Festool TPC 18/4 5,2/4,0 I-Plus-SCA Käyttö ohjeet

Tyyppi
Käyttö ohjeet
de Originalbetriebsanleitung - Akku-Schlagbohrschrauber 7
en Original Instructions - Cordless impact drill 14
fr Notice d'utilisation d'origine - Perceuse-visseuse à percussion sans fil 21
es
Manual de instrucciones original - Taladro atornillador de percusión a bate
ría
29
it Istruzioni d’uso originali - Trapano avvitatore con percussione a batteria 37
nl Originele gebruiksaanwijzing - Accu-klopboormachine 45
sv Originalbruksanvisning - Skruvdragare och slagborr 52
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Akkuiskuporakone 59
da Original driftsvejledning – Akku slagbore-/skruemaskine 66
nb Originalbruksanvisning- Batteridrevet slagbor-skrumaskin 73
pt Manual de instruções original - Aparafusadoras de percussão de bateria 80
ru
Оригинальное руководство по эксплуатации — Аккумуляторная ударная
дрель-шуруповёрт
88
cs Originální provozní návod – Akumulátorový příklepový vrtací šroubovák 96
pl
Oryginalna instrukcja obsługi - Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka udaro
wa
103
TPC 18/4
Festool GmbH
Wertstraße 20
73240 Wendlingen
Germany
+49 (0)7024/804-0
www.festool.com
721760_C / 2020-12-21
2B2A
BP/C 18
1
klick
2
1
1-3
1-2
1-4
1-5
1-6
1-8
1-9
1-10
1-12
1-14
1-15
1-7
1-11
1-1
1-13
5
1
3 4
2
2
2,4
Nm
klick
3
5-1
6
7
6-1
3
8
KC 13
WH-CE
CENTROTEC®
2
1
1
2
1
3
3
4
klick
2
1
klick
klick
klick
3
4
klick
9 10
12
AN-UNI
11
EX-UNI
DC UNI FF
3
12-1
klick
1
2
2
1
3
1
2
3
B
A
4
Akku-Schlagbohrschrauber
Cordless impact drill
Perceuse-visseuse à per-
cussion sans 󹗯l
Seriennummer
1)
Serial number
1)
N° de série
1)
(T-Nr.)
TPC 18/4 10038106
de
EU-Konformitätserklärung. Wir erklären in al-
leiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen
relevanten Anforderungen folgender EU-Richtlinien
übereinstimmt, und folgende Normen oder normative
Dokumente zugrunde gelegt wurden:
en
EU Declaration of Conformity. We declare under
sole responsibility that this product complies with all
the relevant requirments in the following EU Direc-
tives, and following standards and normative docu-
ments were applied:
fr
Déclaration de conformité de l‘UE. Nous décla-
rons, sous notre seule responsabilité, que ce produit
satisfait à toutes les exigences pertinentes des direc-
tives UE suivantes et repose sur les normes ou docu-
ments normatifs suivants :
es
Declaración UE de conformidad. Declaramos
bajo nuestra responsabilidad que este producto cum-
ple todos los requisitos relevantes de las siguientes
directivas de la UE y que se han tomado como base las
siguientes normas o documentos normativos:
it
Dichiarazione di conformità UE. Dichiariamo
sotto nostra unica responsabilità che il presente pro-
dotto sia conforme a tutti i requisiti di rilevanza definiti
dalle seguenti Direttive UE e che siano stati applicati le
seguenti norme o i seguenti documenti normativi:
nl
EU-conformiteitsverklaring. Wij verklaren en
stellen ons ervoor verantwoordelijk dat dit product
volledig voldoet aan alle volgende EU-richtlijnen en
volgende normen of normatieve documenten daaraan
ten grondslag gelegd werden:
sv
EU-försäkran om överensstämmelse. Vi för-
klarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller alla
relevanta krav enligt följande EU-direktiv och baseras
på följande normer eller normgivande dokument:
󹗯
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. Vakuutam-
me yksinomaisella vastuulla, että tämä tuote täyttää
seuraavien EU-direktiivien kaikki olennaiset vaatimuk-
set ja se on seuraavien standardien tai standardiasia-
kirjojen mukainen:
da
EU-overensstemmelseserklæring. Vi erklærer
med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmel-
se med alle relevante krav i følgende EU-direktiver, og
at følgende standarder eller normative dokumenter
danner grundlag for det:
nb
EU-samsvarserklæring. Vi erklærer under ene-
ansvar at dette produktet oppfyller alle relevante krav i
følgende EU-direktiver og at følgende standarder eller
normative dokumenter er blitt lagt til grunn:
pt
Declaração de conformidade UE. Sob nossa in-
teira responsabilidade, declaramos que este produto
está de acordo com todas as exigências relevantes das
seguintes diretivas UE, tendo sido tomadas por base
as seguintes normas ou documentos normativos:
ru
Декларация о соответствии ЕС. Мы со
всей ответственностью заявляем, что данная
продукция соответствует всем применимым
требованиям следующих Директив ЕС, стандартов и
нормативных документов:
cs
Prohlášení o shodě EU. Prohlašujeme s veške-
rou odpovědností, že tento výrobek splňuje všechny
příslušné požadavky následujících směrnic EU a že
byly použity následující normy nebo normativní doku-
menty:
pl
Deklaracja zgodności UE. Niniejszym oświadcz-
amy na własną odpowiedzialność, że produkt ten speł-
nia wszystkie obowiązujące wymogi następujących
dyrektyw UE, norm lub dokumentów normatywnych.
