Parkside PNTS 1400 B1 Käyttö ohjeet

Tyyppi
Käyttö ohjeet
WET & DRY VACUUM CLEANER PNTS 1400 B1
NASS- UND TROCKENSAUGER
Originalbetriebsanleitung
WET & DRY VACUUM CLEANER
Translation of original operation manual
VÅT- OCH TORRSUG
Översättning av bruksanvisning i original
MÄRKÄ- JA KUIVAIMURI
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
IAN 74286
74286_par_Nass_Trockensauger_cover_LB3_FI_SE.indd 8 08.05.12 15:46
GB / IE Translation of original operation manual Page
FI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Sivu
SE Översättning av bruksanvisning i original Sidan
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
74286_par_Nass_Trockensauger_cover_LB3_FI_SE.indd 9 08.05.12 15:46
4
13
22
31
27
23
19
22
28
21
24
25
26
20
1 32 4 5 6
7
8
9
10
12
13
11
14
15
16
17
18
4
GB IE
Contents



Delivery Contents .............................. 5
Overview ......................................... 5
Description of operation ..................... 5


Symbols used in the instructions .......... 6
General notes on safety .................... 6


Switching on/off ............................... 8
Dry vacuuming ................................. 8
Wet vacuuming ................................ 8
Blow Function ................................... 9






 

 



Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
The operating instructions constitute part of
this product. They contain important infor-
mation on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise your-
self with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Application
The appliance is intended for domestic wet
and dry vacuuming in, for example, the
house, work room, car or garage.
This equipment is not suitable for commer-
cial use.
Commercial use will invalidate the guar-
antee.
Vacuuming of ammable or explosive
materials or those which endanger health
is prohibited. The manufacturer will not be
held responsible for injuries resulting from
use which does not comply with the direc-
tions, or from incorrect use.
5
IEGB
General description
The illustration of the principal
functioning parts can be found
on the front and back foldout
pages.
Delivery Contents
Unpack the equipment and check that it is
complete.
The equipment is supplied with the motor
head on (see
3).
To take off the motor head and remove the
accessories, release the locking lever (
16) and fold down the bow handle
tie bars (
2) towards the suction nozzle
(
8).
-
Motor housing
-
Stainless steel container
-
Bow handle
-
Cable holder
- Front steering castor
- 4 attachment ports with rear steering
castor
-
2 wheels with hubcaps
-
Telescopic suction pipe
- Suction hose
- Handle with air regulation
- Foam lter
- Fluted lter + lter cover (already
mounted)
- Paper lter bag
- Switchable household nozzle
- Crevice nozzle
- 10 cross-head screws
- 2 plastic washers
Dispose of the packaging material in a
proper manner.
Overview

1 Bow handle
2 Bow handle tie bars
3 Motor housing
4 Cable holder
5 Mains power cable
6 On/off switch
7 Vent holes
8 Suction connection
9 Stainless steel container
10 Drainage outlet
11 Front steering castor
12 2 wheels with hubcaps
13 Anti-static chain (not visible)
14 Rear steering castor
15 4 attachment ports for acces-
sories
16 Locking lever
17 Blow connection
18 2 attachment ports
19 Telescopic suction pipe

20 Vacuum tube holder
21 Suction hose
22 Handle with air regulation

23 Foam lter for wet vacuuming
24 F
ilter cover
25 Fluted lter for dry vacuuming
26 Paper lter bag for ne dust

27 Switchable household nozzle
for vacuuming carpets
for vacuuming smooth surfaces
28 Crevice nozzle
Description of operation
The equipment is tted with a stable
stainless steel container to hold liquid
and dust. The wheels and swivel castors
give the equipment great mobility. For
6
GB IE
wet vacuuming, the suction airow is
switched off by a oat when the stainless
steel container is full. The equipment also
has a blow function.
To prevent electrostatic charging during
vacuuming, an anti-static chain is tted
on the bottom of the equipment.
The following describes the function of
the operating parts.
Technical data
Rated power input (of the vacuum) ...1400 W
Rated voltage .............230-240V~, 50 Hz
Safety class ......................................
II
Protection category.......................... IP24
Suction force ............ 16 kPA, 2.2 m
3
/min
Cable length.................................... 4 m
Stainless steel container
capacity (brutto) ......................... 22.7 l
useful volume ................................ 15 l
Weight (incl. all accessories) ......... 7.7 kg
Technical and visual modications may
be carried out due to further development
without prior notice. All dimensions, infor-
mation and statements provided in these
Operating Instructions are therefore subject
to amendment. Legal claims which are
based on the Operating Instructions can
therefore not be recognised.
Safety information
Symbols used in the
instructions




