til elektrisk støt eller
brannfare.lg derfor instruksene for installering, bruk og service nøye for å ivareta
sikkerheten.
16
Playback only
Nur zur Wiedergabe
Lecture seule
µν για αναπαραγωγή
Sólo de lectura
A sola lettura
Voor weergave alleen
Enbart avspelning
Bruges kun til afspilning
Vain toistoa varten
Kun for avspilling
Recordable
Bespielbare
Enregistrable
εγγράψιµα
Regrabables
Registrabili
Opneembaar
Inspelningsbara
Bruges også til optagelse
Tallennuskelpoiset
Kan spilles inn på
• ABOUT MINI DISCS
• HINWEISE ZUM UMGANG MIT
MINIDISCS (MDs)
• A PROPOS DES MINIDISCS
σετικά µε τα Mini Discs
• SOBRE LOS MINIDISCOS
• INFORMAZIONI SUI MINIDISC
• OVER MINIDISCS
• MINISKIVOR
• MD’ER
• MINIDISC-LEVYISTÄ
• OM MINIPLATER
1.
There are two types of MiniDiscs.
Es gibt zwei Arten von MDs.
Il existe deux types de MiniDiscs.
υπάρυν δύ τύπι MiniDiscs
Hay dos tipos de Minidiscos.
Vi sono due tipi di MiniDisc.
Er zijn twee soorten MiniDiscs.
Det finns två typer av miniskivor.
Der er to forskellige slags MD’er.
MiniDisc-levyjä on kahta tyyppiä.
Det finns to typer miniplater.
17
To record
Zur Aufnahme
Pour enregistrer
Για να κάνετε εγγραή
Para grabar
Per registrare
Om op te nemen
Inspelning
Det er muligt at optage
Tallentamista varten
For å spille inn
To protect against accidental erasure
Zum Schutz gegen unbeabsichtigtes Löschen
Pour protéger contre l’effacement accidentel
Για να απευθεί τυαία σέση
Para protección contra borrado accidental
Per proteggere da cancellazione accidentale
Om wissen per ongeluk te voorkomen
Raderingsskydd
Sikrer mod uønsket optagelse
Vahingossa tapahtuvaa pyyhkiytymistä vastaan
suojautumiseksi
For å beskytte mot vilkårlig sletting
Slide the tab
Lasche verschieben
Faites glisser l’ergot
Σύρετε τ πρστατευτικ ωτί
Deslice la lengüeta
Spostare la linguetta
Schuif de opening dicht
Skjut undan fliken
Dækket hul
Siirrä kielekettä
Skyv tappen
Hole exposed
Öffnung liegt frei
Orifice visible
Η πή είναι ανιτή
Orificio descubierto
Foro esposto
Opening vrij
Hålet frilagt
Udækket hul
Reikä auki
Hull avdekket
2.
ABOUT MINI DISCS (CONTD)
HINWEISE ZUM UMGANG MIT
MINIDISCS (MDs) (FORTS.)
A PROPOS DES MINIDISCS (SUITE)
σετικά µε τα Mini Discs (ΣΥNEXEIA)
SOBRE LOS MINIDISCOS (CONTINUACIÓN)
Mini Disc label side facing up and arrow pointing towards the unit.
MD-Etikett liegt oben, Pfeil zum Gerät weisend.
Flèche dirigée vers l’appareil et étiquette du MiniDisc vers le haut.
H πλευρά τυ MiniDisc µε την ετικέτα να λέπει πρς τα πάνω
και τ έλς να δείνει πρς τη µνάδα.
Lado de la etiqueta del Minidisco hacia arriba y flecha apuntando hacia
la unidad.
Etichetta del MiniDisc rivolta verso l’alto e freccia diretta verso l’unità.
Etiket van de MiniDisc wijst naar boven en de pijl wijst naar het toestel.
Miniskiva med etiketten uppåt och pilen mot apparaten.
Isæt MD’en i pilens retning med den trykte side opad.
MiniDisc-etikettipuoli ylöspäin ja nuoli osoittamaan laitteeseen päin.
Miniplatens etikettside vender opp og pilen peker mot apparatet.
3.
INFORMAZIONI SUI MINIDISC (SEGUE)
OVER MINIDISCS (VERVOLG)
MINISKIVOR (FORTS.)
MDER (FORTSA)
MINIDISC-LEVYISTÄ (JATKUU)
OM MINIPLATER (FORTS.)