2006/42/EC, 2014/30/ EU
2)
, 2014/53/EU
3)
,
2011/65/EU
EN 62841-1: 2015 + AC:2015, EN 62841-2-1:2018,
EN 55014-1: 2017
2)
, EN 55014-2:2015
2)
,
EN 303 446-1:2019 V1.2.1
3)
,
EN 300 328:2016 V2.1.1
3)
,
EN 301 489-1:2017 V2.1.1
3)
,
EN 301 489-17:2017 V3.1.1
3)
, EN 50581:2012
Unterzeichnet für und im Namen von/
Signed on behalf of and in name of/
Signé pour et au nom de
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2020-12-21
Markus Stark
Head of Product Development
Ralf Brandt
Head of Product Conformity
1)
im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 - 49999999/
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 - 49999999/
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
2)
gilt in Kombination mit Akku/
valid in combination with battery pack/
valable en combinaison avec batterie
BP 18 Li 5,2 AS, BP 18 Li 6,2 AS, BP 18 Li 3,1 C, BP 18 Li 4,0 HPC-AS
3)
gilt in Kombination mit Bluetooth
®
Akku/
valid in combination with Bluetooth
®
battery pack/
valable en combinaison avec Bluetooth
®
batterie
BP 18 Li 5,2 ASI, BP 18 Li 6,2 ASI, BP 18 Li 3,1 CI, BP 18 Li 4,0 HPC-ASI
10489023_A
Inhaltsverzeichnis
1 Symbole.......................................................7
2 Sicherheitshinweise....................................7
3 Bestimmungsgemäße Verwendung........... 9
4 Technische Daten
........................................9
5 Geräteelemente........................................ 10
6 Akkupack...................................................10
7 Inbetriebnahme.........................................10
8 Einstellungen............................................ 11
9 Werkzeugaufnahme, Vorsatzgeräte......... 11
10 Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug..........12
11 Warnsignale.............................................. 12
12 Wartung und Pflege.................................. 13
13 Umwelt...................................................... 13
14 Allgemeine Hinweise................................ 13
1 Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise
lesen!
Gehörschutz tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Schutzhandschuhe beim Werkzeug
wechsel und Hantieren mit rauen
Werkstoffen tragen!
Akkupack einsetzen.
Akkupack abnehmen.
In dieser Position halten.
Nur per Hand montieren!
Nicht in den Hausmüll geben.
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon
formität des Elektrowerkzeugs mit den
Richtlinien der Europäischen Gemein
schaft.
Gerät enthält einen Chip zur Daten
speicherung. Siehe Kapitel 14.1
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits
hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursa
chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei
tung) oder auf akkubetriebene Elektro
werkzeuge (ohne Netzleitung).
Beachten Sie die Betriebsanleitung des Lade
geräts und des Akkupacks.
2.2 Maschinenspezifische
Sicherheitshinweise
Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagboh
ren.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehör
verlust bewirken.
Benutzen Sie den/die Zusatzhandgriff(e).
Der Verlust der Kontrolle kann zu Verlet
zungen führen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerk
zeug oder die Schrauben verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektri
schen Schlag führen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu
spüren, oder ziehen Sie die örtliche Ver
sorgungsgesellschaft hinzu. Der Kontakt
des Einsatzwerkzeuges mit einer span
nungsführenden Leitung kann zu Feuer
Deutsch
7
und einem elektrischem Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur
Explosion führen. Eindringen in eine Was
serleitung verursacht Sachbeschädigung.
Halten Sie das Elektrowerkzeug von Mag
netfeldern fern. Das Elektrowerkzeug
kann sich unerwartet einschalten und Ver
letzungen verursachen.
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz
ausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille,
Staubmaske bei stauberzeugenden Arbei
ten.
VORSICHT! Elektrowerkzeug kann blo
ckieren und plötzlichen Rückschlag ver
ursachen! Sofort ausschalten!
Halten Sie das Elektrowerkzeug fest mit
beiden Händen, jeweils mit einer Hand am
Handgriff [1-11] und einer Hand am Zu
satzhandgriff [1-7]. Stellen Sie die Dreh
zahl beim Schrauben korrekt ein. Seien
Sie auf ein hohes Reaktionsmoment ge
fasst,
das eine Drehung des Elektro
werkzeugs verursachen und zu Verletzun
gen führen kann.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
im Regen oder in feuchter Umgebung.
Feuchtigkeit im Elektrowerkzeug kann zu
Kurzschluss und Brand führen.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ab
legen.
Das Einsatzwerkzeug kann sich ver
haken und zum Verlust der Kontrolle über
das Elektrowerkzeug führen.
Vermeiden Sie ein versehentliches Ein
schalten. Das Tragen des Elektro
werkzeugs mit Ihrem Finger am Ein-/
Ausschalter kann zu Unfällen führen.
