Scheppach 8800 1953 Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja

Tämä käsikirja sopii myös

bgs 700
Art.-Nr. 8800 1935, 8800 1953
07-2009
9322 0397
03 – 05
06 – 08
09 – 12
13 – 15
16 – 19
20 – 23
24 – 26
27 – 29
30 – 32
33 – 35
36 – 38
39 – 41
42 – 44
45 – 48
U2
D
GB
FR
I
NL
E
PO
DK
NO
FIN
SE
SLO
CZ
P
D
Bandschleifmaschine
Original-Anleitung
GB
Belt and Disc Sander
Translation from the original instruction manual
FR
Ponceuse à Bande et à Disque
Traduction du manuel d’origine
I
Smerigliatrice a Nastro e a Disco
Traduzione dalle istruzioni d’uso originali
NL
Band en Schijfschuurmachine
Vertaling van originele handleiding
E
Lijadora de cinta y de discos
Traducción de la instrucción de original
P
Lixadeira de cinta e de disco
Tradução do manual de instruções original
DK
Bandslipmaskin med slipskiva
Oversættelse fra den originale brugervejledning
NO
Bånd- og skivesliper
Oversettelse fra original brukermanual
FIN
Nauha- ja Laikkahiomakone
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
SE
Bånd- og skivesliber
Översättning av original-bruksanvisning
SLO
Pásová a kotoucová bruska
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
CZ
Tracna in krozna brusilna naprava
Překlad z originálního návodu
PO
Szlierka stołowa
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Garantie
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzei-
gen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir
leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der
gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschi-
nenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungs-
fehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst
herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen
die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der
Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprü-
che sind ausgeschlossen.
Warranty
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods.
Otherwise, the buyer’s rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory
warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free
of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of
fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us
we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream
suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer.
The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other
claims for damages shall be excluded.
Garantie
Des défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de
la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit à des redevances pour de tels
défauts. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont maniées cor-
rectement, pour la durée légale de garantie à compter de la remise dans ce sens que
nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable durant
cette période pour des raisons d’erreur de matériau ou de fabrication. Toutes pièces
que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous possédons
des droits à la garantie vis-à-vis des fournisseurs respectifs. Les frais pour la mise en
place des nouvelles pièces sont à la charge de l’acheteur. Tous droits à rédhibition
et toutes prétentions à diminutions ainsi que tous autres droits à l’indemnité sont
exclus.
Garanzia
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimen-
ti decadono tutti i diritti dell’acquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un
impiego corretto da parte dell’acquirente, garantiamo per le nostre macchine per
tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che
sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei
vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti
non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo
rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il mon-
taggio dei componenti nuovi sono a carico dell’acquirente. Sono escluse pretese di
risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantía
Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber
recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre
tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta
durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente
toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas
de material o de fabricación. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos
serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador
anterior.
Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están
excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemni-
zación por daños y perjuicios.
Garantia
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusi-
vamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas
gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unica-
mente de peças genuinas scheppach.
Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos
causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas
da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade.
Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham
sido consertados por lerceiros.
O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.
Garantie
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden
gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken.
Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke
garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine
ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de
garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of produc-
tiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of ver-
keerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren,
geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De
kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen
tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige
schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Takuu
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran va-
staanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme
takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovu-
tuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan,
joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistus-
virheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli
osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset
maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset
eivät tule kysymykseen.
Garanti
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material-
och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för
installationen. Vår garanti täcker endast orginal scheppach-delar. Anspråk på garanti
öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig
behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast
ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Garanti
På denne maskinen gir vi 24 måneders garanti. Garantien omfatter materiel eller
fabrikasjonsfeil. Deler med feil blir erstattet uten omkostninger. Selve utskiftin-
gen må kunden selv utføre. Vi overtar kun garanti for originale scheppach deler.
Garantien omfatter ikke: Slitedeler. Transportskader. Skader forårsaket av ukyndig
eller uforsiktig bruk. Garantikrav blir bare imøtekommet såfremt reparasjoner ikke er
utført av tredje person.
Garanti
På denne maskine yder vi Dem 24 måneders garanti. Garantien dækker udeluk-
kende materiale- eller fabrikationsfejl. Defekte dele erstattes uden omkostninger,
udskiftningen af delene foretages af kunden. Vi yder kun garanti for originale
scheppach-dele. Garantien dækker ikke: Transportskader, sliddele, skader p.g.a.
ukorrekt behandling eller manglende overholdelse af driftsvejledningen. Endvidere
kan garantikravet kun gøres gældende for maskiner, hvor der ikke er foretaget repara-
tioner gennem tredjepart.
Garancija SLO
Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem
primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za
naše naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega
roka garancije od predaje in sicer na takšen način, da vsak del naprave brezplačno
nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala
ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo
toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih
delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za
nadomestilo škode so izključene.
Záruka CZ
Viditelné závady je nutno oznámit do 8 dnů po obdržení zboží, v opačném případě
ztrácí kupující veškeré nároky na náhradu za závady tohoto druhu. Záruku u našich
strojů poskytujeme při správném zacházení po zákonnou dobu záruční lhůty od
předání tím způsobem, že každý díl stroje, který se v této době stal nepoužitelným
prokazatelně v důsledku závad materiálu nebo výroby, bezplatně vyměníme. Za
díly, které my sami nevyrábíme, ručíme jen do té míry, jak nám přináleží nároky
na záruku vůči subdodavatelům. Náklady za montáž nových dílů nese kupující.
Nároky na zrušení a snížení kupní ceny a ostatní nároky na náhradu škod jsou
vyloučeny.
Händler:
Dealer:
Vendeur:
Rivenditore:
Handelaar:
Comerciante:
Revendedor:
Återrsärljare:
Myyjä:
Förhandler:
Forhandler:
Trgovec:
Gerätetype:
Appliance type:
Type d’appareil:
Tipo d’apparecchio:
Type:
Tipo di máquina:
Tipo de aparelho:
Maskin typ:
Kone:
Apparat type:
Maskintype:
Tip naprave:
Gerätenummer:
Serial number:
Numéro de l’appareil:
N. dell’apparecchio:
Nummer:
Número de la máquina:
Número do aparelho:
Maskin nr:
Koneen numero:
Apparat nummer:
Maskinnummer:
Serijska ötevilka:
Slovakia
Len pre štáty EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými
elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich
ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité
elektrické náradie musí zbierat’ oddelene od ostatného odpadu a
podrobit’ ekologicky šetrnej recyklácii.
Slovenia
Samo za drzave EU
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EG o odpani elektricni in
elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji
je treba elektricna orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno
zbirati in jih predati v postopek okulju prijaznega recikliranja.
España
Sólo para países de la UE
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domés-
ticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre resi-
duos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuer-
do con la legislación nacional, las herramientas electricas cuya
vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y
trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
Sverige
Gåller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elek-
tronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning
ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till mil-
jövänlig återvinning.
Nederlands
Allen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische
en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap geschei-
den te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle
bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Norge
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og
elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett,
må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og
returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Portugal
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramen-
tas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis
nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas
em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos
materiais ecológica.
Finnland
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt
sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja
ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
France
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux
déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à une recyclage respec-
tueux de l’environnement.
Deutschland
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer um-
weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Ungarn
Csak EU-országok számára
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2002/96/
EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az
elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és
környezetbarát módon újra kell hasznositani.
Italia
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparrec-
chiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità
alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono
essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in mo-
do eco-compatibile.
Hrvatska
Samo za EU-države
Elektriˇcne alate ne odlažite u kucne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2002/96/EG o starim elektriˇcnim i
elektroniˇckim strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo moraju
se istrošeni elektriˇcni alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za
reciklažu.
Czchia
Jen pro státy EU
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2002/96/EG o nakládání s použitými
elecktrickými a elektronickými zarizeními a odpovídajícich
ustanoveni právnich predpisú jednotlivých zemí se použitá
elektrická náradí musí sbírat oddêlenê od ostatniho odpadu a
podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
Danmark
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF em bortskaffelse
af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgiv-
ning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en
måde, der skåner miljøet mest muligt.
Great Britain
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste ma-
terial!
In observance of european directive 2002/96/EC on wasted electri-
cal and electronic eqipment and its implementation in accordance
with national law, electric tools that have reached the end of their
life must be collected separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4 Fig. 5
13
14
Fig. 1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
U5
bgs 700
deutsch 3
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten
mit Ihrer neuen scheppach Maschine.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden
Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem
Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
s UNSACHGEMÊER"EHANDLUNG
s .ICHTBEACHTUNGDER"EDIENUNGSANWEISUNG
s 2EPARATURENDURCH$RITTENICHTAUTORISIERTE&ACHKRÊFTE
s %INBAU UND !USTAUSCH VON NICHT ORIGINALEN %RSATZ
teilen,
s NICHTBESTIMMUNGSGEMÊER6ERWENDUNG
s !USFÊLLEN DER ELEKTRISCHEN !NLAGE BEI .ICHTBEACHTUNG
DER ELEKTRISCHEN 6ORSCHRIFTEN UND 6$%"ESTIMMUNGEN
$).6$%
Wir empfehlen Ihnen:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den
GESAMTEN4EXTDER"EDIENUNGSANWEISUNGDURCH
$IESE"EDIENUNGSANWEISUNGSOLLES)HNENERLEICHTERN)HRE
Maschine kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen
Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
$IE"EDIENUNGSANWEISUNGENTHÊLTWICHTIGE(INWEISEWIE
Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirtschaftlich
ARBEITENUNDWIE3IE'EFAHRENVERMEIDEN2EPARATURKOS-
ten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässig-
keit und Lebensdauer der Maschine erhöhen.
:USÊTZLICHZUDEN3ICHERHEITSBESTIMMUNGENDIESER"EDIE
NUNGSANWEISUNGMàSSEN3IEUNBEDINGTDIEFàRDEN"ETRIEB
DER-ASCHINEGELTENDEN6ORSCHRIFTEN)HRES,ANDESBEACH-
ten.
$IE"EDIENUNGSANWEISUNGINEINER0LASTIKHàLLEGESCHàTZT
vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der Maschine aufbe wah-
REN3IEMUSSVONJEDER"EDIENUNGSPERSONVOR!UFNAHME
der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An der
Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im Ge brauch
der Maschine unterwiesen und über die damit verbunde-
nen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestal-
ter ist einzuhalten.
Allgemeine Hinweise
s ÃBERPRàFEN3IENACHDEM!USPACKENALLE4EILEAUFEVEN
TUELLE4RANSPORTSCHÊDEN"EI"EANSTANDUNGENMUSSSO
FORTDER:UBRINGERVERSTÊNDIGTWERDEN3PÊTERE2EKLAMA-
tionen werden nicht anerkannt.
s ÃBERPRàFEN3IEDIE3ENDUNGAUF6OLLSTÊNDIGKEIT
s -ACHEN 3IE SICH VOR DEM %INSATZ ANHAND DER "EDIE
nungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
s 6ERWENDEN 3IE BEI :UBEHÚR SOWIE 6ERSCHLEIUND %R
satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei
Ihrem scheppach-Fachhändler.
s 'EBEN3IEBEI"ESTELLUNGENUNSERE!RTIKELNUMMERNSO
WIE4YPUND"AUJAHRDES'ERÊTESAN
bgs 700
Lieferumfang
"ANDUND3CHLEIFMASCHINE
"EIPACKBEUTEL
"ED!NWEISUNG
Technische Daten
Baume L x B x H mm
XX
ø Scheibe mm
150
ø Scheibenbohrung mm

Scheibenbreite mm

Schleifband-Abmessung
mm
50 x 686
Körnung
!0
Drehzahl
MS
Gewicht kg
10,0
Antrieb
Motor V/Hz