Precaution symbol with information
on prevention of harm / damage.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
General notes on safety
Caution! When using electrical ma-
chines, observe the following basic
safety measures for the prevention
of electric shocks and the risk of
injury and re:

Children should be supervised to en-
sure that they do not play with the ap-
pliance.
Children should only be allowed to use
the appliance under supervision.
This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been giv-
en supervision or instruction concern-
ing use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Never leave a machine which is ready
for operation unattended at the work-
place.
People and animals must not be vacu-
umed with the machine.
Do not vacuum any hot, incandescent,
ammable, explosive materials, or
those which endanger health. This in-
cludes hot ashes, petrol, solvents, acids
or caustic solutions. Personal injury
could occur.
Nozzles and suction tubes must not
reach head level whilst in use. Personal
injury could occur.


Ensure that the mains cable is not
damaged by being pulled over sharp
7
IEGB
edges, by jamming, or by pulling on
the cable.
Before each use, check the power sup-
ply lead and the extension cable for
damage and ageing. Do not use the
equipment if the cable is damaged or
worn. Danger of electric shock hazard.
If the power cable for this equipment is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, a customer service agent
of the same or a similarly qualied per-
son in order to prevent hazards.
Switch the machine off and pull the
plug under the following circumstances:
- when you are not using the device,
- transporting it or leaving it unat-
tended;
- when you are checking the device,
cleaning it or removing blockages;
- when you are carrying out cleaning
or maintenance work or replacing
accessories;
- when the power or extension cable
is damaged; after contact with for-
eign bodies or in case of abnormal
vibration.
Only use replacement parts and acces-
sories delivered and recommended by
our Service Centre (see page 12). The
use of parts by other manufacturers im-
mediately renders the guarantee void.
Do not use the cable to pull the plug
out of the socket. Protect the cable from
heat, oil, and sharp edges.
Make sure that the mains voltage cor-
responds with the information on the
rating plate.
Only plug the appliance into a socket
which is safeguarded by at least 16A.
The device must only be connected to
a mains socket via a residual-current
circuit breaker (RCD) with a rated leak-
age current of not more than 30mA.



Ensure that the machine is correctly
assembled and the lters are in the cor-
rect position.
Do not use without the lter. This could
damage the machine.
Only have repairs carried out at our
authorised customer service points.
Observe the instructions for cleaning
and maintenance of the machine.
Store the appliance in a dry place and
out of reach of children.
Assembly
Pull out the mains plug.
Danger of electric shock.
1. Plug the front steering castor (11) into
the slot on the front of the stainless
steel container (9). Fix the steering cas-
tor with 2 crosshead screws.
2. Plug the attachment ports (15) with the
rear steering castor (14) into the slot
on the rear of the stainless steel con-
tainer (9). Screw these in place with 2
crosshead screws.
3. Fit both wheels (12) and plastic wash-
ers (at surface towards the equip-
ment). Fix each wheel with 1 cross-
head screw. Fit the hubcaps.
4. Fit the bow handle (1) onto the two
bow handle tie bars (2) and screw it in
place with 2 crosshead screws.
5. Fold down the bow handle (1) towards
the suction nozzle (8). Place the mo-
tor head (3) on the stainless steel
container (9). Close the stainless steel
container by folding up the bow han-
dle and xing it with the locking levers
(the tension can be adjusted
8
GB IE
with the locking lever adjusting screw).
Several positions are possible for the
bow handle.

6. Fit the power cable holder (4) onto the
motor head (3) and screw it in place
with 2 crosshead screws.
7. Fit the accessories:
- Connect the suction hose (21).
- Fit the handle (22)
- Fit the telescopic suction pipe (19).
(Press the knob on the telescopic
suction pipe in the
direction and
separate to the desired length).
- Fit the desired nozzle (27/28).
To store the suction set during breaks,
push together the telescopic suc-
tion hose and plug the suction pipe
holder into the socket on the motor
housing (see picture
below).
Operation
Switching on/off
Connect the mains plug.
Do not vacuum without a lter!
(How to insert the lter is described
in the chapters dry vacuuming“
and “wet vacuuming“).