Wenn Sie das Elektrowerkzeug nicht ver
wenden, bringen Sie den Schalter für
Rechts-/Links-Lauf [1-10] in Mittelstel
lung, um den Ein-/Ausschalter zu arretie
ren.
Keine Netzteile oder Fremd-Akkupacks
zum Betreiben des Akku-Elektro
werkzeugs verwenden. Keine Fremd-La
degeräte zum Laden der Akkupacks ver
wenden. Die Verwendung von nicht vom
Hersteller vorgesehenem Zubehör kann zu
einem elektrischen Schlag und/oder
schweren Unfällen führen.
Warnung vor schädlicher Lichtstrah
lung. Blicken Sie nicht längere Zeit in den
Lichtstrahl. Richten Sie den Lichtstrahl
nicht auf andere Personen oder Tiere. Die
optische Strahlung kann die Augen schädi
gen - [4]
.
Verwenden Sie bei stauberzeugenden Ar
beiten eine Staubabsaugung.
Verwenden Sie nur Einsatzwerkzeuge und
Zubehöre, die von Festool für dieses Elek
trowerkzeug freigegeben wurden. Durch
die Verwendung von nicht freigegebenen
Einsatzwerkzeugen oder Zubehör kann es
zu erhöhter Verletzungsgefahr und erhebli
chen Unwuchten kommen. Dies kann die
Qualität der Arbeitsergebnisse verschlech
tern und den Verschleiß des Elektro
werkzeugs erhöhen.
2.3 Sicherheitshinweise bei Verwendung
langer Bohrer
Arbeiten Sie auf keinen Fall mit einer hö
heren Drehzahl als der für den Bohrer
maximal zulässigen Drehzahl. Bei höheren
Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht
verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit
dem Werkstück frei drehen kann, und zu
Verletzungen führen.
Beginnen Sie den Bohrvorgang immer mit
niedriger Drehzahl und während der Boh
rer Kontakt mit dem Werkstück hat. Bei
höheren Drehzahlen kann sich der Bohrer
leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt
mit dem Werkstück frei drehen kann, und
zu Verletzungen führen.
Üben Sie keinen übermäßigen Druck und
nur in Längsrichtung zum Bohrer aus.
Bohrer können sich verbiegen und dadurch
brechen oder zu einem Verlust der Kontrol
le und zu Verletzungen führen.
2.4 Emissionswerte
Schalldruckpegel L
PA
, Schallleistungspegel L
WA
und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN 62841:
L
PA
[dB(A)]
L
WA
[dB(A)]
K [dB]
Schrauben 73 84 5
Bohren 73 84 5
Schlagboh
ren
94 105 5
Deutsch
8
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
Gehörschutz benutzen.
Schwingungsemissionswert a
h
(Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 62841:
a
h
[m/s
2
] K [m/s
2
]
Schrauben < 2,5 1,5
Bohren 3 1,5
Schlagbohren 14 1,5
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch)
dienen dem Maschinenvergleich,
eignen sich auch für eine vorläufige Ein
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe
lastung beim Einsatz,
repräsentieren die hauptsächlichen An
wendungen des Elektrowerkzeugs.
VORSICHT
Emissionswerte können von den angegebe
nen Werten abweichen. Dies hängt ab von
der Verwendung des Werkzeugs und der Art
des bearbeiteten Werkstücks.
Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt
werden.
Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festgelegt wer
den.
3 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Akku-Schlagbohrschrauber geeignet
zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoffen
und ähnlichen Materialien,
zum Schlagbohren in Ziegel, Mauerwerk
und Stein,
zum Ein- und Festschrauben von Schrau
ben.
für die Verwendung mit den Festool Akku
packs der Baureihe BP gleicher Span
nungsklasse.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet
der Benutzer; darunter fallen auch Schäden
und Verschleiß durch industriellen Dauerbe
trieb.
4 Technische Daten
Akku-Schlagbohrschrauber TPC 18/4
Motorspannung 18 V
Leerlaufdrehzahl* 1. Gang
0 - 500 min
-1
2. Gang
0 - 800 min
-1
3. Gang
0 - 2350 min
-1
4. Gang
0 - 3600 min
-1
max. Drehmoment weicher Schraubfall (Holz) 50 Nm
harter Schraubfall (Metall) 75 Nm
Drehmoment einstellbar** 1. Gang / 2. Gang 2 - 20 Nm
Bohrfutter-Spannbereich 1,5 - 13 mm
Deutsch
9
Akku-Schlagbohrschrauber TPC 18/4
Bohrdurchmesser max. Holz 70 mm
Metall 13 mm
Mauerwerk (Ziegel) 10 mm
Schrauben in Fichte bis ∅ 10 mm
Werkzeugaufnahme in Bohrspindel 1/4 ’’
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 (mit Zusatzhand
griff, Akkupack BP 18 Li 6,2 AS und Bohrfutter)
2,6 kg
Gewicht mit Centrotec, ohne Zusatzhandgriff, ohne Akkupack. 1,4 kg
* Drehzahl-Angaben mit voll geladenem Akkupack.