Aufnahmeleistung P1 W

Drehzahl 1/min

Technische Änderungen vorbehalten!
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre
Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen:
Allgemeine Sicherheitshinweise
für die Arbeit mit Elektrogeräten
Sicherheitshinweis: Bei der Arbeit mit elektrischen Werk-
zeugen müssen stets grundlegende Sicherheits maß nahmen
befolgt werden, um das Risiko eines Brandes, eines Elektro-
schocks und von Körperverletzungen so gering wie möglich
zu halten.
s !RBEITSPLATZSAUBERHALTENÃBERFàLLTE0LÊTZEUND7ERK
BÊNKESINDOFTDIE5RSACHEVON6ERLETZUNGEN
s )HRE!RBEITSUMGEBUNGIST WICHTIG7ERKZEUGENICHTIM
2EGENSTEHENLASSENUNDNICHTANFEUCHTENODERNASSEN
Orten betätigen. Der Arbeitsplatz muss gut beleuchtet
sein. Werkzeuge nicht in Gegenwart von entflammbaren
Flüssigkeiten oder Gasen betätigen.
s 6OR%LEKTROSCHOCKSSCHàTZEN+ÚRPERKONTAKTMITGEERDE
ten Oberflächen vermeiden.
s +EIN :UTRITT FàR 5NBEFUGTE !NDERE 0ERSONEN SPEZIELL
+INDERDIENICHTANDER!RBEITBETEILIGTSINDNICHTDAS
7ERKZEUGODERDAS6ERLÊNGERUNGSKABELBERàHRENLASSEN
und vom Arbeitsplatz fernhalten.
s 5NBENUTZTE 7ERKZEUGE WEGSCHLIEEN 7ERKZEUGE DIE
nicht benötigt werden, an einem trockenen, abschließ-
BAREN/RTAUERHALBDER2EICHWEITEVON+INDERAUFBE
wahren.
s +EINEN$RUCKAUFDAS7ERKZEUGAUSàBEN.URSOKANN
die Arbeit besser und sicherer mit der vorgesehenen Ge-
schwindigkeit ausgeführt werden.
s $AS RICHTIGE 7ERKZEUG BENUTZEN !RBEITEN DIE BESSER
mit Hochleistungswerkzeugen ausgeführt werden, soll-
ten nicht von kleinen Werkzeugen erledigt werden. Werk-
zeuge nicht zweckentfremden.
s !NGEMESSENE +LEIDUNG TRAGEN 7EITE +LEIDUNG ODER
Schmuckstücke, die sich in beweglichen Teilen verha-
KENKÚNNENSIND NICHTGEEIGNET2UTSCHFESTES3CHUH-
werk wird für die Arbeit im Freien empfohlen. Langes
Haar abdecken.
s "ENUTZUNGVON3CHUTZAUSRàSTUNGWIEZ"EINE3CHUTZ
brille oder eine Gesichts- oder Staubmaske.
s 6ORSICHTIGMITDEM+ABELUMGEHEN.ETZSTECKERNIEMALS
AM+ABELAUSDER3TECKDOSEZIEHEN+ABELVON(ITZE½L
DEUTSCH
UNDSCHARFEN+ANTENENTFERNTHALTEN
s .ICHTZUWEITNACHVORNLEHNEN%INSICHERER3TANDUND
ein gutes Gleichgewicht sind jederzeit wichtig.
s .ETZKABELINREGELMÊIGEN!BSTÊNDENAUF$EFEKTEàBER
prüfen und gegebenenfalls von einem autorisierten
+UNDENDIENST REPARIEREN LASSEN 6ERLÊNGERUNGSKABEL
regelmäßig auf Defekte überprüfen und gegebenenfalls
ersetzen.
s 6ERMEIDENEINESVERSEHENTLICHEN"ETRIEBSSTARTS0RàFEN
OBDER%IN!USSCHALTERAUFt!US@STEHTBEVORDER.ETZ
stecker in die Steckdose gesteckt wird.
s 6ERWENDENVON!UENVERLÊNGERUNGSKABELN"EIM!RBEI
ten im Freien, nur solche Außenverlängerungskabel
anschließen, die für Arbeiten im Freien bestimmt und
entsprechend gekennzeichnet sind.
s +ONZENTRATION àBEN UND AUF DAS ACHTEN WAS 3IETUN
Ein gesunder Menschenverstand hilft oftmals weiter.
Werkzeug nicht bei Müdigkeit verwenden.
s 5NTERSUCHUNGDEFEKTER 4EILE"EVOR DAS7ERKZEUGEIN
gesetzt wird, sollte sorgfältig überprüft werden, ob es
RICHTIGSEINEM:WECKENTSPRECHENDFUNKTIONIERTÃBER
prüfen der Ausrichtung der beweglichen Teile, ihrer
6ERBINDUNGSSTELLEN"RUCHSTELLENIHRER!NBRINGUNGUND
ANDEREN&AKTORENDIEDEN"ETRIEBBEEINTRÊCHTIGENKÚN-
nen. Eine defekte Schutzscheibe oder andere defek te
4EILE MàSSEN VOM+UNDENDIENST REPARIERT ODER ERSETZT
werden, sofern in dieser Anleitung nicht anderes ange-
GEBEN 'ERÊTNICHT IN "ETRIEB NEHMEN WENN SICHDER
.ETZSCHALTERNICHTEINODERAUSSCHALTENLÊT
s $IE"ENUTZUNGVONANDERENNICHTINDIESER"ETRIEBSAN
leitung aufgeführten Zubehörteilen wird nicht empfoh-
LENDADIESEDAS2ISIKOEINER+ÚRPERVERLETZUNGINSICH
bergen.
s 7ERKZEUGE VON EINER QUALIlZIERTEN 0ERSON REAPARIEREN
lassen. Dieses elektrische Werkzeug entspricht den zu-
STÊNDIGEN 3ICHERHEITSREGELN 2EPARATURARBEITEN SOLLTEN
NURVONQUALIlZIERTEN 0ERSONENUNTER"ENUTZUNGORIGI
NALER%RSATZTEILEAUSGEFàHRTWERDENDASICHDER"ENUT-
zer sonst erheblicher Gefahren aussetzt.
Spezielle Sicherheitsregeln für Schleifscheiben
s 3CHUTZBRILLETRAGEN
s $EFEKTE ODERUNFÚRMIGE 3CHLEIFSCHEIBEN NICHTVERWEN
den.
s %INSTELLUNG DES &UNKENSCHUTZES HÊUlG KONTROLLIEREN
und der Abnutzung der Schleifscheibe entsprechend
nachstellen. Den Abstand zwischen Funkenschutz und
Schleifscheibe möglichst klein halten (nicht größer als
MM
s %INSTELLUNG DER 7ERKZEUGAUmAGE HÊUlG KONTROLLIEREN
und der Abnutzung der Schleifscheibe entsprechend
nachstellen. Den Abstand zwischen Funkenschutz und
Schleifscheibe möglichst klein halten (nicht größer als
MM
s .UR 3CHLEIFSCHEIBEN VERWENDEN DEREN "OHRUNG EXAKT
AUFDIE7ELLEDES$OPPELSCHLEIFERPAT+EINE3CHLEIF-
SCHEIBEN MIT ZU KLEINER "OHRUNG AN DIE 7ELLE ANPAS-
sen.
s 3CHEIBENMUTTERNICHTàBERDREHEN
s .ICHTMITKALTER3CHLEIFSCHEIBESCHLEIFEN3CHLEIFSCHEI-
be vor Arbeitsbeginn eine Minute lang im Leerlauf lau-
fen lassen.
s .ICHT AN DEN 3EITENmÊCHEN DER3CHLEIFSCHEIBE SCHLEI-
FEN.URANDER3TIRNSEITESCHLEIFEN
s +àHLMITTELNICHTDIREKTAUFDIE3CHLEIFSCHEIBEAUFTRAGEN
+àHLMITTELKANNDIE"INDUNGSSTÊRKEDER3CHLEIFSCHEIBE
beeinträchtigen und so zu deren Ausfall führen.
s &UNKENKÚNNENGEFÊHRLICHSEIN.ICHTINDER.ÊHEENT
flammbarer Gase oder Flüssigkeiten schleifen.
s "EIM!NSCHALTENDES'ERÊTESSEITLICHZUR3CHLEIFSCHEIBE
stehen.
s 3CHLEIFSCHEIBE NUR AN DER 3TIRNSEITE ABRICHTEN $URCH
Schleifen an den Seitenflächen kann die Schleifscheibe
zu dünn werden für den sicheren Gebrauch.
s 3CHLEIFENERZEUGT(ITZE7ERKSTàCKERSTDANNANFASSEN
wenn es ausreichend abgekühlt ist.
s .URSOLCHE3CHLEIFSCHEIBENVERWENDENDIEFàRDENSI
cheren Gebrauch auf den Doppelschleifer ausgelegt
SIND+EINE3CHLEIFSCHEIBEVERWENDENDERENANGEGEBE
ne Höchstumlaufgeschwindigkeit niedriger als die Dreh-
zahlangabe des Gerätes ist.
Für Bandschleifer
s 3CHUTZBRILLETRAGEN
s 3CHLEIFBÊNDERAUF"ESCHÊDIGUNGKONTROLLIEREN
s .UR3CHLEIFBÊNDERMITDERRICHTIGEN'RÚEVERWENDEN
s %INSTELLUNGDER7ERKZEUGAUmAGEKONTROLLIEREN!BSTAND
MAXMM
Ausstattung, Fig. 1
1. Schutzscheibe
 &UNKENSCHUTZ
 3CHLEIFSCHEIBEN+ÚRNUNG!
 7ERKZEUGAUmAGE
5. Lampe
6. Schleifscheibenschutz
 "OHRUNGFàRDIE7ERKBANKMONTAGE
 (AUPTSCHALTER%IN!US
 "EHÊLTERFàR+àHLWASSER
 3CHLEIFBAND+ÚRNUNG0
11. Schleifbandschutz
 "EFESTIGUNGSSCHRAUBE
 6ERSTELLGRIFFFàR"ANDLAUF
 &ESTSTELLSCHRAUBE
15. Schleifscheiben-Abziehrolle
16. Absaugstutzen
Montage
Sicherheitshinweis! Gerät erst dann anschließen,
wenn alle Montage- und Justierarbeiten erledigt
SIND UND DIE "EDIENUNGSANLEITUNG UND DIE 3I-
cherheitshinweise gelesen und verstanden wurden.
Montage bgs 700
Werkzeugauflagen (Fig. 1/Nr. 4)
7ERKZEUGAUmAGEMIT3TERNGRIFFSCHRAUBE3CHEIBEUND
3ECHSKANTMUTTER- AM 3CHLEIFSCHEIBENSCHUTZ BZW
"ANDSCHLEIFSCHUTZ  FESTSCHRAUBEN $ER !BSTAND ZUR
3CHLEIFSCHEIBEZUM 3CHLEIFBANDIST AUF MAX  MMEIN-
zustellen.
Funkenschutz (Fig. 2)
&UNKENSCHUTZMIT+REUZSCHLITZSCHRAUBEUND"EILAGSCHEI-
be am Schleifscheibenschutz festschrauben. Der Abstand
ZUR3CHLEIFSCHEIBESOLLTEMAXMMBETRAGEN
Schutzscheibe (Fig. 3, Fig. 4)
3CHUTZGLASMIT+REUZSCHLITZSCHRAUBEN-"EILAGSCHEI
BENUND3ECHSKANTMUTTERNAM+LEMMBLECHMONTIEREN
$ER (ALTEBàGEL WIRD IN DAS +LEMMBLECH EINGEFàHRT UND
MIT DER &LACHRUNDSCHRAUBE - MIT "EILAGSCHEIBE UND
Mutter geklemmt.
+OMPLETTE%INHEITAN3CHLEIFSCHEIBENSCHUTZMIT5"àGEL
3ECHSKANTSCHRAUBE-UND"EILAGSCHEIBEANSCHRAUBEN
deutsch 5
Der Schutz ist indiviuell einstellbar, daß die Augen des
Anwenders während des Schleifvorgangs geschützt sind.
Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange schlos-
sen.
$ER !NSCHLUSS ENTSPRICHT DEN EINSCHLÊGIGEN 6$% UND
$L."ESTIMMUNGEN
$ER KUNDENSEITIGE .ETZANSCHLUSS SOWIE DIE VERWENDETE
6ERLÊNGERUNGSLEITUNGMàSSENDIESEN6ORSCHRIFTENENTSPRE
chen.
)NSTALLATIONEN2EPARATURENUND7ARTUNGSARBEITENANDER
Elektroinstallation dürfen nur von einer Fachkraft ausge-
führt werden.
Wichtige Hinweise
$ER%LEKTROMOTORISTFàR"ETRIEBSART3AUSGEFàHRT
"EIÃBERLASTUNGDES-OTORSSCHALTETDIESERSELBSTTÊTIGAB
.ACHEINER!BKàHLZEITZEITLICHUNTERSCHIEDLICHLÊSSTSICH
der Motor wieder einschalten.
Bedienungshinweise
6OR )NBETRIEBNAHME DES 3CHLEIFERS FOLGENDE 0UNKTE BE
achten:
s (AUPTSCHALTER BETÊTIGEN !BWARTEN BIS 3CHLEIFSCHEIBE
die Höchstgeschwindigkeit erreicht. Erst dann mit dem
Schleifen beginnen.
s 7ERKSTàCKFESTAUFDER7ERKZEUGAUmAGEHALTENUNDLANG-
sam gleichmäßig auf die Schleifscheibe hinbewe gen.
s $AS 3CHLEIFEN KANN DIE 'ESCHWINDIGKEIT DER 3CHLEIF-
scheibe herabsenken. Dann den Druck etwas mindern,
bis die Scheibe wieder ihre volle Geschwindigkeit er-
reicht hat.
ACHTUNG:
s +LEINE7ERKSTàCKESOLLTEN MITEINER :ANGE ODERÊHNLI-
chem Werkzeug festgehalten werden.
s .URANDER3TIRNSEITEDER3CHIESCHEIBESCHLEIFENNIE
mals an den Seitenflächen.
s $ADIEMEISTEN-ATERIALIENBEIM3CHLEIFENHEIWERDEN
ist mit dem Werkstück äußerst vorsichtig umzugehen.
Wechsel der Schleifscheibe
ACHTUNG: 5M6ERLETZUNGENDURCHVERSEHENTLICHES3TARTEN
des Schleifers zu verhindern, muss vor dem Schleifschei-
benwechsel das Gerät stets ausgeschaltet (Schalterstellung
AUFuhUNDDER.ETZSTECKERAUSDER3TECKDOSEGEZOGEN
werden.
s &UNKENSCHUTZUND3CHUTZSCHEIBELOCKERNUNDMÚGLICHST
weit herausziehen, aber nicht abmontieren.
s 7ERKZEUGAUmAGE LOCKERN UND MÚGLICHST WEIT HERAUS
ziehen.
s 3CHRAUBENABMONTIERENUNDDIE%NDPLATTEABZIEHEN
s UEREN&LANSCHUNDALTE3CHLEIFSCHEIBEABNEHMENDIE
neue Schleifscheibe aufsetzen.
Hinweis:
s $IEANDEN3EITENDERNEUEN3CHLEIFSCHEIBEANGEBRACH
TEN +ARTONSCHEIBEN NICHT ENTFERNEN DA DIESE DEN SI
cheren Griff der Flansche gegen die Schleifscheibe un-
terstützen.
s $IE NEUE 3CHLEIFSCHEIBE AUF 2ISSE ODER ANDERE SICHT
bare Schäden hin untersuchen und gegebenenfalls ent-
sorgen.
s &LANSCHUND-UTTERWIEDERAUFSETZEN
s $IE-UTTERMITEINEM3CHRAUBENSCHLàSSELNICHTZUFEST
anziehen, da sonst die Schleifscheibe bre chen kann.
s %NDPLATTEWIEDERMONTIEREN
s 7ERKZEUGAUmAGE&UNKENSCHUTZUND3CHUTZSCHEIBEWIE
der gemäß der Montageanleitung justieren.
Wechsel des Schleifbands
s 'ERÊTAUSSCHALTENUND.ETZSTECKERZIEHEN
s "EFESTIGUNGSSCHRAUBEABMONTIEREN&IG.R
s 3CHLEIFBANDSCHUTZABNEHMEN&IG.R
s &ESTSTELLSCHRAUBE&IG.RLÚSENMITDER3PANN-
rolle nach unten drücken und das Schleifband seitlich
entnehmen.
s &ESTSTELLSCHRAUBE &IG  .R  MIT DER 3PANNROL-
le nach unten drücken, das neue Schleifband auf die
,AUFROLLENàBERSTàLPENDABEIAUFDIE"ANDLAUFRICHTUNG
ACHTEN n SIEHE 2ICHTUNGSPFEIL AUF DER )NNENSEITE DES
"ANDESUNDDIE&ESTSTELLSCHRAUBEWIEDERANZIEHEN
s $AS3CHLEIFBANDVON(ANDDURCHDREHENUMDIE-ITTIG-
KEITZUGEWÊHRLEISTEN"EI"EDARFMITDEM6ERSTELLGRIFF
&IG.RJUSTIEREN
s 3CHUTZDECKELMONTIERENUNDMITDER"EFESTIGUNGS-
SCHRAUBESICHERN
s -ASCHINE KURZ EINSCHALTEN "ANDLAUF NOCHMALS àBER-
prüfen und gegebenenfalls nachstellen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG-Maschinenricht-
linie.
s $IE3ICHERHEITS!RBEITSUND7ARTUNGSVORSCHRIFTENDES
Herstellers sowie die in den technischen Daten angege-
benen Abmessungen müssen eingehalten werden.
s $IE ZUTREFFENDEN 5NFALLVERHàTUNGSVORSCHRIFTEN UND DIE
sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechni-
SCHEN2EGELNMàSSENBEACHTETWERDEN
s $IE-ASCHINEDARFNURVONSACHKUNDIGEN0ERSONENGE
nutzt, gewartet oder repariert werden, die damit vertraut
und über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige
6ERÊNDERUNGENANDER-ASCHINESCHLIEENEINE(AFTUNG
des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
s $IE-ASCHINEDARFNURMIT/RIGINALZUBEHÚRUND/RIGINAL
Werkzeugen des Herstellers genutzt werden.
s *EDER DARàBER HINAUSGEHENDE 'EBRAUCH GILT ALS NICHT
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden
HAFTETDER(ERSTELLERNICHTDAS2ISIKODAFàRTRÊGTALLEIN
DER"ENUTZER
Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den an-
ERKANNTENSICHERHEITSTECHNISCHEN2EGELNGEBAUT$ENNOCH
KÚNNENBEIM!RBEITENEINZELNE2ESTRISIKENAUFTRETEN
s 6ERLETZUNGSGEFAHR FàR &INGER UND (ÊNDE DURCH DIE RO-
tierende Schleifscheibe bzw. das Schleifband bei un-
sachgemäßer Führung oder Auflage des zu schleifenden
Werkzeugs.
s 6ERLETZUNGSGEFAHR DURCH WEGSCHLEUDERNDE 7ERKZEUGE
bei unsachgemäßer Halterung oder Führung.
s 'EFÊHRDUNGDURCH3TROMBEI6ERWENDUNGNICHTORDNUNGS
ge mäßer Elektroanschlussleitungen .
s $ESWEITERENKÚNNENTROTZALLERGETROFFENER6ORKEHRUNGEN
NICHTOFFENSICHTLICHE2ESTRISIKENBESTEHEN
s 2ESTRISIKENKÚNNENMINIMIERTWERDENWENNDIESicher-
heitshinweise und die "ESTIMMUNGSGEMÊE 6ERWEN
dung, SOWIEDIE"EDIENUNGSANWEISUNGINSGESAMTBEACH
tet werden.
6 english
Manufacturer:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
we wish you a pleasant and successful working experience
with your new scheppach machine.
According to the applicable product liability law the manu-
facturer of this device is not liable for damages which arise
on or in connection with this device in case of:
s IMPROPERHANDLING
s NONCOMPLIANCEWITHTHEINSTRUCTIONSFORUSE
s REPAIRSBYTHIRDPARTYNONAUTHORIZEDSKILLEDWORKERS
s INSTALLATION AND REPLACEMENT OF NONORIGINAL SPARE
parts,
s IMPROPERUSE
s FAILURESOFTHEELECTRICALSYSTEMDUETOTHENONCOMPLI-
ANCEWITHTHEELECTRICALSPECIlCATIONSANDTHE6$%
$).6$%REGULATIONS
Recommendations:
2EADTHEENTIRETEXTOFTHEOPERATINGINSTRUCTIONSPRIORTO
the assembly and operation of the device.
These operating instructions are intended to make it easier
for you to get familiar with your device and utilize its in-
tended possibilities of use.
The operating instructions contain important notes on how
to work safely, properly and economically with your ma-
chine and how to avoid dangers, save repair costs, reduce
downtime, and increase the reliability and working life of
the machine.
In addition to the safety regulations contained herein, you
must in any case comply with the applicable regulations of
your country with respect to the operation of the machine.
Put the operating instructions in a clear plastic folder to
protect them from dirt and humidity, and store them near
the machine. The instructions must be read and carefully
observed by each operator prior to starting the work. Only
persons who have been trained in the use of the machine
and have been informed on the related dangers and risks
ARE ALLOWEDTO USE THE MACHINE4HE REQUIRED MINIMUM
age must be met.
In addition to the safety notes contained in the present
operating instructions and the special regulations of your
country, the generally recognized technical rules for the
operation of wood working machines must be observed.
General Notes
s 7HENYOUUNPACKTHEDEVICECHECKALLPARTSFORPOSSIBLE
transport damages. In case of complaints the supplier is
to be informed immediately. Complaints received at a
later date will not be acknow ledged.
s #HECKTHEDELIVERYFORCOMPLETENESS
s 2EADTHEOPERATINGINSTRUCTIONSTOMAKEYOURSELFFAMIL-
iar with the device prior to using it.
s /NLYUSEORIGINALSCHEPPACHPARTSFORACCESSORIESASWELL
as for wearing and spare parts. Spare parts are available
from your specialized dealer.
s 3PECIFYOURPARTNUMBERSASWELLASTHETYPEANDYEAROF
construction of the device in your orders.
bgs 700
Delivery
"ENCH'RINDER
Accessories kit
User’s Manual
Technical Data
Dimensions
L x W x H mm
XX
ø grinding disc mm
150
ø grinding disc
bore mm