On/Off Switch (see
6) In position

On/Off Switch (see
6) In position
Dry vacuuming
1. For dry vacuuming, t the pleated lter
(25) onto the lter basket on the motor
head (3). The sealing lip that curves
upward must point away from the mo-
tor head.
2. Fit the lter cover (24) and lock it with
a light turn:
Lock the lter cover
Unlock the lter cover

While vacuuming ne dust, you
may nd dirt accumulating faster
than usual. For this reason, we
recommend the use of a paper lter
bag for ne dust.
1. Fit the pleated lter (25).
2. Fold the side aps on the paper lter
bag (26) down on the perforation.
3. Completely unfold the paper lter bag
(26) and pull it over the internal suc-
tion nozzle (8) in the stainless steel
container (9). The connector on the
suction nozzle must be completely en-
closed by the sealing ring on the lter
bag opening.
Wet vacuuming
For wet vacuuming or to vacuum water, t
the foam lter (23) to the lter basket on
the motor head (3).
When the container is full, the suc-
tion opening is shut off by a oat,
and suction is then cut off.
Switch the appliance off, remove
the plug from the socket and empty
the container (see “Cleaning/Main-
tenance/Storage”).
If foam or liquid exits, switch off the
machine immediately.
9
IEGB
Blow Function
Operation without the use of a lter
is recommended.
Connect the suction hose (21) to the
connecting blower (17) on the motor
head (3).
Cleaning/Maintenance
Pull out the mains plug.
Danger of electric shock.
Always check the appliance before
use for any obvious faults such as
a defective mains cable, and have
these repaired or replaced.






After use, empty the
stainless steel con-
tainer
( 9):
- Opening the drain plug to allow the
vacuumed liquid to drain out (
10). A liquid residue remains in the
container.
To remove all residual liquids, fold
down the bow handle (1) and
take off the motor head (
3): x
the bow handle with the locking
levers (16), hold the stainless steel
container (9) with one hand on the
bow handle and the other on the
bottom of the container and pour
out the residual liquid.
Clean the waste tank with a damp
cloth.
Wash the foam lter (
23) with luke-) with luke-
warm water and soap, and allow to
dry.
Beat the dust out of the uted lter
(
25) and clean it with a paint brush
or hand brush.
Replace the paper lter bag (
26)
when full (see “replacement parts” for
reordering)
Storage
1. Release both locking levers
(
16) and fold down
the bow handle (1).
2. Wind the power cable (5)
around the power cable holder
(4).
3. The attachment ports (15/18)
serve to store the telescopic
suction hose (19), suction hose
(21) and nozzles (27/28).
4. Store the appliance in a dry
place and out of reach of chil-
dren.
Disposal/Environmental
protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Machines must not be disposed of
with household refuse.
Take the machine to a recycling point. The
waste plastic and metal parts can be sepa-
rated, accurately graded and passed on
for recycling. Contact our Service Centre
for more details.
Defective units returned to us will be dis-
posed of for free.
10
GB IE
Trouble shooting
  
Device does not start
Mains voltage is not present
Check plug socket, cable,
line, plug and fuse, where
appropriate, repair through
electrical specialist
Defective on/off switch
(
6)
Repair through customer service
Worn carbon brushes
Defective motor
Low or lack of suction
Hose system (
21) or jets
(
27/28) blocked
Remove obstructions and
blockages
Suction pipe (
19)
assembled incorrectly
Assemble suction pipe correctly
Container (
9) open Close container
Container (
9) full Empty container
Filter (
23/25/26) full or
clogged
Empty, clean or replace lter
Replacement parts
You can order replacement parts directly via our Service Centre (see page12).
Please state the appliance type when placing an order.
  
23 Foam lter, pack of 3 ........................................................ 30250101
26 Paper lter bags, pack of 5 ...............................................30250133
25 Fluted lter for dry vacuuming ............................................ 91099009
19/20
Telescopic suction pipe
.................................................... 91099003
21 Suction hose ....................................................................91099004
22 Handle with air regulation .................................................91099006
28 Crevice nozzle .................................................................91099005
27 Switchable household nozzle.............................................91099008
11
IEGB
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.

The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of pur-
chase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it oc-
curred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee pe-
riod begins on repair or replacement of the
product.


The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.

The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may there-
fore be considered as wearing parts (e.g.
lters or attachments) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches, batteries,
or parts made of glass).
This guarantee shall be invalid if the prod-
uct has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or inter-
ventions not undertaken by our authorised
service branch.