** In den unteren Drehmomentstufen ist die maximale Drehzahl reduziert (Werte im Rechtslauf).
5 Geräteelemente
[1-1]
Tasten zum Lösen des Akkupacks
[1-2]
Taster Kapazitätsanzeige am Akku
pack
[1-3]
Kapazitätsanzeige
[1-4]
LED-Lampe
[1-5]
Ein-/Ausschalter
[1-6]
Spannhals
[1-7]
Zusatzhandgriff
[1-8]
Umschalter Bohren/Schlagbohren
[1-9]
Gang-Schalter
[1-10]
Schalter für Rechts-/Links-Lauf und
Einschaltsperre/Transportverriege
lung
[1-11]
Handgriff
[1-12]
Einstellrad für Drehmoment/Bohren/
Beleuchtung Dauer Ein und Dauer
Aus
[1-13]
Gürtelclip
[1-14]
Bit-Depot
[1-15]
Isolierte Griffflächen (grau schattier
ter Bereich)
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör ge
hört teilweise nicht in den Lieferumfang.
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Betriebsanleitung.
6 Akkupack
Vor dem Einsetzen des Akkupacks die Akku
schnittstelle auf Sauberkeit prüfen. Eine Ver
schmutzung der Akkuschnittstelle kann den
korrekten Kontakt behindern und zu Schäden
an den Kontakten führen.
Ein gestörter Kontakt kann zu Überhitzung und
Beschädigung des Geräts führen.
[2A]
Akkupack abnehmen.
[2B]
k
lick
Akkupack einsetzen - bis zum
Einrasten.
Weitere Infos zu Ladegerät und Akkupack
mit Kapazitätsanzeige finden Sie in den
Betriebsanleitungen von Ladegerät und
Akkupack.
7 Inbetriebnahme
VORSICHT
Verletzungsgefahr
Montage nur bei ausgeschaltetem Elektro
werkzeug!
7.1 Gürtelclip [1-13]
Der Gürtelclip ermöglicht ein kurzfristiges Be
festigen des Elektrowerkzeugs an der Arbeits
kleidung. Die Montage ist rechts oder links am
Elektrowerkzeug mittels Schraube möglich [3]
.
7.2 Zusatzhandgriff montieren [5]
WARNUNG!
Immer Zusatzhandgriff verwenden.
Zusatzhandgriff [5-1]
auf festen Sitz kon
trollieren.
7.3 Anschlagsstab einsetzen [6]
Mit dem Anschlagsstab [6-1] kann die Bohrtiefe
eingestellt werden.
7.4 Ein-/Ausschalten
[1-5]
Drücken = EIN, Loslassen = AUS
Deutsch
10
Je nach Druck auf den Ein-/Ausschalter ist
die Drehzahl stufenlos steuerbar.
Den Schalter für Rechts-/Links-Lauf [1-10] in
Mittelstellung bringen, um den Ein-/Ausschal
ter zu arretieren.
Die LED-Lampe [1-4] leuchtet bei gedrücktem
Ein-/Ausschalter [1-5], siehe Kapitel 8.4
.
8 Einstellungen
VORSICHT
Verletzungsgefahr
Einstellungen nur bei ausgeschaltetem
Elektrowerkzeug!
8.1 Drehrichtung ändern [1-10]
Schalter nach links = Rechtslauf
Schalter nach rechts = Linkslauf
8.2 Gang wechseln
Mit dem Gang-Schalter [1-9] kann das Getriebe
bei ausgeschaltetem Elektrowerkzeug umge
schaltet werden.
8.3 Drehmoment einstellen [1-12]
Schrauben
Drehmoment entsprechend Einstellung am
Einstellrad [1-12]
:
Stellung 1 = kleines Drehmoment
Stellung 13 = hohes Drehmoment
Signalton bei Erreichen des eingestellten Dreh
momentes, Elektrowerkzeug schaltet ab. Elek
trowerkzeug läuft erst wieder, wenn der Ein-/
Ausschalter [1-5] losgelassen und erneut ge
drückt wird.
Bohren
Markierung zeigt auf Bohrersymbol
= ma
ximales Drehmoment.
8.4 Beleuchtung einstellen [1-12]
Beleuchtung am Einstellrad [1-12] konfigurie
ren.
Markierung zeigt auf Stellung 1 bis 13 oder
Bohrersymbol .
Die LED-Lampe [1-4]
schaltet sich jeweils automatisch mit dem Elek
trowerkzeug ein und aus. Nach dem Ausschal
ten leuchtet die LED-Lampe kurze Zeit nach.
Markierung zeigt auf Beleuchtung Dauer
Ein / Maximales Drehmoment. Kurzen
Druck auf den Ein-/Ausschalter [1-5] ausüben,
um die LED-Lampe dauerhaft einzuschalten.
Nach 10 Minuten schaltet die LED-Lampe auto
matisch aus.
Markierung zeigt auf Beleuchtung Dauer
Aus / Maximales Drehmoment. LED-Lam
pe ist dauerhaft ausgeschaltet.
8.5 Schlagbohren
Den Umschalter
[1-8] auf das Hammersymbol
stellen. Dabei Einstellrad [1-12] auf Bohr
ersymbol stellen.
8.6 Festool Work App
Mithilfe der Festool Work App kann das Elek
trowerkzeug konfiguriert werden.
Verbindung des Akkupacks via Bluetooth
®
,
siehe Betriebsanleitung Akkupack.