grinding disc width mm

Dimensions band mm
50 x 686
Grid
!0
Rotations
MS
Weight kg
10,0
Motor
Motor V/Hz

Input power P1 W

Motor speed 1/min

Subject to technical changes!
General Safety Rules
Using electrical tools
In these operating instructions we have marked the places
that have to do with your safety with this sign.
When using electric tools basic safety precautions should al-
ways be followowed to reduce the risk of fire, electric shock
and personal injury.
s +EEPWORKAREACLEAR#LUTTEREDAREASANDBENCHESINVITE
injuries.
s #ONSIDERWORKAREAENVIRONMENT$ONOTEXPOSETOOLSTO
RAIN$ONOTUSETOOLS INDAMP ORWETLOCATIONS+EEP
work area well lit. Do not use tools in the presence of
mAMMABLELIQUIDSORGASES
s 'UARDAGAINST ELECTRIC SHOCK!VOID BODYCONTACT WITH
earthed or grounded surfaces.
s +EEP OTHER PEOPLE AWAY $O NOT LET OTHERS ESPECIALLY
children, not involved in the work touch the tool or the
extension lead and keep them away from the work area.
s 3TOREIDLETOOLS7HENNOTINUSETOOLSSHOULDBESTORED
in a dry locked-up place, out of reach of children.
s $ONOTFORCETHETOOLS)TWILLDOTHEJOBBETTERANDSAFER
at the rate for which it was intended.
s 5SETHERIGHTTOOL$ONOTFORCESMALLTOOLSTODOTHEJOB
of a heavy duty tool. Do not use tools for purposes not
intended.
s $RESSPROPERLY $ONOTWEAR LOOSECLOTHES ORJEWELLERY
THEYCANBECAUGHTINMOVINGPARTS.ONSKIDFOOTWEARIS
recommended when working outdoors. Wear protective
hair covering to contain long hair.
s 5SEPROTECTIVEEQUIPMENT5SESAFETYGLASSES5SEFACE
or dust mask if grinding operations create dust.
s $ONOTABUSETHECABLE.EVERPULLTHECABLETODISCON-
NECTITFROMTHESOCKET+EEPTHECABLEAWAYFROMHEAT
oil and sharp edges.
s $ONTOVERREACH+EEPPROPERFOOTINGANDBALANCEATALL
time.
s &OLLOWINSTRUCTIONSFORLUBRICATINGANDCHANGINGACCES-
sories. Inspect tool cables periodically and if damaged
have them repaired by an authorized service facility.
Inspect extension lead periodically and replace if dam-
AGED +EEP HANDLES DRY CLEAN AND FREE FROM OIL AND
grease.
s !VOIDUNINTENTIONALSTARTING%NSURESWITCHISINOFFPO-
ENGLISH
sition when plugged in.
s 5SEOUTDOOREXTENSIONLEADS7HENTHETOOLISUSEDOUT-
doors, use only extension leads intended for outdoor use
and so marked.
s 3TAYALERT7ATCHWHATYOUAREDOING5SECOMMONSENSE
and do not operate the tool when you are tired.
s #HECKDAMAGEDPARTS"EFOREFURTHERUSEOFTHETOOLIT
should be carefully checked to determine it will oper-
ate properly and perform its intended function. Check
for alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting and any other conditions
that may affect its operation. A guard or other part that
is damaged should be properly repaired or replaced by
an authorized service center unless otherwise indicated
in this instruction manual. Do not use the tool if the
switch does not turn it on and off.
s 7ARNING4HEUSEOFANYACCESSORYORATTACHMENTOTHER
than one recommended in this instruction manual may
present a risk of personal injury.
s (AVEYOURTOOLREPAIREDBYAQUALIlEDPERSON4HISELEC-
TRICTOOLCOMPLIESWITHTHERELEVANTSAFETYRULES2EPAIRS
SHOULDONLYBECARRIEDOUTBYAQUALIlEDPERSONUSING
original spare parts, otherwhise this may result in con-
siderable danger to the user.
Additional Safety Rules for Bench Grinders
s 7EARPROTECTIVEGLASSES
s $ONOTUSEDAMAGEDORUNSHAPEDWHEELS
s 4HEADJUSTMENTOF THESPARKGUARDSHALL BE MADEFRE-
QUENTLY SO AS TO COMPENSATE THE WEAR OF THE WHEEL
keeping the distance between the guard and the wheel
ASSMALLASPOSSIBLEANDNOGREATERTHANMM
s 4HEADJUSTMENTOFTHEWORKRESTSHALLBEMADEFREQUENT-
ly, so as to compensate the wear of the wheel, keeping
the distance between the work rest and the wheel as
SMALLASPOSSIBLEANDNOGREATERTHANMM
s 5SEWHEELSTHATHAVEABOREEXACTLYEQUALTOTHEARBOR
of the grinder. Do not attempt to machine an undersized
WHEELTOlTANARBOR
s $ONOTOVERTIGHTENWHEELNUT
s $ONOTGRINDONACOLDWHEEL4HEGRINDINGWHEELSHOULD
be started and run at idle speed for one minute before
applying the work.
s $ONOTGRINDONTHESIDEOFTHEWHEEL'RINDONTHEFACE
of the wheel only.
s $ONOTAPPLYCOOLANTDIRECTLYTOAGRINDINGWHEEL#OOL-
ant can weaken the bonding strentgh of the wheel and
cause it to fail.
s 3PARKSAREAHAZARD$ONOTGRINDNEARGASORmAMMABLE
LIQUIDS
s 3TANDTOONESIDEOFTHEWHEELWHENTURNINGONTHEPOW-
er. Dress the wheel on the face only. Dressing the side of
the wheel can cause it to become too thin for safe use.
s 'RINDINGCREATESHEAT$ONOTTOUCHTHEWORKPIECEUNTIL
YOUARESUREITHASCOOLEDDOWNSUFlCIENTLY
s 5SEGRINDINGWHEELSTHATARERATEDFORSAFEUSEONTHE
grinder. Do not use a wheel that is rated lower than the
grinder speed.
For belt grinders
s7EARPROTECTIVEGOGGLES
s)NSPECTTHEBELTGRINDERSFORDAMAGE
s/NLYUSEBELTGRINDERSWITHTHECORRECTSIZES
s)NSPECTTHESETTINGOFTHETOOLSUPPORTMAXSEPARATION
DISTANCEMM
Equipment, fig. 1
1. Screening grid
 3PARKPROTECTIONGUARD
 'RINDINGDISCCENTREPUNCH!
 4OOLSUPPORT
5. Lamp
6. Grinding disc protection guard
 $RILLHOLEFORTHEASSEMBLYOFTHEWORKBENCH
 -AINSWITCHONOFF
9. Container for cooling water
!BRASIVEBELTCENTREPUNCH0
11. Abrasive belt protection guard
&ASTENINGSCREW
13. Adjusting grip for the running of the belt
3ETSCREW
15. Grinding disc pinch roll
16. Connecting piece
Assembly
Warning! .EVER CONNECTTHE PLUG TOPOWER SOURCE OUTLET
until all installations and adjustments are completed and
you have read and understood sthe safety and operation
instructions.
Assembly bgs 700
Work Rests (Fig. 1, Nr. 4)
&IXTOOLSUPPORTTOTHEGRINDINGDISCPROTECTIONGUARD
ANDBELTGRINDERPROTECTIONGUARDRESPECTIVELYWITH
star handle screw, disk and hex-nut M6. The separation
DISTANCETOTHEGRINDINGDISCABRASIVEBELTISTOBESETATA
MAXIMUMOFMM
Spark Guards (Fig. 2)
Install the spark guard with a cross-head screw and
a washer to the wheel guard. The distance to the wheel
GUARDSHOULDNOTEXCEEDMM
Screening grid (fig.3, fig.4)
)NSTALL THE EYE SHIELD WITH  CROSSHEAD SCREW N - 
WASHERSANDHEXNUTSTOTHECLAMPINGPLATE
,EADTHEHANDLEINTOTHECLAMPINGPLATEANDlXITWITHA
flat head screw M6, a washer and a nut.
Fix the complete unit to the wheel guard with U-handle,
hex bolt M8 and a washer.
The guard is individually adjustable, as to protect the users
eyes during grinding process.
Electrical connection
The installed electric motor is factory connected ready for
operation.
4HECONNECTIONMEETSTHEAPPLICABLE6$%AND$L.REGULA-
tions.
The connection made by the customer as well as any ex-
tension cables used must comply with all relevant regula-
tions.
#ONNECTIONANDREPAIRWORKONTHEELCTRICEQUIPMENTMUST
BECARRIEDOUTBYAQUALIlEDTECHNICIANONLY
Important note
The motor rating is S 1. This means that when overloaded
it switches off automatically. After a cooling period (can
VARYYOUMAYSWITCHITONAGAIN
8 english
Initial Operation
"EFORE INITIAL USE OF THE GRINDER OBSERVE THE FOLLOWING
points:
s 4URNMACHINEONWITHTHEMAINSWITCH7AITUNTILGRIND-
ing wheel has reached its operational speed before start-
ing to work.
s 0RESSTHEWORKPIECElRMLYTOTHEWORKRESTANDMOVEIT
from one side to the other slowly and constantly on the
grinding wheel.
s 'RINDINGMAYSLOWDOWNTHEWHEELS2EDUCEPRESSUREON
the work piece until the wheel regain their speed.
Important note:
s (OLD ON TO SMALL WORK PIECES WITH A PAIR OF PLIERS OR
similar tool.
s .EVERGRINDONTHESIDEOFTHEWHEELS
s !SMOSTMATERIALSGAINHEATWHILEBEINGGRINDEDPLEASE
be careful with the work piece.
Changing the grinding wheels
WARNING: In order to avoid injury caused by inadvert-
ently starting the machine, the appliance must always be
SWITCHEDOFFSWITCHSETTOuhANDTHEPOWERPLUGPULLED
out of the socket, before changing the grinding disc.
s ,OOSENTHESPARKGARDANDTHEEYESHIELDANDPULLOUTAS
far as possible. Do not remove these parts!
s ,OOSENWORKRESTANDPULLOUTASFARASPOSSIBLE
s $ISSEMBLESCREWSANDPULLOFFENDPLATE
s 4AKEOFFOUTSIDEmANGEANDTHEOLDGRINDINGWHEELTHEN
assmeble the new one.
Important note:
s $ONOTREMOVETHEPIECESOFCARDBOARDONTHESIDESOF
the wheel, as they are intended for strengthening the
grip of the Flange against the grinding wheels.
s %XAMINETHENEWGRINDINGWHEELSONCRACKSOROTHERVIS-
ible damages and dispose if necessary.
s -OUNTmANGEANDNUTAGAIN
s $ONOTTIGHTENTHESCREWBYFORCE4HISCANCAUSETHE
grinding wheel to break.
s -OUNTENDPLATE
s -OUNTWORKRESTSPARKGUARDANDEYESHIELDACCORDING
to installation instructions.
Changing the abrasive belt
s4URNOFFTHEAPPLIANCEANDPULLOUTTHEPOWERPLUG
s$ISASSEMBLEFASTENINGSCREWlGNR
s $ISASSEMBLEABRASIVE BELT PROTECTION GUARDlG  NR