To ensure quick handling of you issue,
please follow the following directions:
Please have the receipt and item
number (e.g. IAN 12345) ready as
proof of purchase for all enquiries.
Please nd the item number on the
rating plate, an engraved plate on the
front page of your manual (bottom left)
or as a sticker on the back or bottom.
Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the
service department specied below
by telephone or by e-mail. You will
then receive further information on the
processing of your complaint.
12
GB IE
After consultation with our customer
service, a product recorded as defec-
tive can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In or-
der to avoid acceptance problems and
additional costs, please be sure to use
only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport pack-
aging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our serv-
ice branch, which will be happy to issue a
cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center

Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
IAN 74286
Service Branch
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.

Unit B7
Oxford Street Industrial Park
Vulcan Road
Bilston, West Midlands WV14 7LF
13
FI
Alkusanat
Onnittelumme uuden laitteen ostollesi.
Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyt-
töohje on tuotteeseen kuuluva osa. Se
sisältää tärkeitä turvallisuuteen, käyttöön
ja laitteen hävittämiseen liittyviä ohjeita.
Tutustu käyttö- ja turvallisuusohjeisiin ennen
tuotteen käyttöönottoa. Käytä tuotetta vain
ohjeiden mukaisesti ja vain sille tarkoitet-
tuun käyttöön.
Pidä käyttöohje tallessa ja luovuta kaikki
asiakirjat laitteen mukana seuraavalle käyt-
täjälle.
Käyttö
Laite on tarkoitettu veden- ja pölynimuroin-
tiin sisätiloissa, esimerkiksi asunnossa, har-
rastustiloissa, autossa tai autotallissa.
Tämä laite ei sovellu ammatilliseen käyt-
töön. Takuu raukeaa ammatillisessa käy-
tössä.
Syttyvien, tulenarkojen ja terveydelle vaa-
rallisten aineiden imurointi on kielletty.
Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista,
jotka aiheutuvat laitteen väärästä tai käyt-
tötarkoituksen vastaisesta käytöstä.
Sisältö

 

Toimituksen laajuus .........................14
Yleiskuva ......................................14
Toiminto ........................................14


Ohjeessa olevien kuvien selitys ........15
Yleiset turvallisuusviitteet .................15


Päälle- ja poiskytkentä ....................17
Kuivaimurointi ................................17
Märkäimu .....................................17
Puhallustoiminto .............................17




 

 



14
FI
Yleinen kuvaus
Toimituksen laajuus
Ota laite pakkauksesta pois ja tarkista, että
kaikki osat ovat mukana.
Laite toimitetaan asennetulla moottorin kan-
nella (katso
3).
Moottoripään ja tarvikkeiden poistamiseen
löysää kiinnitysvipu (
16) ja
käännä kahvavarsia (
2) alaspäin imuis-
tukan (
8) suuntaan.
- Moottorinrunko
- Jaloterässäiliö
- Kaarikahva
- Kaapelin pidike
- Etupuolen ohjausrulla
- 4 pidikettä ja taaempi ohjausrulla
- 2 pyörää, joissa pölykapselit
- Teleskooppi-imuputki
- Imuletku
- Ilmansäädön käsikahva
- Vaahtomuovisuodatin
- Suodattimen kansi + suodattimen kansi
- Paperisuodatin
- Säädettävä taloussuutin
- Saumasuutin
- 10 ristikantaruuvia
- 2 muovilevyä
Jätehuolla pakkausmateriaali asianmukai-
sesti.
Kuvat ovat avattavilla etu- että
takasivuilla.
Yleiskuva

1 Kaarikahva
2 2 kahvavartta
3 Moottorinrunko
4 Kaapelin pidike
5 Verkkokaapeli
6 Virtakytkin
7 Tuuletusaukot
8 Imuroinnin liitäntä
9 Jaloterässäiliö
10 Poistoruuvi
11 Etupuolen ohjausrulla
12 2 pyörää, joissa pölykapselit
13 Antistaattinen ketju (ei näkyvissä)
14 Takaosan ohjausrulla
15 4 pidikettä lisätarvikkeille
16 Kiinnitysvipu
17 Liitäntä puhallusta varten
18 2 pidikettä lisätarvikkeille

19 Teleskooppi-imuputki
20 Putken pidin
21 Imuletku
22 Ilmansäädön käsikahva

23 Vaahtomuovisuodatin märkäi-
murointiin
24 Suodattimen kansi
25 Poimusuodatin kuivaimurointiin
26 Paperisuodatin hienopölyn imu-
rointiin