9 Werkzeugaufnahme,
Vorsatzgeräte
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
den Akkupack vom Elektrowerkzeug ab
nehmen.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch heißes und schar
fes Einsatzwerkzeug
Keine stumpfen und defekten Einsatzwerk
zeuge verwenden.
Schutzhandschuhe tragen beim Hantieren
mit Einsatzwerkzeug.
Vor dem ersten Gebrauch:
Bohrspindel
mit etwas Mehrzweckfett bestreichen.
9.1 CENTROTEC Werkzeugfutter
[7]
Schneller Wechsel von Einsatzwerkzeugen mit
CENTROTEC-Schaft.
WARNUNG!
CENTROTEC-Einsatzwerkzeuge
nur in CENTROTEC-Werkzeugfutter einspan
nen.
Beim Wechseln Schutzhandschuhe tra
gen!
9.2 Bohrfutter
[8]
Zum Einspannen von Bohrern und Bits mit max.
Schaftdurchmesser 13 mm.
WARNUNG!
Einsatzwerkzeug zentrisch im
Bohrfutter einspannen.
9.3 Winkelvorsatz [9]
Bohren und Schrauben im rechten Winkel zum
Elektrowerkzeug (teilweise Zubehör).
Deutsch
11
9.4 Werkzeugaufnahme in der
Bohrspindel [10]
Bits können direkt in der Innensechskantauf
nahme der Bohrspindel eingesetzt werden.
9.5 Exzentervorsatz [11]
Randnahes Schrauben mit Bits nach ISO 1173
(teilweise Zubehör).
9.6 Tiefenanschlag [12]
Der Tiefenanschlag (teilweise Zubehör) ermög
licht eine Schraube mit definierter Tiefe einzu
schrauben. Sie können das Maß einstellen, um
welches der Schraubenkopf über die Werk
stückoberfläche übersteht oder im Werkstück
versenkt werden soll.
Tiefeneinstellung
Stellen Sie durch Drehen des
Gehäuses [12-1]
die ge
wünschte Einschraubtiefe fest
ein. Jede Rastung ändert die Einschraubtiefe
um 0,1 mm.
Zum Ausschrauben einer Schraube, muss vor
her die Hülse A/B abgenommen werden.
10 Arbeiten mit dem
Elektrowerkzeug
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf die
Schraube aufsetzen!
Werkstück so befestigen, dass es sich beim
Bearbeiten nicht bewegen kann.
Die Hände vom drehenden Einsatzwerk
zeug fernhalten.
VORSICHT
Verbrennungsgefahr
Werkzeugaufnahme und Einsatzwerkzeug
können im Betrieb sehr heiß werden!
Vor dem Einhängen am Gürtelclip abküh
len lassen.
10.1 KickbackStop
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Die KickbackStop Funktion garantiert keinen
vollständigen Schutz vor einem Rückschlag.
Arbeiten Sie stets konzentriert und beach
ten Sie alle Sicherheits- und Warnhinwei
se.
Der KickbackStop löst aus, wenn das
Einsatzwerkzeug blockiert und das
Elektrowerkzeug dadurch plötzlich und
unerwartet um die Schraubachse rotiert. Das
Elektrowerkzeug schaltet ab, piept einmal und
die LED-Lampe blinkt fortlaufend.
Nach Auslösen des KickbackStops:
Ein-/Ausschalter [1-5]
loslassen.
Ursache für Blockade beseitigen.
Ein-/Ausschalter erneut drücken.
10.2 Bit-Depot
[1-14]
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch Metallspäne im
Bit-Depot.
Bit-Depot regelmäßig reinigen und von
Spänen befreien.
Magnetisch, zur Aufnahme von Bits oder Bithal
tern.
11 Warnsignale
Warnsignale treten bei folgenden Betriebszuständen auf und das Elektrowerkzeug schaltet ab:
Deutsch
12
Signalton LED-Lampe Ursache Maßnahme
Piept einmal. - Akkupack leer/inkompatibel. Akkupack laden/wechseln.
Elektrowerkzeug überlastet. Elektrowerkzeug weniger belas
ten.
Bei Betätigung des Ein-/
Ausschalters: Elektrowerkzeug
ist überhitzt.
Elektrowerkzeug nach dem Ab
kühlen wieder in Betrieb neh
men.
Piept einmal. Blinkt fortlaufend. KickbackStop ausgelöst. Siehe Kapitel 10.1
.
Piept zweimal.
- Eingestelltes Drehmoment er
reicht.
-
Piept fortlaufend.
- Elektrowerkzeug defekt. Zur Fehlerbehebung den Her
steller kontaktieren.
12 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Akkupack von dem Elektro
werkzeug abnehmen.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur nur
durch Hersteller oder durch Ser
vicewerkstätten. Nächstgelegene
Adresse unter: www.festool.de/
service
Nur original Festool Ersatzteile ver
wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.de/service
EKAT
1
2
3
5
4
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die
Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei
und sauber gehalten werden.
Die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug,
Ladegerät und Akkupack sauber halten.
13 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/
reach
14 Allgemeine Hinweise
14.1 Informationen zum Datenschutz
Das Elektrowerkzeug enthält einen Chip zur
automatischen Speicherung von Maschinen-
und Betriebsdaten. Die gespeicherten Daten
enthalten keinen direkten Personenbezug.