s,OOSENTHESETSCREWlGNRPRESSITDOWNWARDS
with the belt pulley and remove the abrasive belt side-
ways.
s0RESSTHESETSCREWlGNRDOWNWARDSWITHTHE
belt pulley, impose the new abrasive belt on the rollers
(when doing this be careful of the direction of the belt
MOVEMENTSEEDIRECTIONALARROWONTHEINSIDEOFTHEBELT
amd screw on the set screw once more.
To ensure a dead-centre positioning, rotate the abrasive
belt by hand. When using, adjust with the adjusting grip
lGNR
!SSEMBLE THE PROTECTIVE COVER  AND SECURE WITH THE
FASTENINGSCREW
Turn the machine off briefly, test the running of the belt
once more and if necessary readjust.
Proper Use
s 4HEMACHINEMEETSTHECURRENTLYVALID%5MACHINEDI-
rective.
s 4HEMANUFACTURERS SAFETY OPERATIONAND MAINTENANCE
instructions as well as the technical data given in the
calibrations and dimensions must be adhered to.
s 2ELEVANTACCIDENTPREVENTIONREGULATIONSANDOTHERGEN-
erally recognized safety and technical rules must also be
adhered to.
s 4HEMACHINEMAYONLYBEUSEDMAINTAINEDORREPAIRED
by trained persons who are familiar with the machine
and have been informed about the dangers. Unauthor-
IZEDMODIlCATIONSOFTHEMACHINEEXCLUDEALIABILITYOF
THEMANUFACTURERFORDAMAGESRESULTINGFROMTHEMODIl-
cations.
s 4HEMACHINEISINTENDEDFORUSEONLYWITHORIGINALSPARE
parts and original tools from the producer.
s !NY OTHER USE IS CONSIDERED TO BE NOT INTENDED 4HE
manufacturer excludes any liability for resulting dam-
ages, the risk is exclusively borne by the user.
Remaining hazards
The machine has been built using modern technology and
in accordance with recognized safety rules.
Some hazards, however, may still remain.
s 4HEROTATINGGRINDINGDISCANDABRASIVEDISCRESPECTIVELY
CANLEADTODANGEROFINJURYTOlNGERSANDHANDSWHEN
improperly feeding or running the tool to be grinded
s $ANGEROFINJURYFROMTHROWNTOOLSDUETOIMPROPERHOLD-
ing or feeding.
s 4HEUSEOFINCORRECTORDAMAGEDMAINSCABLESCANLEAD
to elctrical injuries.
s !LTHOUGH HAVING REGARDED ALL CONSIDERABLE RULES THERE
may still remain not obvious remaining hazrds.
s -INIMIZE REMAINING HAZARDS BY FOLLOWING THE INSTRUC-
TIONSINv3AFETY2ULESvv5SEONLYASAUTHORIZEDvANDIN
the entire operating manual.
français 9
Constructeur:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen
Cher client,
.OUSVOUSSOUHAITONSBEAUCOUPDEJOIEETDERÏUSSITEAU
cours de vos travaux à venir, avec votre nouvel appareil
scheppach.
Avertissement:
Le constructeur de cet appareil n’est pas responsable, con-
FORMÏMENTËLA RÏGIEMENTATIONENVIGUEUR CONCERNANTLA
RESPONSABILITÏ DES PRODUITS DES DOMMAGES OCCASIONNÏS
par ou survenant à cet appareil et ayant pour cause:
s -ANIEMENTINADÏQUAT
s .ONRESPECTDESCONSIGNESDUTILISATION
s 2ÏPARATIONS PAR UN TIERS NÏTANT PAS UN SPÏCIALISTE
AGRÏÏ
s -ONTAGEETREMPLACEMENTDEhPIÒCESDERECHANGENON
originelles de scheppach”.
s h%MPLOINONCONFORMEËLAPRESCRIPTIONv
s $ÏFAILLANCEDE)INSTALLATIONÏLECTRIQUEDUEAUNONRES-
PECT DES RÏGLEMENTATIONS ÏLECTRIQUES ET DES PRESCRIP-
TIONS6/%$).6/%
Nous vous conseilIons
de lire entièrement le texte du guide d’utilisation, avant d’ef-
fectuer le montage et la mise en oeuvre.
Ce manuel d’utilisation, conçu pour faciliter votre prise
de contact avec la machine, vous permettra d’en exploiter
CORRECTEMENTTOUTESLESPOSSIBILITÏS
,ES INDICATIONS IMPORTANTES QUIL CONTIENT VOUS APPREN-
DRONTCOMMENTTRAVAILLERAVECLAMACHINEDEMANIÏRESßRE
RATIONNELLE ET ÏCONOMIQUE COMMENT ÏVITER LES DANGERS
RÏDUIRELESCOßTSDERÏPARATIONETRACCOURCIRLESPÏRIODES
DINDISPONIBILITÏCOMMENTENlNAUGMENTERLAlABILITÏET
LADURÏEDEVJEDELAMACHINE
/UTRELESDIRECTIVESDESÏCURITÏlGURANTDANSCEMANUEL
VOUSDEVREZOBSERVERLESPRESCRIPTIONSRÏGLANT)UTILISATION
de la machine dans votre pays. Le manuel doit se trouver
ENPERMANENCEËPROXIMITÏDELAMACHINE-ETTEZ)EDANS
UNEENVELOPPEPLASTIQUEPOURLEPROTÏGERCONTRELASALETÏ
ET)HUMIDITÏ#HAQUEPERSONNEUTILISATRICEENPRENDRACON
NAISSANCEAVANTLEDÏBUTDESONTRAVAILETRESPECTERASCRU
PULEUSEMENTLESINSTRUCTIONSQUIYSONTDONNÏES3EULES
pourront travailler sur la machine les personnes instruites
DESONMANIEMENTETINFORMÏESDESDANGERSINHÏRENTSË
CELUICI,ÉGEMINIMUMAUTORISÏDOITÐTRERESPECTÏ
/UTRELESDIRECTIVESDESÏCURITÏCONTENUESDANSCEMANUEL
ETLESPRESCRIPTIONSSPÏCIlQUESËVOTREPAYSVOUSOBSERVE-
REZLESRÏGLESTECHNIQUESGÏNÏRALEMENTRECONNUESPOURLA
conduite des machines à travailler le bois.
Conseils généraux
s 6ÏRIlERDÒS LA LIVRAISONQUAUCUNE PIÒCENAIT ÏTÏ -
TÏRIORÏE PENDANT LE TRANSPORT %N CAS DE RÏCLAMATION
informer aussitôt le livreur.
s .OUSNEPOUVONSTENIRCOMPTEDESRÏCLAMATIONSULTÏRI
eures.
s 6ÏRIlERQUELALIVRAISONSOITBIENCOMPLÒTE
s &AMILIARISEZVOUSAVEC)APPAREILAVANTLAMISEENOEUVRE
PAR)ÏTUDEDUGUIDEDUTILISATION
s 0OUR LES ACCESSOIRES ET LES PIÒCES STANDARD NUTILISER
QUEDEPIÒCESSCHEPPACHORIGINALES6OUSTROUVEREZLES
PIÒCES DE RECHANGE CHEZ VOTRE COMMERÎANT SPÏCIALISÏ
scheppach.
s ,ORSDECOMMANDESDONNEZNOSNUMÏROSDARTICLEAINSI
QUELETYPEET)ANNÏEDEFABRICATIONDE)APPAREIL
bgs 700
Etendue de la livraison
-EULEUSEDÏTABLI
+ITDACCESSOIRES
Instructions de service
Caractéristiques techniques
Encombre-ment long.x
larg. x haut. mm
XX
ø meule, en mm
150
ø perforation de la
meule, en mm

Largeur de la meule,
en mm

Dimensions de la bande
mm
50 x 686
Perforation central
!0
Rotations
MS
Poids en kg
10,0
Entraînement
Moteur V/Hz

Consommation de
courant P1 W

Vitesse de rotation
t/min.