27 Säädettävä taloussuutin
mattojen imurointiin
tasaisten pintojen imutointiin
28 Saumasuutin
Toiminto
Laite on varustettu kestävällä jaloterässäi-
liöllä pölyn ja nesteen keräämistä varten.
Pyörien ja ohjausrullien ansiosta laitetta
on helppo liikuttaa ja ohjata. Märkäimu-
roinnissa uimuri kytkee imu-ilmavirran pois
päältä, kun säiliö on täynnä. Laitteessa on
myöskin puhallustoiminto.
15
FI
Elektrostaattisten purkauksien estämiseksi
on laitteen alapuolelle asennettu antistaat-
tinen ketju.
Osien toiminnot on kuvattu seuraavissa
luvuissa.
Tekniset tiedot
Nimellisteho (imurin) .................. 1400 W
Nimellisjännite ........... 230-240V~, 50 Hz
Suojaustyyppi ................................. IP24
Suojaluokka ...........................................
II
Imuteho ....................16 kPA, 2,2 m
3
/min
Liitäntäjohto ..................................... 4 m
Säiliön tilavuus (brutto) ................... 22,7 l
Säiliön tilavuus (netto) .......................15 l
Paino (kaikkine tarvikkeineen) ........ 7,7 kg
Teknisiä ja muotoilua koskevia muutoksia
voidaan tehdä tuotekehityksen mukaisesti
ilman erillistä ilmoitusta. Tämän käyttöoh-
jeen kaikki mitat, ohjeet ja tiedot ovat siksi
ilman takuuta. Käyttöohjeen pohjalta esitet-
tyjä oikeudellisia vaatimuksia ei siksi voida
saattaa voimaan.
Turvallisuusmääräykset
Ohjeessa olevien kuvien
selitys



Kieltomerkki (huutomerkin asemasta
kielto on selitetty) vahinkojen estämi-
seksi.
Viite, joka antaa tietoa laitteen käy-
tön helpottamiseksi.
Yleiset turvallisuusviitteet
Huomio! Sähköisillä työkaluilla työs-
kennellessä on välttämättä otettava
huomioon seuraavat turvatoimenpi-
teet sähköiskun, loukkaantumisen ja
palovammojen estämiseksi:


Pidä laite pois lasten ja kotieläinten
ulottuvilta. Lasten ei saa antaa leikkiä
laitteella.
Lapset saavat käyttää laitetta vain val-
vonnan alaisena.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (lapset mukaan luettuina)
käytettäväksi, joilla on rajoittuneet fyysi-
set, sensoriset tai henkiset valmiudet tai
joilta puuttuu kokemus ja tieto laitteen
käytöstä, paitsi jos heitä valvoo heidän
turvallisuudestaan vastuussa oleva hen-
kilö tai jos he saavat opastusta laitteen
käytössä.
Älä jätä käyttövalmista laitetta koskaan
valvomattomana työpaikalle.
Laitteella ei saa imuroida ihmisiä ja
eläimiä.
Älä imuroi kuumia, hehkuvia, syttyviä,
tulenarkoja ja terveydelle vaarallisia
aineita. Näitä ovat esimerkiksi kuuma
tuhka, bensiini, liuottimet, hapot, lipeät
ja emäkset. Tapaturmavaara!
Älä nosta suuttimia ja imuputkea työs-
kentelyn aikana pään korkeudelle, näin
vältät loukkaantumista.


Pidä huolta siitä, ettei virtajohto vahin-
goitu terävien reunojen yli vetämisen,
puristuksiin joutumisen tai johdosta vetä-
misen seurauksena.
16
FI
Tarkista virtajohdon ja lisäkaapelin kunto
ennen jokaista käyttöä. Älä käytä laitetta,
jos kaapeli on viallinen tai kulunut.
Jos tämän laitteen liitäntäjohto on vioit-
tunut, valmistajan tai sen asiakaspal-
velun tai muun pätevän henkilön tulee
vaihtaa se vaaratilanteiden välttämisek-
si.
Kytke laite päältä pois ja vedä pistoke
irti pistorasiasta:
- kun laite ei ole käytössä, sitä kuljete-
taan tai laitetta ei valvota;
- kun tarkistat tai puhdistat laitetta tai
poistat lukituksia;
- kun suoritat puhdistus- ja huoltotöitä
tai vaihdat osia;
- kun virtajohto tai jatkokaapeli on
viallinen;
- kun virtajohto tai jatkokaapeli on vi-
allinen; kun laitteeseen jouti vieraita
esineitä, tai kun siinä esiintyy epä-
normaalia tärinää.
Älä irrota johtoa pistorasiasta johdosta
vetämällä. Suojele johtoa kuumalta,
öljyltä ja teräviltä reunoilta.
Tarkista, että verkkojännite vastaa mallin
tiedoissa ilmoitettua jännitettä.
Liitä laite vain pistorasiaan, joka on var-
mistettu vähintään 16 A:lla.
Kytke laite mahdollisuuksien mukaan vain
vuotovirta-suojalaitteella varustettuun (FI-
kytkin) pistorasiaan, jonka nimellisvirta ei
ylitä 30 mA.