Die Daten können mit speziellen Geräten kon
taktlos ausgelesen werden, und werden von
Festool ausschließlich zur Fehlerdiagnose, Re
paratur- und Garantieabwicklung sowie zur
Qualitätsverbesserung bzw. Weiterentwicklung
des Elektrowerkzeugs verwendet. Eine darüber
hinausgehende Nutzung der Daten – ohne aus
drückliche Einwilligung des Kunden – erfolgt
nicht.
14.2
Bluetooth
®
Die Wortmarke Bluetooth
®
und die Logos sind
eingetragene Marken von Bluetooth SIG, Inc.
und werden von der TTS Tooltechnic Sys
tems AG & Co. KG und somit von Festool unter
Lizenz verwendet.
Deutsch
13
Contents
1 Symbols.....................................................14
2 Safety warnings.........................................14
3 Intended use
..............................................16
4 Technical data........................................... 16
5 Parts of the device.....................................16
6 Battery pack.............................................. 17
7 Commissioning..........................................17
8 Settings......................................................17
9 Tool holder, attachments..........................18
10 Working with the electric power tool........18
11 Warning signals.........................................19
12 Service and maintenance..........................19
13 Environment..............................................19
14 General information..................................20
1 Symbols
Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating instructions and
safety instructions.
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Wear protective gloves when changing
tools and working with raw materials.
Inserting the battery pack.
Remove the battery pack.
Hold in this position.
Only assemble by hand!
Do not dispose of it with domestic
waste.
CE marking: Confirms the conformity
of the power tool with the European
Community directives.
Tool contains a chip which stores data.
See section 14.1
Tip or advice
Handling instruction
2 Safety warnings
2.1 General power tool safety warnings
WARNING! Read all safety warnings, in
structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Follow the operating manual for the charger
and the battery pack.
2.2 Machine-specific safety notices
Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
Use the auxiliary handle(s).
Loss of control
can cause personal injury.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory or fasteners
may contact hidden wiring.
Cutting acces
sory contacting a "live" wire may make ex
posed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric
shock.
Use appropriate detection devices to look
for any hidden supply lines or consult your
local utility company. If the insertion tool
makes contact with live cables, it can result
in fire and electric shock. Damage to a gas
pipe can lead to an explosion. Penetration
of a water pipe can result in damage to
property.
Keep the power tool away from magnetic
fields.
The power tool may switch on unex
pectedly and cause injury.
Wear suitable personal protective equip
ment: Ear protection, safety goggles, a dust
mask for work that generates dust.
English
14
CAUTION! Power tool can jam and cause
sudden kickback! Switch off immediately!
Firmly hold the power tool with both
hands, with one hand on the handle [1-11]
and the other hand on the auxiliary han
dle [1-7]. Make sure the speed is adjusted
correctly when screwdriving. Be prepared
for a high reaction torque, which may
cause the power tool to turn and lead to in
jury.
Do not use the power tool in the rain or in
damp surroundings. Moisture in the power
tool may cause a short circuit and fire.
Wait until the power tool has come to a
complete halt before placing it down. The
insertion tool can get caught and lead to a
loss of control of the power tool.
Avoid unintentional activation. Carrying
the electric power tool with your fingers on
the on/off switch can lead to accidents.
If you are not using the power tool, set the
rotational direction switch/safety lock
[1-10] to the centre position to lock the
on/off switch.
Do not use power supply units or third-
party battery packs to operate cordless
power tools. Do not use third-party charg
ers to charge the battery packs. The use of
accessories not expressly authorised by the
manufacturer can result in electric shocks
and/or serious accidents.
Only for AS/NZS:
The tool shall always be
supplied via residual current device with a
rated residual current of 30 mA or less.
Warning of harmful light radiation.
Do not look into the light beam for long
periods.
Do not direct the light beam to
wards other people or animals. Optical ra
diation can damage the eyes – [4]
.
Use a dust extractor when working with
dust.
Only use tools and accessories which have
been approved by Festool for this power
tool.
The use of tools or accessories which
have not been approved may increase the
risk of injury and seriously unbalance the
machine. This may decrease the quality of
the working results and accelerate wear on
the power tool.
2.3 Safety instructions when using long
drill bits
Never operate at higher speed than the
maximum speed rating of the drill bit. At
higher speeds, the bit is likely to bend if al
lowed to rotate freely without contacting
the workpiece, resulting in personal injury.
Always start drilling at low speed and with
the bit tip in contact with the workpiece. At
higher speeds, the bit is likely to bend if al
lowed to rotate freely without contacting
the workpiece, resulting in personal injury.
Apply pressure only in direct line with the
bit and do not apply excessive pressure.
Bits can bend causing breakage or loss of
control, resulting in personal injury.
2.4 Emission levels
Sound pressure level L
PA
, sound power level
L
WA
and uncertainty K measured in accordance
with EN 62841:
L
PA
[dB(A)]
L
WA
[dB(A)]
K [dB]
Screwdriv
ing
73 84 5
Drilling 73 84 5
Impact
drilling
94 105 5
CAUTION
Noise generated when working
Risk of damage to hearing
Use ear protection.