3OUSRÏSERVEDEMODIlCATIONSTECHNIQUES
Consignes générales de sécurité
pour travailler avec des appareils électriques
Dans les présentes instructions de service, les passages per-
tinents pour la sécurité sont signalés par ce symbole.
Pour effectuer des travaux avec des outils électriques, il faut
toujours respecter les mesures de sécurité fondamentales afin
de réduire le plus possible les risques d’incendie, de chocs
électriques et de blessures corporelles.
s ,EPOSTEDETRAVAILDOITTOUJOURSÐTREPROPRE$ESPOSTES
DETRAVAILETDESÏTABLISTROPENCOMBRÏSSONTSOUVENTLA
cause de blessures.
s 6OTREENVIRONNEMENTDETRAVAILESTIMPORTANTILNEFAUT
DONCJAMAISLAISSER LESOUTILSEXPOSÏS ËLAPLUIEET NE
PASLESACTIONNERËDESENDROITSHUMIDESOUMOUILLÏS,E
POSTEDETRAVAILDOITÐTREBIENÏCLAIRÏ.EJAMAISUTILISER
LESOUTILSËPROXIMITÏDELIQUIDESOUDEGAZINmAMMA-
bles.
s 3E PROTÏGER CONTRE DES CHOCS ÏLECTRIQUES %VITER TOUT
contact du corps avec des surfaces mises à la terre.
s !CCÒS INTERDIT AUX PERSONNES NON AUTORISÏES $AUTRES
PERSONNESENPARTICULIERDESENFANTSNÏTANTPASCONCER
NÏES PAR LES TRAVAUX NONT PAS LE DROIT DE TOUCHER LES
outils ni la rallonge et elles ne doivent pas s’approcher
du poste de travail.
s 4OUJOURSRANGERDESOUTILSNONUTILISÏS,ESOUTILSNÏTANT
PASNÏCESSAIRESDOIVENTÐTRERANGÏSËUNENDROITSECET
VERROUILLABLEHORSDELAPORTÏEDESENFANTS
s .EJAMAIS FORCERSUR LESOUTILS #ECIPERMET DEMIEUX
TRAVAILLERETDEMANIÒREPLUSSßREËLAVITESSEPRÏVUE
s 4OUJOURSUTILISERLESOUTILSADÏQUATS$ESTRAVAUXDEVANT
DEPRÏFÏRENCEÐTREEFFECTUÏSAVECDESOUTILSËHAUTEPER-
FORMANCENEDOIVENTJAMAISÐTRERÏALISÏSAVECDESPETITS
OUTILS.EJAMAISUTILISERLESOUTILSËDESlNSNONAPPRO-
PRIÏES
s 0ORTER LES VÐTEMENTS ADÏQUATS $ES VÐTEMENTS OU DES
BIJOUXRISQUANTDERESTERACCROCHÏSDANSDESPIÒCESMO
BILESNESONTPASAPPROPRIÏS)LESTCONSEILLÏDEPORTER
DESCHAUSSURESANTIDÏRAPANTESPOURTRAVAILLERËLAIRLIB
10 français
RE2ECOUVRIRLESCHEVEUXLONGS
s 5TILISER DES ÏQUIPEMENTS DE PROTECTION TELS QUE PAR
EXEMPLELUNETTESDESOLEILOUMASQUEANTIPOUSSIÒRE
s -ANIERLE CÉBLE AVECPRUDENCE .E JAMAISTIRER SURLE
CÉBLEPOURDÏBRANCHERLAlCHEDESECTEURTENIRLECÉBLE
ËLÏCARTDECHALEURDHUILEETDEBORDSTRANCHANTS
s .EPASTROPSEPENCHER ËLAVANT5NEBONNESTABILITÏ
ETUNBON ÏQUILIBRESONTTOUJOURS DUNEGRANDEIMPOR-
tance.
s #ONTRÙLER RÏGULIÒREMENT SI LE CÉBLE DALIMENTATION EST
ENDOMMAGÏET LECAS ÏCHÏANT LEFAIRE RÏPARER PARUN
SERVICEAPRÒSVENTEAGRÏÏ#ONTRÙLERRÏGULIÒREMENTSILA
RALLONGEESTDÏFECTUEUSE ETLECAS ÏCHÏANTLAREMPLA-
cer.
s %VITERTOUTDÏMARRAGEPARINADVERTANCE6ÏRIlERSILINTER
RUPTEUR-ARCHE!RRÐTESTBIENCOMMUTÏSUR!RRÐTAVANT
DEBRANCHER LA lCHEDE SECTEUR DANSLA PRISE DE COU-
rant.
s 5TILISATIONDERALLONGESEXTÏRIEURES0OURDESTRAVAUXË
LAIRLIBRERACCORDERSEULEMENTDESRALLONGESEXTÏRIEURES
ÏTANTDESTINÏESAUTRAVAILËLAIRLIBREETÏTANTCARACTÏRI-
SÏESENLOCCURRENCE
s 4OUJOURSTRAVAILLERAVECCONCENTRATIONETFAIREATTENTIONË
CEQUELONFAIT5NBONSENSESTSOUVENTTRÒSUTILE.E
pas utiliser les outils en cas de fatigue.
s %XAMENDEPIÒCESDÏFECTUEUSES!VANTDUTILISERLOUTIL
il faut contrôler minutieusement s’il fonctionne cor rec-
te ment, selon son utilisation conforme. Contrôler l’o ri-
ENTATIONDES PIÒCES MOBILES LEURS POINTS DE JONCTION
DE RUPTURE LEUR lXATION ET DAUTRES FACTEURS RISQUANT
d’influencer le fonctionnement. Une vitre de protection
DÏFECTUEUSE OU DAUTRES PIÒCES DÏFECTUEUSES DOIVENT
ÐTRERÏPARÏESOUREMPLACÏESPARLESERVICEAPRÒSVENTE
DANSLAMESUREOáRIENDAUTRENESTINDIQUÏDANSCES
INSTRUCTIONS.EPASMETTRELAPPAREILENMARCHESILEST
impossible de commuter le commutateur principal en
position de mise en circuit ou de mise hors circuit.
s )LESTDÏCONSEILLÏDUTILISERDAUTRESPIÒCESACCESSOIRES
NÏTANTPASÏNUMÏRÏESDANSCESINSTRUCTIONSDESERVICE
VUQUELLESRISQUENTDEPRÏSENTERDESRISQUESDEBLESSU-
res corporelles.
s &AIRERÏPARERLESOUTILSPARUNEPERSONNEQUALIlÏE#ET
OUTILÏLECTRIQUEESTCONFORMEAUXRÒGLESDESÏCURITÏCOR-
RESPONDANTES3EULESDES PERSONNESQUALIlÏESDOIVENT
EFFECTUER DES RÏPARATIONS TOUT EN UTILISANT DES PIÒCES
DERECHANGEDORIGINEVUQUELUTILISATEURESTAUTREMENT
SOUMISËDESRISQUESCONSIDÏRABLES
Règles de sécurité spéciales pour meuleuse d’établi
s 0ORTERDESLUNETTESPROTECTRICES
s .EPASUTILISERDEMEULESDÏFECTUEUSESOUDÏFORMÏES
s #ONTRÙLERFRÏQUEMMENTLERÏGLAGEDUPAREÏTINCELLESET
LERÏAJUSTERENFONCTIONDELUSUREDELAMEULE-AINTENIR
AUSSIPETITQUEPOSSIBLELÏCARTENTRELEPAREÏTINCELLESET
LAMEULEAUMAXIMUMMM
s #ONTRÙLER FRÏQUEMMENT LE RÏGLAGE DU PORTEOUTIL ET LE
RÏAJUSTERENFONCTIONDELUSUREDELAMEULE-AINTENIR
AUSSIPETITQUEPOSSIBLELÏCARTENTRELEPORTEOUTILETLA
MEULEAUMAXIMUMMM
s 5TILISERUNIQUEMENTDESMEULESDONTLAPERFORATIONEST
EXACTEMENTADAPTÏE ËLARBREDE LAMEULEUSE DÏTABLI
.E PAS APPLIQUER DE MEULE AVEC UNE PERFORATION TROP
petite sur l’arbre.
s .EPASTROPSERRERLESÏCROUSDESMEULES
s .EPASRECTIlERAVECUNEMEULEFROIDE,AISSERTOURNERLA
meule une minute en marche à vide avant de commen-
cer les travaux.
s .EPASRECTIlERSURLESFACESLATÏRALESDELAMEULE2EC-
TIlERUNIQUEMENTSURLAFACEFRONTALE
s .EPASAPPLIQUERLERÏFRIGÏRANTDIRECTEMENTSURLAMEU-
LE%NEFFETLERÏFRIGÏRANT RISQUEDENTRAVERLAFORCEDE
liaison de la meule et donc de l’endommager.
s $ESÏTINCELLESPRÏSENTENTDESRISQUES.EPASRECTIlERË
PROXIMITÏDEGAZNIDELIQUIDESINmAMMABLES
s 3EMAINTENIRSURLECÙTÏDELAMEULEAUMOMENTDELA
mise en marche de l’appareil.
s $RESSER LA MEULE UNIQUEMENT SUR LA FACE FRONTALE %N
RECTIlANTSURLESFACESLATÏRALESLAMEULERISQUEDEDEVE
nir trop mince et de non donc plus garantir une utilisa-
TIONlABLE
s ,ARECTIlCATION ENGENDRE DELA CHALEUR .ETOUCHER LA
PIÒCEDOUVRAGEQUUNEFOISQUELLEESTSUFlSAMMENTRE-
froidie.
s 5TILISERUNIQUEMENTDESMEULESÏTANTCONÎUESPOURUNE
UTILISATIONlABLESURLAMEULEUSEDÏTABLI.EPASUTILISER
DEMEULEDONTLAVITESSEDEROTATIONMAXIMALEINDIQUÏE
ESTINFÏRIEUREËLAVITESSEDEROTATIONINDIQUÏEPOURLAP-
pareil.
Bandes pour meuleuse
s 0ORTEZDESLUNETTESDEPROTECTION
s )NSPECTEZLABANDEDELAMEULEUSEPOURDÏTECTERDÏVEN-
tuels dommages
s 5TILISEZUNIQUEMENTDESBANDESDESTAILLESCORRECTES
s )NSPECTEZLERÏGLAGEDUSUPPORTDOUTILDISTANCEDE-
PARATIONMMMAX
Accessoire, Fig. 1
1. Grille tamis
 #OUVERCLEDEPROTECTIONDÏTINCELLES
 $ISQUEDEMEULAGEPERFORATIONCENTRALE!
 3UPPORTDOUTIL
5. Lampe
 #OUVERCLEDEPROTECTIONDUDISQUEDEMEULAGE
 4ROUDEFORETPOURASSEMBLAGEDUBANCDETRAVAIL
 )NTERRUPTEURPRINCIPALMARCHEARRÐT
9. Container pour l’eau de refroidissement
 "ANDEABRASIVEPERFORATIONCENTRALE0
11. Couvercle de protection de bande abrasive
 6ISDATTACHE
13. Poignet d’ajustement pour le fonctionnement de la
bande
 6ISDERÏGLAGE
 2OULEAUXDESERRAGEDUDISQUEDEMEULAGE
 0IÒCEDECONNEXION
Montage
Consigne de sécurité! .E RACCORDER LAPPAREIL QUAPRÒS
AVOIREFFECTUÏTOUSLESTRAVAUXDEMONTAGEETDERÏGLAGEET
APRÒSAVOIRLUETCOMPRISLESINSTRUCTIONSDESERVICEETLES
CONSIGNESDESÏCURITÏ
Montage bgs 700
Porte-outils (fig. 1/n° 4)
&IXEZLESUPPORTAUCOUVERCLEDEPROTECTIONDUDISQUE
DEMEULAGEETLECOUVERCLEDEPROTECTIONDELABANDE
DEMEULAGEAVECRESPECTIVEMENTLAVISENÏTOILEDUMAN-
CHE LE DISQUE ET LÏCROU- ,A DISTANCEDE SÏPARATION
ENTRELEDISQUEDEMEULAGEDISQUEABRASIFESTRÏGLÏEPOUR
ÐTREAUMAXIMUMDEMM
Pare-étincelles (fig. 2)
6ISSERLEPAREÏTINCELLESSURLEDISPOSITIFDEPROTECTIONDES
français 11
MEULESAVECUNEVISËTÐTECRUCIFORMEETUNERONDELLEDE
CALAGE,ÏCARTPARRAPPORTËLAMEULEDOITÐTREAUMAXI-
MUMDEMM
Grille tamis fig. (4)
-ONTERLEVERREDESÏCURITÏSURLATÙLEDESERRAGEAVEC
VISËTÐTECRUCIFORME-DESRONDELLESDECALAGEETDES
ÏCROUSHEXAGONAUX
,ÏTRIER DE RETENUE EST INSÏRÏ DANS LA TÙLE DE SERRAGE ET
SERRÏAVECLEBOULONËTÐTEBOMBÏE-AVECRONDELLEDE
CALAGEETÏCROU
6ISSERTOUTELUNITÏSURLEDISPOSITIFDEPROTECTIONDESMEU-
LES AVEC UN ÏTRIER EN 5 UNE VIS HEXAGONALE - ET UNE
rondelle de calage.
,ÏCRANPEUTÐTRERÏGLÏINDIVIDUELLEMENTDEMANIÒREËPRO-
TÏGERLESYEUXDELUTILISATEURDURANTLAPROCÏDUREDEREC-
TIlCATION
Branchement Electrique
,EMOTEURÏLECTRIQUEINSTALLÏESTRACCORDÏDEFAÎONËÐTRE
PRÐTAUFONCTIONNEMENT,EBRANCHEMENTCORRESPONDAUX
PRESCRIPTIONSCORRESPONDANTES6$%ET$).
,EBRANCHEMENTAUSECTEUREFFECTUÏPARLECLIENTAINSIQUE
LA RALLONGE UTILISÏE DOIVENT CORRESPONDRE Ë CES PRESCRIP-
tions.
,ESTRAVAUXDINSTALLATIONDERÏPARATIONETDEMAINTENANCE
SURLINSTALLATIONÏLECTRIQUESONTSTRICTEMENTRÏSERVÏSAUX