Tarkista, että laite on koottu oikein ja että
suodattimet ovat oikeilla paikoillaan.
Älä käytä laitetta ilman suodatinta, laite
voi vahingoittua.
Käytä ainoastaan Service-Centerimme (kts.
osoite sivulta 21) toimittamia ja suosittele-
mia vara-ja lisäosia. Takuu ei ole voimassa
vieraita osia käytettäessä.
Anna laite korjattavaksi ainoastaan val-
mistajan valtuuttamalle asiakaspalvelijal-
le.
Noudata laitteen puhdistamista ja huoltoa
koskevia ohjeita.
Säilytä laitetta kuivassa paikassa ja poissa
lasten ulottuvilta.
Kokoonpano
Irrota verkkopistoke.
Sähköiskuvaara.
1. Laita etupuolen ohjausrulla (11) etupuo-
lella teräksisen säiliön (9) pidikkeeseen.
Kiinnitä rulla kahdella ristikantaruuvilla.
2. Aseta pidikkeet (15) taaemmalla oh-
jausrullassa (14) takaosassa olevaan
terässäiliön (9) kiinnitykseen. Ruuvaa
kiinni kahdella ristikantaruuvilla.
3. Asenna molemmat rullat (12) ja muovi-
levyt (tasainen pinta laitteen suuntaan).
Ruuvaa kumpikin rulla yhdellä ristikan-
taruuvilla kiinni. Aseta pölykapselit pai-
koilleen.
4. Aseta kahva (1) molemmin puolin var-
teen (2) ja ruuvaa ne kahdella ristikan-
taruuvilla kiinni.
5. Käännä kahvaa (1) alaspäin imuistukan
(8) suuntaan. Aseta moottoripää (3)
terässäiliön päälle (9). Sulje säiliö kään-
tämällä kaarikahvaa ylöspäin ja lukitse-
malla pidätysvivuilla
(jännitystä
voi säätää pidätysvivun säätöruuvilla).
Kahvan voi asettaa useampiin asentoi-
hin.


6. Aseta kaapelin pidike (4) moottoripää-
hän (3) ja ruuvaa kiinni kahdella risti-
kantaruuvilla.
17
FI
7. Asenna lisävarusteet:
- Liitä imuletku (21).
- Asenna kahva (22)
- Asenna teleskooppi-imuputki (19).
(teleskooppi-imuputki vedetään toivot-
tuun
pituuteen ja napsautetaan
napilla kiinni).
- Valitse haluamasi suutin (27/28).
Tarvikkeiden säilyttämistä varten
työtauon aikana työnnä teleskoop-
piputki (19) kokoon ja laita se ja
imuputki moottorikotelossa oleviin
koloihin (katso kuva
).
Operation
Päälle- ja poiskytkentä
Kytke virtajohto pistorasiaan.
Älä koskaan imuroi ilman suoda-
tinta! (Suodattimen asetus kuvattu
luvuissa „Kuivaimurointi“ ja „Mär-
käimurointi“).

Virtakytkin (katso
6) asentoon „

Virtakytkin (katso
6) asentoon „
Kuivaimurointi
1. Kuivaimurointia varten laita poimusuo-
datin (25) moottorikannessa olevaan
suodatinkoppaan (3). Ylöspäin olevan
tiivistehuulen tulee näyttää moottorin
kannesta poispäin.
2. Aseta suodattimen kansi (24) paikalleen
ja lukitse kääntämällä sitä hiukan:
Suodattimen kannen lukitseminen
Suodattimen kannen avaaminen