Vibration emission level a
h
(vector sum for
three directions) and uncertainty K measured in
accordance with EN 62841:
a
h
[m/s
2
] K [m/s
2
]
Screwdriving < 2,5 1,5
Drilling 3 1,5
Impact drilling 14 1,5
The specified emission levels (vibration, noise)
are used to compare machines.
They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise
load during operation.
They represent the primary applications of
the power tool.
English
15
CAUTION
The emission values may deviate from the
specified values. This is dependent on how
the tool is used and the type of workpiece
being machined.
The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order
to protect the operator.
3 Intended use
Cordless percussion drill suitable
for drilling in metal, wood, plastics and
similar materials,
for impact drilling in brickwork, masonry
and stone,
for screwing in and tightening screws.
intended for use with BP Festool battery
packs of the same voltage class.
The user is liable for damage and acci
dents caused by improper and non-inten
ded use; this also includes damage and wear
caused by continuous industrial operation.
4 Technical data
Cordless impact drill TPC 18/4
Motor voltage 18 V
No-load speed* 1. gear
0–500 rpm
2. gear
0–800 rpm
3. gear
0–2350 rpm
4. gear
0–3600 rpm
Max. torque Soft material (wood) 50 Nm
Hard material (metal) 75 Nm
Adjustable torque** 1st gear/2nd gear 2–20 Nm
Chuck clamping range 1.5–13 mm
Max. drill diameter Wood 70 mm
Metal 13 mm
Masonry (tiles) 10 mm
Screwdriving in spruce Max. ∅ 10 mm
Tool holder in drill spindle 1/4 ’’
Weight as per EPTA Procedure 01:2014 (with auxiliary handle,
BP 18 Li 6.2 AS battery pack and chuck)
2.6 kg
Weight incl. Centrotec, excl. auxiliary handle and battery pack. 1.4 kg
* Speed values based on fully charged battery pack.
** The maximum speed (value for clockwise rotation) is reduced in the lower torque settings.
5 Parts of the device
[1-1]
Buttons for releasing the battery pack
[1-2]
Capacity indicator button on battery
pack
[1-3]
Capacity indicator
[1-4]
LED light
[1-5]
On/off switch
[1-6]
Collar
[1-7]
Auxiliary handle
English
16
[1-8]
Drilling/impact drilling selector
switch
[1-9]
Gear switch
[1-10]
Rotational direction switch and safety
lock/transport lock
[1-11]
Handle
[1-12]
Thumbwheel for torque/drilling/light
ing duration on and duration off
[1-13]
Belt clip
[1-14]
Bit store
[1-15]
Insulated gripping surfaces (grey
shaded area)
Accessories shown or described are not always
included in the scope of delivery.
The specified illustrations appear at the begin
ning of the Operating Instructions.
6 Battery pack
Before using the battery pack, check that the
battery interface is clean. Any contamination of
the battery interface may impair correct contact
and lead to the contacts being damaged.
A faulty contact may result in the machine over
heating or being damaged.
[2A]
Remove the battery pack.
[2B]
k
lick
Insert the battery pack – until it
clicks into place.
Further information about the charger and
battery pack with capacity indicator can be
found in the corresponding operating
manual.
7 Commissioning
CAUTION
Risk of injury
Only assemble when the power tool is
switched off!
7.1 Belt clip
[1-13]
The belt clip allows the power tool to be attach
ed to work attire for brief periods. It can be at
tached to the right or left of the power tool us
ing a screw [3]
.
7.2 Fitting the auxiliary handle [5]
WARNING! Always use the auxiliary handle.
Check that the auxiliary handle [5-1] is se
curely in place.
7.3 Inserting the stop bar [6]
The drilling depth can be adjusted using the
stop bar [6-1].
7.4 Switching on/off [1-5]
Press = ON, release = OFF
The speed can be continuously adjusted,
relative to the pressure applied to the
on/off switch.
Set the rotational direction switch [1-10] to the
centre position to lock the on/off switch.
The LED light
[1-4] lights up when the on/off
switch [1-5] is pressed, see section 8.4.
8 Settings
CAUTION
Risk of injury
Only adjust the settings when the power
tool is switched off.
8.1 Changing direction of rotation [1-10]
Switch to the left = clockwise rotation
Switch to the right = counterclockwise rota
tion
8.2 Changing gear
The gear switch
[1-9] can be used to switch the
gear unit when the power tool is switched off.
8.3 Adjusting the torque
[1-12]
Screwdriving
Torque corresponding to setting at the thumb
wheel [1-12]:
Position 1 = low torque
Position 13 = high torque
There is a signal when the set torque is
reached and the power tool switches off. The
power tool only starts up again if the on/off
switch
[1-5] is released and pressed again.
Drilling
Marking shows the drill symbol
= maxi
mum torque.
8.4 Adjust lighting [1-12]
Configure lighting at the thumbwheel [1-12].
Marking shows position 1 to 13 or drill sym
bol .
The LED light [1-4] automatically
switches on and off with the power tool. The
LED light has an afterglow for a short time after
the tool has been switched off.
English
17
Marking shows lighting duration on/
maximum torque. Briefly apply pressure
on the on/off switch [1-5] to permanently
switch the LED light on. After ten minutes, the
LED light automatically switches off.