PERSONNESQUALIlÏES
Importantes consignes: ,EMOTEURÏLECTRIQUEESTCONÎUPOUR
le mode de fonctionne ment S 1.
%NCASDESURCHARGEDUMOTEURCELUICISÏTEINTAUTOMATI
QUEMENT,E MOTEURPEUT Ë NOUVEAUÐTRE MIS ENCIRCUIT
APRÒSUNTEMPSDEREFROIDISSEMENTËDURÏEVARIABLE
Instructions pour le maniement
!VANTLAPREMIÒRE UTILISATIONDELA MEULEUSEOBSERVEZ LE
point suivant :
s !CTIONNERLINTERRUPTEURPRINCIPAL!TTENDREQUELAMEULE
ait atteint la vitesse maximale avant de commencer à
RECTIlER
s -AINTENIR FERMEMENT LA PIÒCE DUSINAGE SUR LE PORTE
OUTIL ET LADÏPLACER LENTEMENT ET UNIFORMÏMENT SUR LA
meule.
s ,A RECTIlCATION PEUT ÏVENTUELLEMENTRÏDUIRE LA VITESSE
DELAMEULE$ANSCECASILFAUTRÏDUIRELÏGÒREMENTLA
PRESSIONJUSQUËCEQUELAMEULEAITDENOUVEAUATTEINT
sa vitesse maximale.
ATTENTION:
s $E PETITES PIÒCES DUSINAGE DOIVENT ÐTRE MAINTENUES
avec une pince ou un autre outil semblable.
s 2ECTIlERUNIQUEMENTSURLAFACEFRONTALEDE LAMEULE
JAMAISSURLESFACESLATÏRALES
s %TANTDONNÏQUELAPLUPARTDESMATÏRIAUXSÏCHAUFFENT
LORSDELARECTIlCATIONILFAUTMANIERLAPIÒCEDUSINAGE
AVECTRÒSGRANDEPRÏCAUTION
Remplacement de la meule
Attention: !lNDÏVITERDESCAUSESDEBLESSURESPROVOQUÏES
par une mise en marche par inadvertance, l’appareil doit
TOUJOURSÐTREÏTEINTINTERRUPTEURRÏGLÏSURETLELAPRISE
DECOURANTDÏBRANCHEDELAPRISEMURALEAVANTDECHANGER
LEDISQUEDEMEULAGE
s $ESSERRERLEPAREÏTINCELLESETLÏCRANPROTECTEURETLES
SORTIR LE PLUS POSSIBLE SANSPOUR AUTANT LES DÏMONTER
ENTIÒREMENT
s $ESSERRERLEPORTEOUTILETLESORTIRLEPLUSPOSSIBLE
s $ÏMONTERLESVISETRETIRERLAPLAQUElNALE
s 2ETIRERLABRIDEEXTÏRIEUREETLANCIENNEMEULEMETTRELA
nouvelle meule en place.
Remarque:
s .EPASENLEVERLESDISQUESDECARTONAPPLIQUÏESSURLES
CÙTÏSDELANOUVELLEMEULEVUQUILSFAVORISENTLASAISIE
SßREDELABRIDECONTRELAMEULE
s %XAMINERLANOUVELLEMEULEPOURCONSTATERDÏVENTUELLES
lSSURESOUAUTRESDOMMAGESVISIBLESETLECASÏCHÏANT
LÏLIMINER
s 2EMETTRELABRIDEETLÏCROUENPLACE
s .EPASTROPSERRERLÏCROUAVECUNTOURNEVISAlNDENE
pas briser la meule.
s -ONTERDENOUVEAULAPLAQUElNALE
s !JUSTERDE NOUVEAULEPORTEOUTIL LEPAREÏTINCELLES ET
LÏCRAN PROTECTEUR CONFORMÏMENT AUX INSTRUCTIONS DE
montage.
Changement de la bande abrasive
%TEIGNEZLAPPAREILETDÏBRANCHEZLAPRISEDECOURANT
$ÏMONTEZLAVISDATTACHElGN
$ÏMONTEZ LE COUVERCLE DE PROTECTION DE LA BANDE
ABRASIVElGN
$ESSERREZLAVISDERÏGLAGElGNPRESSEZLAVERS
le bas avec la poulie de la bande et ôtez la bande abrasive
SURLECÙTÏ
0RESSEZLAVISDERÏGLAGElGNVERSLEBASAVEC
LAPOULIEDERÏGLAGEETPOSEZUNENOUVELLEBANDEABRASIVE
dans les rouleaux (durant cette manoeuvre soyez vigilants
ËLADIRECTIONDEMOUVEMENTDELABANDEnVOIRLESmÒCHES
DEDIRECTIONSDANSLINTÏRIEURDELABANDEETVISSEZLAVIS
DERÏGLAGEDENOUVEAU
Pour assurer un centrage parfait, faites tourner la bande
à la main. Ajustez, avec la poignet d’ajustement lors de
LUTILISATIONlGN
!SSEMBLEZLECOUVERCLEDEPROTECTIONETSÏCURISEZLA
VISDATTACHE
%TEIGNEZ LA MACHINEBRIÒVEMENT ET TESTEZ LE FONCTIONNE-
MENTDELABANDEUNENOUVELLEFOISETSINÏCESSAIRERÏA-
justez.
Utilisation conforme
s ,AMACHINEESTCONFORMEËLADIRECTIVEMACHINES#%%
en vigueur.
s ,ES CONSIGNES DE SÏCURITÏ AINSI QUE LES PRESCRIPTIONS
pour le travail et la maintenance, fournies par le fa-
BRICANTDOIVENT ÐTRERESPECTÏES AUMÐME TITREQUE LES
DIMENSIONSINDIQUÏESDANSLESCARACTÏRISTIQUESTECHNI-
QUES
s ,ES CONSIGNESCORRESPONDANTES POUR LAPRÏVENTION DES
ACCIDENTS ET LES AUTRES RÏGLEMENTATIONS GÏNÏRALEMENT
RECONNUESDOIVENTÐTRERESPECTÏES
s 3EULES DES PERSONNES COMPÏTENTES AYANT ÏTÏ INITIÏES
ET INFORMÏESSUR LES DANGERS POSSIBLES ONT LEDROIT DE
MANIERDENTRETENIROUDERÏPARERLAMACHINE$ESMO-
DIlCATIONSSURLAMACHINEEFFECTUÏESSANSAUTORISATION
ENTRAÔNENTUNEEXCLUSIONDELARESPONSABILITÏDUFABRI-
CANTPOURTOUSDANGERSÏVENTUELSENRÏSULTANT
s ,AMACHINENEDOITÐTREUTILISÏEQUAVECDESACCESSOIRES
et des outils d’origine du fabricant.
s 4OUTEUTILISATIONAUTREQUECELLESPÏCIlÏEESTCONSIDÏRÏE
COMME NON CONFORME ,E FABRICANTNE PEUT ÐTRE TENU
RESPONSABLEPOURDÏVENTUELSDOMMAGESRÏSULTANTDUNE
telle utilisation, seul l’exploitant en est responsable.
FRANÎAIS
Risques résiduels
,AMACHINEESTCONSTRUITESELONLÏTATACTUELDELATECH
NIQUEETCONFORMÏMENTAUXRÏGLEMENTATIONSRECONNUESEN
MATIÒREDESÏCURITÏ,ETRAVAILAVECLAMACHINEPEUTTOUTE-
FOISPRÏSENTERDESRISQUESRÏSIDUELS
s ,EDISQUEDEMEULAGEROTATIFETLEDISQUEABRASIFPEU-
vent respectivement entraîner des blessures aux doigts
et à la main, lors d’un fonctionnement ou d’un approvi-
sionnement impropre de meulage
s %NCASDEMAINTIENOUDEGUIDAGEINCORRECTSRISQUEDE
BLESSURESPARDESOUTILSÏJECTÏS
s ,E COURANT PRÏSENTE UN RISQUE EN CAS DUTILISATION DE
LIGNESDEBRANCHEMENTÏLECTRIQUENONCONFORMES
s $ESRISQUESRÏSIDUELSNONAPPARENTSSONTTOUTEFOISEN-
COREPOSSIBLESMALGRÏTOUTESLESMESURESPRISES
s )LESTPOSSIBLEDERÏDUIRELESRISQUESRÏSIDUELSENRESPEC-
TANTLESCONSIGNESDESÏCURITÏETLUTILISATIONCONFORME
AINSIQUELESINSTRUCTIONSDESERVICE
italiano 13
Costruttore:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen
Egregio cliente,
Le auguriamo buon divertimento e successo nellavoro con
ii suo nuovo apparecchio scheppach.
NOTA: )) PRODUTTORE DI QUESTO APPARECCHIO NON ASSUME
respon sa bilità, secondo la relativa legge vigente, per danni
all’apparecchio o da esso provocati, nei seguenti casi:
s TRATTAMENTOIMPROPRIO
s INOSSERVANZADEvEISTRUZIONIDUSO
s RIPARATUREEFFETTUATEDATERZEPERSONESPECIALIZZATENON
AUTORIZZATE
s MONTAGGIOOCAMBIODIhPEZZIDIRICAMBIONONORIGINALI
SCHEPPACHv
s UTILIZZOhNONCONFORMEALLEPRESCRIZIONIv
s MESSA FUORI USO DELLIMPIANTO ELETTRICO A CAUSA DELL
inosservanza delle relative norme e delle prescrizioni
6$% !SSOCIAZIONE ELETTROTECNICA TEDESCA  $).
6$%
Raccomandiamo
di leggere attentamente tutto il testo delle istruzioni ill per
I’uso prima dei montaggio e della messa in funzione.
Queste istruzioni per I’uso dovrebbero aiutarvi a conoscere
LA6OSTRAMACCHINAEASFRUTTARELEVARIEPOSSIBILITADIM-
piego in modo conforme a tali istruzioni.
Queste istruzioni per I’uso contengono preziose indicazioni
su come la macchina può essere impiegata in modo si-
curo, corretto e con parsimonia, su come evitare pericoli,
rispar miare spese di riparazione, diminuire i tempi d’inat-
TIVITË DOVUTI A GUASTI E SU COME AUMENTARE )AFlDABILITA
e la durata della macchina. Oltre alle norme di sicurezza
CONTENUTEINQUESTEISTRUZIONIPER)USODURANTEILFUNZIO-
namento della macchina bisogna assoIutamente attenersi
ALLE.ORMEINVIGORENELPAESEINCUIVIENEIMPIEGATALA
macchina.
Le istruzione per I’uso devono sempre trovarsi nei pressi
DELLAMACCHINA"ISOGNALEMETTEREINUNACOPERTINAPLASTI
ca per proteggerle da sporcizia e umidita. La persona di
servizio alla macchina deve leggere tali istruzioni prima di
INIZIAREI LAVORIE DEVEASSOLUTAMENTE ATTENERSIA QUANTO
con te nutovi. La macchina deve essere impiegata solo da
per sone istruite sul relativo funzionamento e a conoscenza
dei pericoli che ne possono derivare. Jnoltre bisogna atte-
ner si all’età minima richiesta per la lavorazione con tali
macchine.
/LTREALLENORMEDISICUREZZACONTENUTEINQUESTEISTRUZIONI
EALLENORMEPARTICOLARIINVIGORENEL6OSTROPAESEDURANTE
I’impiego della macchina bisogna attenersi ai regolamenti
tecnici generalmente riconosciuti per I’impiego di macchi-
ne per la lavorazione dellegno.
Avvertenze generali
s $OPOAVERE TOLTO LAMERCE DALLIMBALLAGGIOCONTROLLARE
in tutti i pezzi eventuali danni dovuti al trasporto. In
caso di reclami bisogna informarne immediatamente il
traspor tatore.
s .ONPOSSIAMOACCETTARERECLAMIPRESENTATIINSEGUITO
s 6ERIlCARECHELASPEDIZIONESIACOMPLETA
s 0RIMA DELLIMPIEGO PRENDERE CONlDENZA CON )APPA
recchio studiando le istruzioni per I’uso.
s 0ERACCESSORIRICAMBIEPEZZIh3OGGETTIADUSURAIMPIE
gare solo pezzi originali scheppach. Le parti di ricambio
SONODISPONIBILIPRESSOIL6OSTRORIVENDITORESPECIALIZZATO
scheppach.
s )NDICARENELLEORDINAZIONIILNOSTRONUMERODELLARTICOLO
NONCHÏTIPOEANNODICOSTRUZIONEDELLAPPARECCHIO
bgs 700
Dotazione standard
Smerigliatrice da banco
+ITDACCESSORI
Istruzioni d’uso
Dati tecnici
Dimensioni d’ingombro
LxPxA mm
XX
ø mola mm
150
ø foro mola mm