Erittäin hienoa pölyä imuroidessa
on mahdollista, että poimusuodatin
on tavallista nopeammin tukossa.
Suosittelemmekin sen vuoksi käyttä-
mään hienopöly-paperisuodatinpus-
sia.
1. Asenna poimusuodatin (25).
2. Käännä paperisuodatinpussin (26) sivu-
läpät reiitystä pitkin alaspäin.
3. Taita paperisuodatinpussi (26) koko-
naan auki ja aseta se terässäiliössä (9)
sisällä olevaan imuistukkaan (8). Suo-
datinpussin aukossa olevan tiivisteren-
kaan täytyy peittää imuistukan reuna
kokonaan.
Märkäimu
Märkäimurointia tai veden imurointia var-
ten aseta vaahtomuovisuodatin (23) moot-
torin kannen (3) suodatinkoppaan.
Uimuri sulkee imuaukon säiliön ol-
lessa täysi, imurointi keskeytyy.
Sammuta laite, vedä pistoke pisto-
rasiasta ja tyhjennä säiliö (
9)
(katso ”puhdistus/huolto/säilytys”).
Jos laitteesta vuotaa vaahtoa tai nes-
tettä, katkaise laitteesta heti virta.
Puhallustoiminto
Käyttö ilman suodatinta on suositel-
tavaa.
18
FI
Kytke imuletku (21) moottoripään (3)
liitoskohtaan Puhallus (17).
Puhdistus ja huolto
Irrota virtajohto pistorasiasta.
Sähköiskuvaara.
Tarkista ennen jokaista käyttöker-
taa, ettei laitteessa ole ilmeisiä viko-
ja (esimerkiksi vioittunut virtajohto).
Vie viallinen laite korjattavaksi tai
hanki tarvittavat varaosat.





Tyhjennä säiliö (
9) käytön jälkeen:
- Imetyn nesteen voit valuttaa pois
avaamalla tyhjennysruuvin (
10).
Säiliöön jää hieman nestettä.
Jotta kaikki nestejäämät saadaan
poistettua käännä kahvaa (1) alas-
päin ja irrota moottoripää (
3).
Lukitse kaarikahva kiinnitysvivuilla
(16). Ota yhdellä kädellä kiinni
terässäiliön (9) kahvasta ja toisella
kädellä säiliön pohjasta ja kaada
nesteet pois.
Puhdista säiliö kostealla kankaalla.
Pese vaahtomuovisuodatin (
23)
haalealla vedellä ja saippualla. Anna
suodattimen kuivua.
Koputa poimusuodatinta (
25) ja
puhdista se pensselillä tai käsiharjalla.
Vaihda täynnä oleva paperisuodatin
(
26) uuteen ( tilaustiedot kappalees- uuteen ( tilaustiedot kappalees-
sa Varaosat”).

1. Löysää molemmat pidätysvivut (
16) ja taita kaarikah-
va (1) alas.
2. Kierrä kaapeli (5) kaapelinpidik-
keeseen (4).
3. Pidikkeet (15(18) on tarkoitettu
teleskooppi-imuputken (19), imu-
letkun (21) ja suuttimien (27/28)
säilytystä varten.
4. Säilytä laitetta kuivassa paikas-
sa ja poissa lasten ulottuvilta.
Jätehuolto/
ympäristösuoja
Vie laite, lisätarvikkeet ja pakkaus paikalliseen
kierrätyspisteeseen.
Sähkölaitteet eivät kuulu talousjättei-
siin
Vie laite kierrätyskeskukseen. Käytetyt me-
talli- ja muoviosat voidaan siten materiaalin
mukaan eroittaa ja hyödyntää uusiokäyttöä
varten. Kysy neuvoa siihen Service-Centeris-
tämme.
Hoidamme rikkinäisen, meille lähetetyn lait-
teen hävittämisen maksutta.
19
FI
Virheiden etsintä
  
Laite ei käynnisty
Verkkojännite puuttuu
Tarkista pistorasia, kaapeli,
johto,
pistoke ja sulake, tarv.
sähköasentaja korjaamaan
Kytkentä/poiskytkentä (
6)
rikki
Kutsu asiakaspalvelu
Hiiliharjat kuluneet
Vika moottorissa
Heikko tai puuttuva
imuteho
Letkujärjestelmä (
21) tai suu-tai suu-
tin (
27/28) tukossa
Poista tukkeuma
Imuputkea (
19) ei ole koottu
oikein
Kokoa imuputki oikein
Likasäiliö (
9) auki
Sulje likasäiliö
Likasäiliö (
9) täynnä
Tyhjennä likasäiliö
Suodatin (
23/25/26) täyn-täyn-
nä tai tukossa
Tyhjennä, puhdista suodatin tai
vaihda uuteen
Varaosat
Voit tilata varaosia suoraan Service-Centeristämme (kts. osoite sivulta 21). Anna tilaukses-
sa välttämättä tietoon konetyyppi.
  