Marking shows lighting duration off/
maximum torque.
The LED light is perma
nently switched off.
8.5 Impact drilling
Move the selector switch [1-8] to the hammer
symbol . Set the thumbwheel [1-12]
to the
drill symbol
.
8.6 Festool Work app
The power tool can be configured with the
Festool Work app.
The battery pack is connected via
Bluetooth
®
, see the operating manual for
the battery pack.
9 Tool holder, attachments
WARNING
Risk of injury
Remove the battery pack from the power
tool before performing any work on the
power tool.
CAUTION
Risk of injury from hot and sharp insertion
tool
Do not use any blunt or faulty insertion
tools.
Wear protective gloves when handling an
insertion tool.
Prior to initial use:
Apply some multipur
pose grease to the drill spindle.
9.1 CENTROTEC tool chuck [7]
Fast changeover of tools with CENTROTEC
shaft.
WARNING! Only clamp CENTROTEC tools in
CENTROTEC tool chucks.
Wear gloves when replacing tools.
9.2 Chuck
[8]
For clamping drill bits and bits with max. shaft
diameter of 13 mm.
WARNING! Clamp the tool centrally in the
chuck.
9.3 Angle attachment [9]
Drilling and screwdriving at right angles to the
power tool (available as an accessory depend
ing on the model).
9.4 Tool holder in the drill spindle [10]
Bits can be inserted directly into the hexagon
socket holder of the drill spindle.
9.5 Eccentric adapter [11]
Screwdriving close to edges with bits according
to ISO 1173 (available as an accessory depend
ing on the model).
9.6 Depth stop [12]
The depth stop (available as an accessory de
pending on the model) allows a screw to be
tightened with a defined depth. You can set the
dimension to which the screwhead is to project
over the workpiece surface, or to which it is to
be inserted.
Depth adjustment
Firmly set the required screw-
in depth by turning the hous
ing [12-1]. Each catch alters
the screw-in depth by 0.1 mm.
To unscrew a screw, the A/B sleeve must first
be removed.
10 Working with the electric
power tool
WARNING
Risk of injury
Only position the power tool on the screw
when it is switched off.
Always secure the workpiece in such a
manner that it cannot move during ma
chining.
Keep hands away from the rotating tools.
CAUTION
Risk of burns
The tool holder and tool may become very
hot during operation.
Allow them to cool down before attaching
them to the belt clip.
English
18
10.1 Kickback stop
WARNING
Risk of injury
The kickback stop does not guarantee com
plete protection against a kickback.
Always concentrate on your work and refer
to the safety instructions and warnings.
The kickback stop is triggered if the tool
is jammed, causing the power tool to
rotate around the screw axis suddenly
and unexpectedly. The power tool switches off,
beeps once and the LED light flashes continu
ously.
After the kickback stop has been triggered:
Release the on/off switch [1-5].
Eliminate the cause of the jam.
Press the on/off switch again.
10.2 Bit store
[1-14]
CAUTION
Risk of injury from metal cuttings in the bit
store.
Clean the bit store regularly and clear out
metal cuttings.
Magnetic, for storing bits and bit holders.
11 Warning signals
Warning signals occur and the power tool switches off in the following operating states:
Signal LED light Cause Action
Beeps once. - Battery pack empty/incom
patible.
Charge/change the battery
pack.
Power tool overloaded. Reduce the load on the pow
er tool.
When pressing the on/off
switch: Power tool has over
heated.
Once it has cooled down, re
start the power tool.
Beeps once. Flashes continuously. Kickback stop triggered. See section 10.1
.
Beeps twice.
- Preset torque reached. -
Beeps continuously. - The power tool is faulty. Contact the manufacturer to
rectify the fault.
12 Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always remove the battery pack from the
power tool before performing any mainte
nance or service work.
All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
should always be carried out by an author
ised service workshop.
Customer service and repairs
must
only be carried out by the manufac
turer or service workshops. Find the
nearest address at:
www.festool.co.uk/service
Always use original Festool spare
parts. Order no. at:
www.festool.co.uk/service
EKAT
1
2
3
5
4
To ensure constant air circulation, always keep
the cooling air openings in the motor housing
clean and free of blockages.
Keep the contacts on the power tool, charger
and battery pack clean.
13 Environment
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic
English
19
equipment and implementation in national law,
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach
14 General information
Imported into the UK by
Festool UK Ltd
1 Anglo Saxon Way
Bury St Edmunds
IP30 9XH
Great Britain
14.1 Information on data privacy
The power tool contains a chip which automati
cally stores machine and operating data. The
data saved cannot be traced back directly to an
individual.
The data can be read in a contactless manner
using special devices and shall only be used by
Festool for fault diagnosis, repair and warranty
processing and for quality improvement or en
hancement of the power tool. The data shall not
be used in any other way without the express
consent of the customer.
14.2
Bluetooth
®
The Bluetooth
®
word mark and the logos are
registered trademarks of Bluetooth SIG, Inc.;
they are used by TTS Tooltechnic Systems AG &
Co. KG, and therefore by Festool, under licence.
English
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110

Festool TPC 18/4 5,2/4,0 I-Plus-SCA Käyttö ohjeet

Tyyppi
Käyttö ohjeet