Larghezza mola mm

Dimensioni banda mm
50 x 686
Punzone a guida
!0
Rotazione
MS
Peso kg
10,0
Azionamento
Motore V/Hz

Potenza assorbita
P1 W

Numero di giri 1/min

#ONRISERVADIMODIlCHETECNICHE
Norme di sicurezza generali
per l’uso di apparecchi elettrici
All’interno di queste istruzioni abbiamo contrassegnato i punti
riguardanti la sicurezza personale con questo simbolo.
Avviso di sicurezza: durante l’uso di utensili elettrici occorre
osservare sempre delle misure di sicurezza basilari, al fine di
ridurre il più possibile il rischio d’incendio, di scosse elettri-
che o di lesioni personali.
s 4ENEREPULITALAPOSTAZIONEDILAVORO0OSTAZIONIOBANCHI
di lavoro troppo pieni sono spesso la causa di lesioni.
s ,AMBIENTEINCUISILAVORAÒIMPORTANTENONLASCIAREGLI
utensili sotto la pioggia e non usarli in ambienti umidi o
BAGNATI,APOSTAZIONEDILAVORODEVEESSERESUFlCIENTE-
MENTEILLUMINATA.ONAZIONAREGLIUTENSILIINPRESENZA
DILIQUIDIOGASINlAMMABILI
s !DOTTARE MISURE DIPROTEZIONE CONTRO LE SCOSSE ELETTRI-
CHE%VITAREILCONTATTOCONSUPERlCICONCOLLEGAMENTO
di messa a terra.
s .ONCONSENTIRELACCESSOAINONAUTORIZZATI.ONFARTOC-
care l’utensile o il cavo prolunga ad altre persone (in
PARTICOLAREBAMBINIESTRANEEAILAVORIETENERLILONTANI
dalla postazione di lavoro.
s #HIUDERE A CHIAVE GLI UTENSILI CHE NON VENGONO USATI
Conservare gli utensili che non vengono usati in un luo-
go asciutto, che possa essere chiuso a chiave e che sia
lontano dalla portata di bambini.
s .ONFAREPRESSIONESUGLIUTENSILI3OLO COSÖSI POSSONO
eseguire meglio e con più sicurezza i lavori alla velocità
prevista.
s 5SAREUTENSILIIDONEI3ICONSIGLIADINONUSAREPICCOLI
utensili per lavori che invece andrebbero meglio eseguiti
CONUTENSILIADUSOPROFESSIONALE.ONUSAREGLIUTENSILI
impropriamente.
s )NDOSSAREINDUMENTI ADATTI)NDUMENTILARGHI OGIOIELLI
che potrebbero rimanere impigliati nei componenti mo-
bili, non sono adatti. Per i lavori all’aperto si consiglia di
indossare delle scarpe con la suola antiscivolo. Coprire i
capelli lunghi.
s 2ICORREREADISPOSITIVIDIPROTEZIONEPERSONALECOMEAD
esempio occhiali protettivi o mascherine antipolvere.
ITALIANO
s !DOTTARELAMASSIMACAUTELACONILCAVO.ONSTACCARE
MAILASPINADALLAPRESATIRANDOILCAVOTENEREILCAVO
lontano dal calore, da olio e da spigoli vivi.
s .ON SPORGERE IL BUSTO TROPPO IN AVANTI µ IMPORTANTE
AVERESEMPREUNAPOSIZIONESTABILEEMANTENERELEQUILI-
brio.
s #ONTROLLAREREGOLARMENTESEILCAVODALIMENTAZIONEPRE-
senta dei difetti e, se necessario, farlo riparare da un
servizio assistenza clienti autorizzato. Controllare rego-
larmente se il cavo prolunga presenta dei danni e sosti-
tuirlo se necessario.
s %VITARECHELAPPARECCHIOSIPOSSAACCENDEREINVOLONTA-
riamente. Prima di inserire la spina nella presa, control-
LARECHELINTERRUTTOREONOFFSIAPOSIZIONATOSUhOFFv
s 5SODI CAVI PROLUNGAPER ESTERNI 1UANDOSI LAVORAAL-
LAPERTOALLACCIARESOLOQUEICAVIPROLUNGAADATTIALLUSO
all’aperto e contrassegnati come tali.
s ,AVORARESEMPRECONLAMASSIMACONCENTRAZIONE5SARE
il buonsenso e non utilizzare l’utensile in caso di sonno-
lenza.
s #ONTROLLODICOMPONENTIDIFETTOSI0RIMADIUSARELUTEN-
sile, occorre controllare bene che funzioni corretta-
mente e secondo la destinazione prevista. Controllare
l’allineamento dei componenti mobili, i loro punti di
collegamento, i punti di rottura, la loro disposizione e
altri fattori che potrebbero compromettere il funziona-
mento dell’utensile. Uno schermo protettivo difettoso o
altri componenti difettosi vanno riparati o sostituiti dal
servizio assistenza clienti, a meno che non sia indicato
DIVERSAMENTE NELLEPRESENTI ISTRUZIONI .ON METTERE IN
funzione l’apparecchio se non si riesce ad accendere o
spegnere l’interruttore di rete.
s 3I CONSIGLIA DI NON USARE ACCESSORI NON INDICATI NELLE
PRESENTIISTRUZIONIPOICHÏPOSSONOCOMPORTAREILRISCHIO
di lesioni.
s &ARRIPARAREGLIUTENSILIDAUNAPERSONAQUALIlCATA1UE-
STOUTENSILEELETTRICOÒCONFORMEALLENORMEDISICUREZZA
vigenti in materia. Gli interventi di riparazione vanno ef-
FETTUATIESCLUSIVAMENTEDAPERSONALEQUALIlCATOCHEUSI
solo ricambi originali, altrimenti l’utilizzatore si espone
a notevoli rischi.
Norme di sicurezza particolari
per smerigliatrici da banco
s )NDOSSAREOCCHIALIPROTETTIVI
s .ONUSAREMOLEDIFETTOSEODEFORMATE
s #ONTROLLARESPESSOLAREGOLAZIONEDELPARASCINTILLEERE-
GOLARLO A SECONDA DIQUANTO Ò CONSUMATA LA MOLA ,A
distanza tra parascintille e mola deve essere possibil-
MENTERIDOTTANONSUPERIOREAMM
s #ONTROLLARESPESSOLAREGOLAZIONEDELPOGGIAPEZZOERE-
GOLARLOASECONDADIQUANTOÒCONSUMATALAMOLA,ADI-
stanza tra poggiapezzo e mola deve essere possibilmente
RIDOTTANONSUPERIOREAMM
s 5SARE SOLO MOLE IL CUI FORO VA ESATTAMENTE SULLALBERO
DELLASMERIGLIATRICE.ONINSERIRESULLALBEROMOLECONUN
foro troppo piccolo.
s .ONSTRINGEREECCESSIVAMENTEILDADODELLAMOLA
s .ONUSARELAMOLAAFREDDO&ARGIRAREAVUOTOLAMOLA
per un minuto prima di iniziare le operazioni di molatu-
ra.
s .ONMOLARESULLESUPERlCILATERALIDELLAMOLABENSÖSOLO
sul lato anteriore.
s .ONAPPLICAREILREFRIGERANTEDIRETTAMENTESULLAMOLA)L
refrigerante può compromettere il potere legante della
MOLAEPORTAREQUINDIADUNSUOSCORRETTOFUNZIONAMEN-
to.
s ,E SCINTILLE POSSONO ESSERE PERICOLOSE .ON USARE LA
SMERIGLIATRICEINVICINANZADIGASOLIQUIDIINlAMMABILI
s !CCENDERELAPPARECCHIOSTANDODILATODELLAMOLA
s 2AVVIVARELAMOLASOLOSULLATOANTERIORE%SEGUENDOLA
MOLATURASULLESUPERlCILATERALILAMOLAPOTREBBEDIVEN-
tare troppo sottile per garantire un uso sicuro.
s ,AMOLATURA GENERACALORE&AR RAFFREDDARESUFlCIENTE-
mente il pezzo prima di toccarlo.
s 5SARESOLOMOLEADATTEAGARANTIREUNUSOSICUROCONLA
SMERIGLIATRICEDABANCO.ONUSAREMOLELACUIVELOCITË
MASSIMA DI ROTAZIONE Ò MINORE AL NUMERO DI GIRI DEL-
l’utensile.
Per rettificatrici a nastro
s )NDOSSAREOCCHIALIPROTETTIVI
s )SPEZIONARELARETTIlCATRICEANASTROPER EVENTUALIGUA-
sti.
s 5SARESOLAMENTERETTIlCATRICIANASTRODELLAMISURACOR-
retta.
s %SAMINARE LA REGOLAZIONE DEL SUPPORTO MACCHINA DI-
STANZAMAXMM
Equipaggiamento, fig. 1
1. Griglia di protezione
 #OPERTURAPERSCINTILLE
 $ISCODIMOLATURAPUNZONEAGUIDA!
 3UPPORTOMACCHINA
5. Luce
6. Copertura disco molatura
 &ORODIPERFORAZIONEPERLASSEMBLAGGIODELBANCODA
lavoro
 )NTERRUTTOREPRINCIPALEONOFF
 2ECIPIENTEPERACQUADIRAFFREDDAMENTO
 .ASTROABRASIVOPUNZONEAGUIDA0
11. Copertura nastro abrasivo
 6ITEDIlSSAGGIO
13. Innesto regolabile per lo scorrimento del nastro
 6ITEDIREGISTRO
 2ULLOPRESSOREDELDISCOMOLATURA
 2ACCORDO
Montaggio
Avviso di sicurezza! Allacciare l’utensile solo dopo aver ter-
minato tutte le operazioni di montaggio e di regolazione e
dopo aver letto e compreso le istruzioni d’uso e le norme
di sicurezza.
Poggiapezzo (fig. 1/n° 4)
3UPPORTOUTENSILEDIlSSAGGIODELCOPERTURADELDISCO
DIMOLATURAECOPERTURARETTIlCATRICEANASTROCON
rispettivamente, vite con dispositivo a stella, disco e dado
esagonale M6. La distanza fra il disco di molatura ed il
nastro abrasivo deve essere regolata ad una massimo di
MM
Parascintille (fig. 2)
Avvitare il parascintille alla calotta di protezione con la vite
a croce e la rondella. La distanza tra parascintille e mola
NONDEVEESSERESUPERIOREAMM
Griglia di protezione (fig. 3, fig. 4)
Montare lo schermo protettivo alla piastra di bloccaggio
USANDOVITIACROCE-RONDELLEEDADIESAGONALI
La staffa di supporto viene inserita nella piastra di bloc-
CAGGIOElSSATACONLAVITEATESTATONDALARGA-RONDELLA
e dado.
Avvitare l’unità completa alla calotta di protezione con
staffa ad U, vite esagonale M8 e rondella.
italiano 15
,OSCHERMOÒREGOLABILEINDIVIDUALMENTEINMODOTALECHE
gli occhi dell’utilizzatore siano protetti durante le opera-
zioni di molatura.
Collegamento elettrico
)LMOTOREELETTRICOINSTALLATOÒPRONTOALFUNZIONAMENTO
)LCOLLEGAMENTOÒCONFORMEALLENORME6$%E$).
!NCHE IL COLLEGAMENTO ALLA RETE NONCHÏ LA PROLUNGA DAL
cliente devono essere conformi a tali norme.
Gli interventi di installazione, di riparazione e di manuten-
zione del dispositivo elettrico vanno effettuati da persona-
LEQUALIlCATO
Avvisi importanti
)L MOTORE ELETTRICO Ò CONCEPITO PER LA CLASSE DESERCIZIO
S1.
1UANDO Ò SOVRACCARICO IL MOTORE SI SPEGNE AUTOMATICA-
mente. Trascorso un tempo di raffreddamento (la durata
VARIAILMOTOREPUÛESSERERIACCESO
Istruzioni per l’uso
Prima di mettere in funzione la smerigliatrice si prega di
OSSERVAREQUANTOSEGUE
s !CCENDERELINTERRUTTOREGENERALE!TTENDERECHELAMOLA
abbia raggiunto la velocità massima ed iniziare poi con
l’operazione di molatura.
s 4ENEREILPEZZOBENPREMUTOSULPOGGIAPEZZOEMUOVERLO
lentamente e uniformemente sulla mola.
s ,A MOLATURA PUÛ RIDURRE LA VELOCITË DELLA MOLA )N TAL
CASORIDURRELEGGERMENTELAPRESSIONElNCHÏLAMOLAHA
raggiunto nuovamente la massima velocità.
ATTENZIONE:
s 3ICONSIGLIADITENEREPICCOLIPEZZICONUNAPINZAOCON
un utensile simile.
s -OLARESOLOSULLAPARTEANTERIOREDELLAMOLAEMAISULLE
SUPERlCILATERALI
s 0OICHÏLAMAGGIORPARTEDEIMATERIALIDIVENTAMOLTOCAL-
da durante la molatura, occorre adottare la massima
cautela.
Cambio della mola
ATTENZIONE: per evitare lesioni causate dall’avvio involon-
tario della smerigliatrice, occorre sempre spegnerla (inter-
RUTTOREIN POSIZIONEhv E STACCARELA SPINADALLA PRESA
prima di cambiare la mola.
s !LLENTAREILPARASCINTILLEELOSCHERMOPROTETTIVOTIRARLI
fuori il più possibile senza smontarli del tutto.
s !LLENTAREILPOGGIAPEZZOETIRARLOFUORIILPIáPOSSIBILE
s 3VITARELEVITIESTACCARELAPIASTRATERMINALE
s 3MONTARELAmANGIAESTERNAELAVECCHIAMOLAEMONTARE
la mola nuova.
Avviso:
s .ON STACCARE I DISCHI DI CARTONE SUI LATI DELLA NUOVA
MOLAPOICHÏFANNOSÖCHELAmANGIAADERISCAINMANIERA
sicura sulla mola.
s #ONTROLLARE CHE LA NUOVA MOLA NON PRESENTI SPACCHI O
ALTRIDANNIVISIBILIGETTARLASENECESSARIO
s 2IMONTARELAmANGIACONILDADO
s .ONSTRINGEREECCESSIVAMENTEILDADOCONLACHIAVEPOI-
CHÏLAMOLAPOTREBBESPACCARSI
s 2IMONTARELAPIASTRATERMINALE
s 2EGOLARENUOVAMENTEILPOGGIAPEZZOILPARASCINTILLEELO
schermo protettivo come descritto nelle istruzioni per il
montaggio.
Uso conforme alla destinazione
s ,AMACCHINAÒCONFORMEALLAVIGENTE$IRETTIVA-ACCHINE
CE.
s /SSERVARELENORMEDISICUREZZADILAVOROEDIMANUTEN-
ZIONEDEL0RODUTTORENONCHÏIDATITECNICI
s /SSERVARELENORMEVIGENTIPERLAPREVENZIONEDEGLIINFOR-
tuni sul lavoro e tutte le altre regole di sicurezza.
s ,AMACCHINAVAUSATACONTROLLATAERIPARATAESCLUSIVA-
mente da persone esperte, che siano pratiche dell’uten-
sile e consapevoli dei pericoli connessivi. Qualsiasi
MODIlCA ARBITRARIA APPORTATA ALLA MACCHINAESCLUDE LA
responsabilità del Produttore per danni che ne conse-
guono.
s ,AMACCHINAVAUSATAESCLUSIVAMENTECONGLIACCESSORI
e gli utensili originali del Produttore.
s 1UALSIASIALTROUSOVIENECONSIDERATOIMPROPRIO)L0RO-
DUTTORENONRISPONDEDEIDANNICAUSATIDAUSOIMPROPRIO
l’utilizzatore si assume tutta la responsabilità.
Rischi residui
,AMACCHINAÒCOSTRUITASECONDOLENORMEDIBUONATECNI-
ca e le regole di sicurezza tecnica. Durante i lavori possono
COMUNQUEVERIlCARSISINGOLIRISCHIRESIDUI
s 0ERICOLODILESIONIALLEDITAEALLEMANICONLAMOLARO-
tante in caso di guida o appoggio scorretti dei pezzi da
molare.
s 0ERICOLODILESIONICAUSATEDAUTENSILICHESCHIZZANOVIA
se tenuti o mossi impropriamente.
s 0ERICOLODACORRENTESENONVENGONOUSATICOLLEGAMENTI
elettrici conformi alle normative.
s 0URAVENDOADOTTATOMISUREPRECAUZIONALIPOSSONOES-
servi rischi residui non evidenti.
s ) RISCHI RESIDUI SI POSSONO MINIMIZZARE OSSERVANDO LE
.ORMEDISICUREZZAELENORMERELATIVEALL5SOCONFORME
ALLADESTINAZIONENONCHÏTUTTELEISTRUZIONIDUSO
16 nederlandse
Fabrikant:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen U veei plezier en succes bij het werken met het
nieuwe apparaat van scheppach.
WENK:
De fabrikant van dit apparaat stelt zich volgens de gelden-
de wet op de produktaansprakelijkheid niet aansprakelijk
voor door dit en aan dit apparaat ontstane schade bij:
s ONDESKUNDIGEBEHANDELING
s HETNIETINACHTNEMENVANDEGEBRUIKSAANWIJZING
s REPARATIESDOORDERDENNIETGEAUTORISEERDEVAKMENSEN
s INBOUWEN EN VERVANGEN VANuNIET ORIGINELE SCHEPPACH
reserveonderdelen“.
s GEBRUIKDATNIETuAANDEVOORSCHRIFTENVOLDOETh
s HETUITVALLENVANDEELEKTRISCHEINSTALLATIEBIJHETNIET
INACHTNEMENVANDEELEKTRISCHEVOORSCHRIFTENEN6$%
BEPALINGEN$).6$%
Ons advies luidt:
Voor de montage en de ingebruikname eerst de geheie tekst
van de gebruiksaanwijzing doorlezen.
Deze gebruiksaanwijzing dient ertoe om het u te ver ge mak-
ke lijken, om uw machine te leren kennen en de regle men-
taire gebruiksmogelijkheden te benutten.
De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke wenken over hoe
u met de machine veilig, deskundig en economisch werkt
en hoe u gevaren vermijdt, reparatiekosten spaart, uitvals-
tijden vermindert en de betrouwbaarheid en levensduur
van de machine verhoogt.
"EHALVEDEVEILIGHEIDSBEPALINGENINDEZEGEBRUIKSAANWIJ-
zing moet u bovendien beslist de voor het gebruik van de
ma chine geldende voorschriften van uw land in acht ne-
men.
De gebruiksaanwijzing moet steeds in de buurt van de ma-
chine liggen – in een plastic hoes ter bescherming tegen
vuil en vochtigheid. Ze moet door al het bedienend per-
soneel voor het begin van het werk gelezen en zorgvuldig
opgevolgd worden.
Er mogen alleen maar personen aan de machine werken
die in het gebruik van de machine zijn opgeleid en van de
daar mee verbonden gevaren op de hoogte zijn gebracht. De
ver eiste minimumleeftijd moet aangehouden worden.
.AASTDEINDEZEGEBRUIKSAANWIJZINGVERMELDEVEILIGHEIDS
wenken en de speciale voorschriften van uw land moeten
de voor het gebruik van houtbewerkingsmachines algemeen
erkende vaktechnische regels in acht worden genomen.
Algemene opmerkingen
s .AHETUITPAKKENMOET5CONTROLERENOFALLEONDERDELEN
DOORHETTRANSPORTZONDERSCHADEZIJNGEBLEVEN"IJOPOF
aanmerkingen meteen de expediteur verwittigen.
s ,ATER GEKOMEN RECLAMATIES KUNNEN WENIET MEER AAN-
nemen.
s #ONTROLEEROFDELEVERANTIEVOLLEDIGIS
s 6OORDEINGEBRUIKNAMEMOETUZICHMETBEHULPVANDE
gebruiksaanwijzing vertrouwd maken met het apparaat.
s "IJTOEBEHORENSLIJTAGEOFRESERVEONDERDELENALLEENORI-
GINELE ONDERDELEN VAN SCHEPPACH GEBRUIKEN 2ESERVE-
onderdelen zijn bij uw scheppach-speciaalzaak verkrijg-
baar.
s "IJBESTELLINGENMOET5ONSARTIKELNUMMERALSMEDEHET
type en het bouwjaar van het apparaat aangeven.
bgs 700
Leveringsomvang
Dubbele slijpsteen
Pakket toebehoren
Gebr.-aanwijzing
Technische gegevens
Constructie-
afmetingen L x
B x H mm
XX
Ø schijf in mm
150
Ø asgat schijf
in mm

Breedte schijf
in mm

Afmeting
slijpband mm
50 x 686
Centrale pons
!0
Snelheid
MS
Gewicht in kg
10,0
Aandrijving
Motor V/Hz