18
Check that the following parts are included in
the package:
Mini Disc Recorder (HMD-R50E) ............ 1
Instruction manual ................................... 1
System connector cable .......................... 1
RCA pin-plug cord ................................... 2
Optical cable ............................................ 1
Assurez-vous que les composants suivants se
trouvent bien dans lemballage:
Enregistreur de Mini Disc (HMD-R50E) ... 1
Manuel dinstructions ............................... 1
Câble de liaison du système .................... 1
Cordon de prise-broche RCA ................... 2
Câble en option ........................................ 1
Überprüfen Sie, ob folgende Teile mitgeliefert
wurden:
Mini-Disc-Recorder (HMD-R50E) ............ 1
Bedienungsanleitung ............................... 1
Systemverbindungskabel ........................ 1
Cinchkabel ............................................... 2
Optisches Kabel....................................... 1
Ελέγτε τι τα παρακάτω µέρη
συµπεριλαµάννται στη συσκευασία:
Συσκευή Εγγραής Mini Disc (HMD-R50E) ..
1
Εγειρίδι δηγιών .................................1
Καλώδι σύνδεσης τυ συστήµατς ... 1
Καλώδι ύσµατς RCA ........................ 2
πτικ καλώδι ...................................... 1
English Deutsch
Eλληvιkά
Compruebe que se incluyen los siguientes
componentes en el paquete:
Grabadora de minidiscos (HMD-R50E) ... 1
Manual de instrucciones .......................... 2
Cable conector del sistema ...................... 1
Cable con clavijas RCA ............................ 1
Cable óptico ............................................. 1
Controllare che la confezione contenga le parti
seguenti:
Registratore mini disc (HMD-R50E) ......... 1
Manuale delle istruzioni ............................ 2
Cavo del connettore del sistema .............. 1
Cavo della spina a piedini RCA ................ 1
Cavo ottico ............................................... 1
Español Italiano
Français
19
Controleer of de volgende onderdelen aanwezig
zijn:
Mini-disc-afspiller (HMD-R50E)................ 1
Betjeningsvejledning ................................. 1
Systemtilslutningskabel ............................. 1
RCA-ledning med hanstik ......................... 2
Optisk kabel .............................................. 1
Kontroller, at følgende dele følger med i
pakken:
Mini-disc-afspiller (HMD-R50E) ................. 1
Betjeningsvejledning ................................. 1
Systemtilslutningskabel ............................. 1
RCA-ledning med hanstik ......................... 2
Optisk kabel .............................................. 1
Kontrollera att följande delar finns med i för-
packningen:
MD-recorder (spelare med
inspelningsmöjlighet) (HMD-R50E) ........... 1
Bruksanvisning .......................................... 1
Anslutningskabel för systemet .................. 1
Kabel med RCA-stiftkontakt ...................... 2
Optisk kabel .............................................. 1
Tarkista, että laitteen pakkauksessa ovat
seuraavat osat:
Mini Disc -tallennin (HMD-R50E) ............. 1
Käyttöohje ................................................ 1
Järjestelmän liitäntäjohto .......................... 1
RCA-liittimillä varustettu johto .................. 2
Optinen kaapeli ........................................ 1
Nederlands Svenska
Dansk
Suomi
Kontroller at de følgende delene er inkludert i
pakken:
Minidiskspiller (HMD-R50E) ......................1
Instruksjonshåndbok .................................1
Systemkontakt .......................................... 1
RCA-kontaktpluggledning ........................ 2
Optisk kabel ............................................. 1
Norsk
20
MINI DISC RECORDER
HMD-R50E
3
AM-FM TUNER AMPLIFIER
HTA-R100E
CD CHANGER DA-R100E
CONNECTIONS (WITH AX-F300E)
ANSCHLÜSSE (MIT AX-F300E)
BRANCHEMENTS (AVEC AX-F300E)
ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΕ
(ME AX-F300E)
CONEXIONES
(CON AX-F300E)
COLLEGAMENTI
(CON AX-F300E)
AANSLUMNGEN
(MED AX-F300E)
ANSLUTNING
(MED AX-F300E)
TILSUTNING
(MED AX-F300E)
LIITÄNTÄ
(AX-F300E:N KANSSA)
TILKOBLINGER
(MED AX-F300E)
1
5
4
67
IN
OUT
LINE
QA01812 E/EBS
OUT
DIGITAL
OPTICAL
IN-1IN-2
SYSTEM
CONNECTOR
12
CLASS 1 LASER PRODUCT
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
UNSWITCHED
100W
MAX.
230V 50Hz
AC OUTLET
RL
AX-F300E
2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Hitachi HMDR50EBS Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja
Tämä käsikirja sopii myös