23 Vaahtomuovisuodatin (3 kpl:n paketti) ................................... 30250101
26 Paperisuodatin hienopölyn imurointiin (5 kpl:n paketti) ............30250133
25 Poimusuodatin kuivaimurointiin ............................................91099009
19/20Teleskooppi-imuputki ........................................................... 91099003
21 Imuletku ............................................................................91099004
22 Ilmansäädön käsikahva ....................................................... 91099006
28 Saumasuutin ......................................................................91099005
27 Säädettävä taloussuutin .......................................................91099008
20
FI
Takuu kattaa materiaali- tai valmistusvir-
heet. Takuuta ei anneta tuoteosille, jotka
ovat jatkuvasti normaalissa kulutuksessa ja
jotka katsotaan olevan kuluvia osia (esim.
suodatin tai lisäke) eikä myöskään helposti
rikkoutuvien osien vahingoille (kuten esim.
koskettimet, akut tai lasiset osat).
Takuu raukeaa, jos tuotetta käytetään va-
hingoittuneena, asiaankuulumattomasti ja
jos sitä ei ole huollettu. Tuotteen asianmu-
kaiseen käyttöön katsotaan kuuluvaksi täs-
sä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden tark-
ka noudattaminen. Kaikkia toimenpiteitä
ja käsittelyjä, joista tässä käyttöohjeessa
on varoitettu, täytyy ehdottomasti välttää.
Tuote on tarkoitettu tavalliseen talouskäyt-
töön, ei ammatilliseen käyttöön. Takuu
raukeaa, jos laitetta on käsitelty asiaankuu-
lumattomasti ja sitä on manipuloitu ja kor-
jattu muuten kuin valtuutetun huoltopisteen
toimesta.

Jotta takuuvaatimuksesi hoidetaan mah-
dollisimman nopeasti, noudata seuraavia
ohjeita:
Pidä mahdollisten kysymyksien ja osto-
varmistuksen varalta ostokuitti ja tuote-
numero esillä (esim. IAN 12345).
Tuotenumero on luettavissa joko tyyp-
pikilvestä, kaiverruksesta, ohjeen etusi-
vulta (alhaalla vasemmalla) tai etu- tai
takaosassa olevasta tarrasta.
Mikäli kyseessä on toimintohäiriö tai
muu puute, ota silloin ensin yhteyttä
puhelimitse seuraavassa esitettyihin
huoltopisteisiin tai lähetä sähköposti.
Saat sen jälkeen lisätietoa reklamaation
selvityksestä
Sovittuasi asiakaspalvelun kanssa asi-
asta voit lähettää vialliseksi katsotun
tuotteen maksutta sinulle ilmoitettuun
osoitteeseen, mukaan on liitettävä
Takuu
Hyvä asiakas,
tälle laitteelle annetaan ostopäivästä alka-
en 3 vuoden takuu.
Siinä tapauksessa, että tuotteessa havai-
taan jokin vika tai puute, on asiakkaalla
lakisääteisiä oikeuksia myyjää kohtaan.
Seuraavassa kuvattu takuu ei rajoita näitä
lakisääteisiä oikeuksia.

Takuuaika alkaa ostopäivänä. Pidä alku-
peräinen ostokuitti hyvin tallessa. Kuittia
tarvitaan oston todisteeksi.
Jos tuotteessa esiintyy kolmen vuoden sisäl-
lä ostopäivästä alkaen materiaali- tai val-
mistusvirheitä, korjaamme tai vaihdamme
tuotteen – valintamme mukaan – maksutta.
Tämä takuusuoritus edellyttää, että näiden
kolmen vuoden sisällä esitetään ostokuitti
ja kuvataan kirjallisesti lyhyesti, missä vika
on ja milloin se on syntynyt.
Mikäli takuu kattaa vian, saat takaisin joko
korjatun tai uuden tuotteen. Takuuaika ei
ala alusta uudelleen korjauksella tai tuot-
teen vaihdolla.


Takuuaika ei pitene takuusuorituksesta. Se
koskee myös vaihdettua tai korjattua tuotet-
ta. Mahdollisesti jo tuotetta ostaessa havai-
tut viat ja puutteet täytyy ilmoittaa heti pak-
kauksesta poistamisen jälkeen. Korjaukset
ovat maksullisia takuuajan umpeen menon
jälkeen.

Tuote on valmistettu ankaria laatukriteerejä
noudattaen ja on tarkastettu huolellisesti
ennen toimitusta.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Parkside PNTS 1400 B1 Käyttö ohjeet

Tyyppi
Käyttö ohjeet