Opgenomen
vermogen P1
in W

Toeren/minuut

Technische wijzigingen voorbehouden!
Algemene veiligheidsvoorschriften
voor het werken met elektrische apparaten
In deze gebruiksaanwijzing worden zaken die specifiek uw
veilig heid betreffen, met dit teken aangegeven.
Veiligheidsvoorschrift: Bij het werken met elektrische appa-
raten moeten steeds de basale veiligheidsvoorschriften in acht
worden genomen, om de kans op brand, elektrische schokken
en lichamelijk letsel zo klein mogelijk te houden.
s (OUDDE WERKPLEKSCHOON/VERVOLLE WERKPLEKKENEN
ban ken zijn vaak oorzaak van letsel.
s (ETISBELANGRIJKWÈÈRUWERKTLAATGEREEDSCHAPNIETIN
de regen staan en gebruik het niet op vochtige en natte
plaatsen. De werkplek moet goed verlicht zijn. Gebruik
ge reedschappen niet in de nabijheid van ontvlambare
vloeistoffen of gassen.
s "ESCHERMHETGEREEDSCHAPTEGENELEKTROSHOCKS6ERMIJD
lichaamscontact met geaarde oppervlakken.
s 'EENTOEGANGVOORONBEVOEGDEN,AATANDEREPERSONEN
speciaal kinderen, die geen deel hebben aan de werk-
zaamheden, niet het gereedschap of de ver len gingskabel
aanraken en houd ze verre van de werkplek.
s "ERGONGEBRUIKTGEREEDSCHAPOP"EWAARGEREEDSCHAP-
pen die u niet gebruikt op een droge, afsluitbare plaats,
buiten bereik van kinderen.
s /EFENGEENDRUKOPHETGEREEDSCHAPUIT!LLEENZOVOERT
u het werk beter en veiliger uit, met de voorziene snel-
heid.
s 'EBRUIK HET JUISTE GEREEDSCHAP 6OER WERKZAAMHEDEN
die beter zouden kunnen worden uitgevoerd met geavan-
ceerde apparaten niet uit met klein gereedschap. Ge-
bruik gereedschap uitsluitend voor werkzaamheden waar-
voor ze bedoeld zijn.
s $RAAG GESCHIKTE KLEDING $RAAG GEEN WIJDE KLEREN OF
siera den, die in beweeglijke delen vast kunnen raken.
6OOR WERKZAAMHEDEN IN DE BUITENLUCHT WORDENSCHOE-
NENMETANTISLIPZOLENAANBEVOLEN"EDEKLANGEHAREN
s 'EBRUIKBESCHERMENDEUITRUSTINGZOALSEENVEILIGHEIDS
bril of een gezichts- of stofmasker.
NEDERLANDSE
s 7EES VOORZICHTIG MET ELEKTRISCHE BEKABELING 4REKNET
stekkers nooit aan de kabel uit de contactdoos, houd
ka bels weg van hittebronnen, olie en scherpe randen.
s ,EUNNIETTEVERNAARVOREN%ENSTEVIGESTANDPLAATSEN
een goed evenwicht zijn steeds belangrijk.
s #ONTROLEER VOEDINGSKABELS REGELMATIG OP DEFECTEN EN
laat ze indien nodig door een erkende klantenservice re-
pareren. Controleer ook verlengingskabels regelmatig op
defecten en vervang ze indien nodig.
s 6ERMIJDONBEDOELDSTARTEN#ONTROLEEROFDESTARTSCHAKE
LAAROP@5ITSTAATVOORDATUDENETSTEKKERINDECONTACT-
doos steekt.
s (ET GEBRUIK VAN VERLENGINGSKABELS VOOR GEBRUIK IN DE
buitenlucht. Gebruik bij werkzaamheden in de open
lucht alleen verlengingskabels, die merktekens dragen
waaruit blijkt dat ze voor werkzaamheden in de buiten-
lucht bestemd zijn.
s "LIJFGECONCENTREERDWERKENENLETOPDATGENEWAARMEE
u bezig bent. Gezond verstand is vaak een goede raadge-
ver. Gebruik het apparaat niet als u moe bent.
s (ETONDERZOEKENVANDEFECTEDELEN6OORDATUHETAPPA
raat gebruikt, moet u zorgvuldig nagaan, of het correct
en doelmatig funktioneert. Controleer de juiste stand
van beweeglijke delen, hun verbindingsplaatsen, breu-
ken, be vestigingen en andere factoren die het gebruik
van de machine nadelig kunnen beïnvloeden. Een defec-
te bescher mingsschijf of andere defecte delen moeten
door de klantenservice worden gerepareerd of vervangen,
voor zover in deze handleiding niet anders aangegeven.
.EEMHETAPPARAATNIETINBEDRIJFALSUDENETSCHAKE-
laar niet kunt in- of uitschakelen.
s 4OEPASSING VANANDER NIETIN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
aangegeven toebehoren wordt niet aanbevolen, aange-
zien bij gebruik hiervan kans op lichamelijk letsel be-
staat.
s ,AATEVENTUELEREPARATIESAANGEREEDSCHAPPENUITVOEREN
DOOR GEKWALIlCEERD PERSONEEL $IT ELEKTRISCHE GEREED-
schap voldoet aan de geldende veiligheidsbepalingen.
2EPARATIESMOGENALLEENDOORDAARVOORGEKWALIlCEERDE
perso nen worden uitgevoerd, onder gebruik van originele
onder delen, omdat de gebruiker zich anders aan aan-
zienlijke gevaren blootstelt.
Speciale veiligheidsbepalingen
voor dubbele slijpsteen
s $RAAGEENVEILIGHEIDSBRIL
s 'EBRUIKGEENDEFECTEOFMISVORMDESLIJPSTENEN
s #ONTROLEERVEELVULDIGDEINSTELLINGVANDEVONKENVANGER
en stel hem afhankelijk van de afslijting van de slijp-
steen bij. Houd de afstand tussen vonkenvanger en slijp-
SCHIJFZOKLEINMOGELIJKNIETGROTERDANMM
s #ONTROLEERDEMATERIAALSTEUNREGELMATIGENSTELHEMBIJ
afhankelijk van de afslijting van de slijpsteen. Houd de
afstand tussen materiaalsteun en slijpschijf zo klein mo-
GELIJKNIETGROTERDANMM
s 'EBRUIK ALLEEN SLIJPSCHIJVEN WAARVAN HETASGAT PRECIES
op de as van de dubbele slijpmachine past. Probeer niet,
SLIJPSCHIJVENMETEEN TEKLEINASGAT AANDEAS@AAN TE
passen’.
s $RAAIDESCHIJFMOERNIETOVERDEKOP
s 3LIJPNIETMETEENKOUDESLIJPSCHIJF,AATDESLIJPSCHIJF
voor begin van de werkzaamheden een minuut lang on-
belast draaien.
s 'EBRUIKDEZIJVLAKKENVANDESLIJPSCHIJFNIETOMTESLIJ-
PEN'EBRUIKALLEENDEKOPSEKANTVOORZIJDE
s "RENGKOELMIDDELNIETDIRECTOPDESLIJPSCHIJFOP+OEL
middel kan de bindingskrachten in de slijpschijf nadelig
beïnvloeden en zo tot het afbrokkelen ervan leiden.
s 6ONKENKUNNENGEVAARLIJKZIJN3LIJPDUSNIETINDENABIJ-
heid van ontvlambare gassen of vloeistoffen.
s 3TELUAANDEZIJKANTVANDESLIJPSCHIJFOPALSUHETAPPA
raat inschakelt.
s 3CHERPALLEENDEKOPSEKANTVANDESLIJPSCHIJF$OORSLIJ-
pen aan de zijvlakken kan de slijpschijf te dun worden
om nog veilig te kunnen worden gebruikt.
s "IJSLIJPENKOMTHITTEVRIJ0AKHETWERKSTUKPASDANVAST
als het voldoende is afgekoeld.
s 'EBRUIKALLEENSLIJPSCHIJVENDIEBEDOELDZIJNVOORVEILIG
gebruik op de dubbele slijpmachine. Gebruik geen slijp-
schijf, waarvan het aangegeven maximaal toerental lager
is dan het aangegeven toerental van het apparaat.
Voor bandslijpmachines
s$RAAGEENBESCHERMBRIL
s#ONTROLEERDESLIJPRIEMENOPBESCHADIGINGEN
s'EBRUIKALLEENSLIJPRIEMENMETDECORRECTEAFMETINGEN
s #ONTROLEER DE INSTELLINGVAN DE GEREEDSCHAPONDERSTEU-
NINGMAXSEPARATIEAFSTANDMM
Installatie, fig. 1
1. Afschermingrooster
VONKBESCHERMINGSPLAAT
3LIJPDISKCENTRALEPONS!
'EREEDSCHAPONDERSTEUNING
5. Lamp
6. Slijpdisk beschermingsplaat
"OORGATVOORDEMONTAGEVANDEWERKBANK
(OOFDSCHAKELAARAANUIT
9. Container voor koelwater
3CHUURBANDCENTRALEPONS0
11. Schuurband beschermingsplaat
"EVESTIGINGSSCHROEF
13. Instelhendel voor het draaien van de band
)NSTELSCHROEF
15. Slijpdisk pons rol
"EVESTIGINGSSTUK
Montage
Veiligheidsaanwijzing! Sluit het apparaat pas dan op de
stroomvoorziening aan, als alle montage- en afstel werk-
zaamheden zijn voltooid en de gebruikshandleiding en vei-
ligheidsinstructies gelezen en begrepen zijn.
Materiaalsteun (fig. 1, nr. 4)
"EVESTIGDEGEREEDSCHAPONDERSTEUNINGOPDESLIJPDIS-
KBESCHERMINGSPLAAT  EN SLIJPBAND BESCHERMINGSPLAAT
RESPECTIEVELIJKMETDESTERGREEPSCHROEFDISKENZES-
KANTMOER-$ESEPARATIEAFSTANDTOTDESLIJPDISKSCHUUR-
BANDMOETWORDENINGESTELDOPEENMAXIMUMVANMM
Vonkenvanger (fig. 2)
Schroef de vonkenvanger met de kruiskopschroef en de
volgring aan de beschermkap van de slijpschijf vast. De
AFSTANDTOTDESLIJPSCHIJFMAGMAXIMAALMMBEDRAGEN
Afschermrooster (fig.3, fig.4)
"EVESTIGHETVEILIGHEIDSGLASMETKRUISKOPSCHROEVEN-
volgringen en zeskantmoeren aan de klemplaat.
De beugel wordt in de klemplaat gestoken en met bolkop-
schroef M6, volgring en moer vastgeklemd.
Schroef het geheel aan de beschermkap van de slijpschijf
vast met behulp van U-beugel, zeskantschroef M8 en
volgring.
Het schijfje is apart instelbaar, zodat de ogen van de ge-
bruiker tijdens het slijpen beschermd zijn.
18 nederlandse
Elektrische aansluitingen
De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aange-
sloten.
De elektrische aansluiting voldoet aan de van toepassing
ZIJNDE6$%EN$).BEPALINGEN
Ook de door de klant gebruikte netaansluiting en de ge-
bruikte verlengkabel moeten aan deze voorschriften vol-
doen.
Installatie-, reparatie- en onderhoudswerkzaamheden aan
de elektrische installatie mogen alleen door een vakman
worden uitgevoerd.
Belangrijke aanwijzingen
De elektromotor is uitgevoerd voor toepassingscategorie
S1.
"IJOVERBELASTINGVAN DEMOTORSCHAKELT DEZEZELFSTANDIG
UIT
.A
EEN
AFKOELINGSTIJD
VAN
UITEENLOPENDE
DUUR
KAN
DE
motor weer worden ingeschakeld.
Aanwijzingen voor de bediening
6OORDEINGEBRUIKNAMEVANDESLIJPMACHINEDIENTUDEVOL-
gende punten in acht te nemen:
s "EDIENDEHOOFDSCHAKELAAR7ACHTAFTOTDESLIJPSCHIJF
HET HOOGSTETOERENTAL BEREIKT "EGIN PASDAN MET SLIJ-
pen.
s (OUDHETWERKSTUKSTEVIGOPDEMATERIAALSTEUNGEDRUKT
en beweeg het langzaam en gelijkmatig over de slijp-
schijf.
s $OORHETSLIJPPROCESKANDEDRAAISNELHEIDVANDESLIJP
schijf
afnemen. Oefen dan wat minder druk uit, tot de
schijf weer de maximale draaisnelheid heeft bereikt.
LET OP:
s +LEINEWERKSTUKKENMOETENMETEENTANGOFSOORTGELIJK
gereedschap worden vastgehouden.
s
'EBRUIKALLEENMETDEKOPSEKANTVANDESLIJPSCHIJFOM
te slijpen, nooit de zijvlakken.
s /MDATDEMEESTEMATERIALENBIJHETSLIJPENWARMWOR
den, moet uiterst voorzichtig met het werkstuk worden
om gegaan.
Vervangen van de slijpschijf
WAARSCHUWING: Om letsel tengevolge van onopzettelijk
starten van de machine te voorkomen, moet het appa-
RAAT
ALTIJD
ZIJN
UITGESCHAKELD
SCHAKELAAR
OP
hv
EN
DE
stroomstekker uit het stopcontact zijn gehaald, voordat u
de slijpdisk wisselt.
s $RAAI
VONKENVANGER
EN
BESCHERMINGSSCHIJF
LOS
EN
TREK
ze zo ver mogelijk naar buiten, laat ze echter aan de ma-
chine.
s -AAKDEMATERIAALSTEUNLOSENTREKDEZEZOVERMOGELIJK
naar buiten.
s $RAAIDESCHROEVENERUITENVERWIJDERDESLUITPLAAT
s 6ERWIJDERDEBUITENSTEmENSENDEOUDESLIJPSCHIJFPLAATS
de nieuwe slijpschijf.
LET OP:
s ,AATDEKARTONNENSCHIJVENDIEZICHAANDEZIJKANTENVAN
de
nieuwe slijpschijf bevinden, zitten, deponeer ze niet
BIJHETAFVALDEZEONDERSTEUNENNAMELIJKDEVASTEGRIP
van de flens op de slijpschijf.
s #ONTROLEERDENIEUWESLIJPSCHIJFOPSCHEURENENANDERE
zichtbare beschadigingen en gebruik de schijf in voor-
komende gevallen niet.
s "RENGmENSENMOERWEERAAN
s 4REK DEMOER MET BEHULP VAN EENMOERSLEUTEL NIET TÏ
vast aan, daar de slijpschijf anders kan breken.
s "RENGDESLUITPLAATWEERAAN
s "RENGMATERIAALSTEUN VONKENVANGEREN BESCHERMINGS
schijf opnieuw aan en stel ze af, volgens de aanwijzingen
in de montagehandleiding.
Het wisselen van de schuurband
s :ETHETAPPARAATUITENHAALDESTEKKERUITHETCONTACT
s $EMONTEERDEBEVESTIGINGSSCHROEFlGNR
s $EMONTEERDESCHUURBANDBESCHERMINGSPLAATlGNR

s -AAK
DE
INSTELSCHROEF
LOS
lG
NR


DRUK
DEZE
NAAR
beneden met de bandschijf en verwijder de schuurband
zijdelings.
s $RUKDEINSTELSCHROEFlGNRNAARBENEDENMET
de bandschijf, plaats de nieuwe schuurband op de rollers
(wanneer u dit doet dient u op te letten op de richting
van de bandbeweging – zie richtingaanwijzende pijl aan
DEBINNENKANT VANDE BANDEN DRAAIDE INSTELSCHROEF
opnieuw vast.
s /MZEKERTEZIJNVANEENZEERNAUWKEURIGEPLAATSINGDE
schuurband
met de hand draaien. Tijdens het gebruik,
AANPASSENMETHETAANPASSINGSHANDVATlGNR
s -ONTEERDEBESCHERMKLEPENZETVASTMETDEBEVES-
TIGINGSSCHROEF
s 3CHAKELDEMACHINE VOORKORTETIJD UITTESTHET LOPEN
van de band nog een keer en pas indien nodig opnieuw
aan.
Beoogde toepassing
s $E MACHINE VOLDOET AAN DE VIGERENDE %'MACHINE
richtlijn.
s $E
VEILIGHEIDS

WERK

EN
ONDERHOUDSVOORSCHRIFTEN
VAN
de fabrikant en de in de technische gegevens aangege-
ven afmetingen moeten worden aangehouden.
s /OK
DE
VAN
TOEPASSING
ZIJNDE
ONGEVALLENPREVENTIEVOOR
schriften en de overige, algemeen erkende veiligheids-
tech nische regels moeten worden nageleefd.
s !LLEENTERZAKEKUNDIGEPERSONENDIEMETDEMACHINE
vertrouwd
zijn en op de hoogte zijn van de potentiële
gevaren, mogen haar gebruiken, onderhouden en repa-
reren. Eigenmachtig aan de machine aangebrachte ver-
an deringen sluiten aansprakelijkheid van de fabrikant
voor daaruit voortkomende schade uit.
s "IJ HET GEBRUIK VAN DE MACHINE ZIJN ALLEEN ORIGINELE
acces
soires
en originele gereedschappen van de fabri-
kant toe gestaan.
s )EDER HIER BUITEN VALLEND GEBRUIK MOET WORDEN BE-
schouwd als zijnde niet conform de voorschriften. De fa-
brikant acht zich niet aansprakelijk voor hieruit ontstane
schade, het risico berust uitsluitend bij de gebruiker.
Restrisico’s
De machine is gebouwd naar de huidige stand van de
techniek en de erkende veiligheidstechnische regels. Des-
ondanks kunnen tijdens het werken met de machine be-
paalde restrisico’s optreden.
s $E
ROTERENDE SLIJPDISK EN SCHUURDISK KUNNEN GEVAAR
opleveren of letsel veroorzaken aan vingers en handen
bij het niet op de juiste manier invoeren of op de band
plaatsen van het gereedschap dat moet worden gesle-
pen.
s "IJONDOELMATIGVASTKLEMMENOFGELEIDENKANDOORWEG-
schietende werkstukken letsel ontstaan.
s "IJGEBRUIKVANELEKTRISCHEBEKABELINGDIENIETAANDE
voorschriften voldoet, kunnen gevaren ontstaan ten ge-
volge van elektrische stroom.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Scheppach 8800 1953 Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja
Tämä käsikirja sopii myös