Siemens MQ955PE/04 Omistajan opas

Kategoria
Blenders
Tyyppi
Omistajan opas
Instruções de serviço
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò
Kullanma talimatý
Instrukcja obsługi
Használati utasítás
I¸c¹pº®ýiø μ e®cÿæºa¹aýiï
Ÿc¹pº®ýåø ÿo õ®cÿæºa¹aýåå
Gebrauchsanleitung
Operating instructions
Notice d’utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrucciones de uso
MQ955..
9000646735
de Deutsch
en English
fr Français
it Italiano
nl Nederlands
da Dansk
no Norsk
sv Svenska
fi Suomi
es Español
pt Português
el ÅëëçíéêÜ
tr Türkçe
pl Polski
hu Magyar
uk š®paï¸c¿®a
ru Pºcc®å¼
ar
2
Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushalts-
üblicher Mengen im Haushalt oder in haushalts-
ähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen
bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen
umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiter-
küchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen
und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die
Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen
Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.
Das Gerät nur für haushaltsübliche
Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen.
In dieser Gebrauchsanleitung werden
verschiedene Modelle beschrieben.
Wenn ein Zubehör nicht im Lieferumfang
enthalten ist, kann es beim Kundendienst
nachgekauft werden.
Die Gebrauchsanleitung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte bitte die
Gebrauchsanleitung mitgeben.
Auf einen Blick
Bitte Bildseiten ausklappen.
Grundgerät
1Auswurftaste
Zum Abnehmen der Werkzeuge
2 5-Stufen-Schalter + Momentschaltung
Zum Ein- und Ausschalten des Gerätes und
Anpassen der Arbeitsgeschwindigkeit.
0/Off = ausgeschaltet
1 = niedrigste Drehzahl
5 = höchste Drehzahl
M = Momentschaltung (höchste Drehzahl)
nach links drücken und festhalten
3 Öffnungen zum Einsetzen der
Werkzeuge
4 Hecköffnung mit Verschluss
zum Einsetzen von Zubehör,
z. B. Schnellmixstab
5 Entriegelungstasten
zum Abnehmen von Zubehör von der Heck-
öffnung. Beide Tasten gleichzeitig drücken.
6 Werkzeuge
a Rührbesen
b Knethaken
ÄÉá=ÉáåáÖÉå=jçÇÉääÉå
c Schnellmixstab
d Mixbecher
e Universalzerkleinerer
(separate Gebrauchsanleitung)
Wenn Universalzerkleinerer oder Schnellmixstab
nicht im Lieferumfang enthalten sind, können
diese über den Kundendienst bestellt werden.
Sicherheitshinweise
sÉêäÉíòìåÖëÖÉÑ~Üê
píêçãëÅÜä~ÖJdÉÑ~Üê
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild
anschließen und betreiben.
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine
Beschädigungen aufweisen.
Kinder vom Gerät fern halten.
Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern, dass
sie mit dem Gerät spielen.
Personen (auch Kinder) mit verminderter
körperlicher Sinneswahrnehmung- oder
geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder
Erfahrung und Wissen, das Gerät nicht
bedienen lassen, außer sie werden beaufsichtigt
oder hatten eine Einweisung bezüglich des
Gebrauchs durch eine Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist.
Stecker ziehen nach jedem Gebrauch, vor dem
Reinigen, beim Verlassen des Raumes oder im
Fehlerfall. Zuleitung nicht über scharfe Kanten
oder heiße Flächen ziehen.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden. Reparaturen am
Gerät nur durch unseren Kundendienst
vornehmen lassen.
Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen und
nicht im Leerlauf betreiben.
Gerät nur mit Originalzubehör betreiben.
Nur Werkzeuge eines Typs (z. B. Knethaken)
einsetzen.
Niemals Werkzeuge und in der Hecköffnung
eingesetztes Zubehör gleichzeitig verwenden.
Vorsicht bei der Verarbeitung heißer
Flüssigkeiten. Flüssigkeiten können bei der
Verarbeitung spritzen.
Das Gerät nicht in Flüssigkeit eintauchen.
Bei Stromausfall bleibt das Gerät eingeschaltet.
de
eÉêòäáÅÜÉå=däÅâïìåëÅÜ=òìã=h~ìÑ=fÜêÉë=
åÉìÉå=dÉê®íÉë=~ìë=ÇÉã=e~ìëÉ=pfbjbkpK
a~ãáí=Ü~ÄÉå=páÉ=ëáÅÜ=Ñê=Éáå=ãçÇÉêåÉëI=
ÜçÅÜïÉêíáÖÉë=e~ìëÜ~äíëÖÉê®í=ÉåíëÅÜáÉÇÉåK=
tÉáíÉêÉ=fåÑçêã~íáçåÉå=òì=ìåëÉêÉå=
mêçÇìâíÉå=ÑáåÇÉå=páÉ=~ìÑ=ìåëÉêÉê=
fåíÉêåÉíëÉáíÉK
3
sÉêäÉíòìåÖëÖÉÑ~Üê>
Werkzeug und Schnellmixstab nur bei Stillstand
des Gerätes wechseln – nach dem Ausschalten
läuft das Gerät kurze Zeit nach. Nie in das
Messer des Schnellmixstabs greifen. Nie in die
rotierenden Werkzeuge greifen. Schnellmixstab
nie mit bloßen Händen reinigen. Bürste
benutzen.
Bedienen
Grundgerät mit Werkzeugen
Vor dem ersten Gebrauch Gerät und
Werkzeuge reinigen.
Mit den Werkzeugen wird ein besonders gutes
Ergebnis bei folgenden Anwendungen erreicht:
Rührbesen für ...
... Soßen, Eischnee, Kartoffelpürree, Cremes,
Mayonnaise, Sahne und leichte Teige, wie
z. B. Rührteig.
Rührbesen sind zur Verarbeitung von schweren
Teigen nicht geeignet.
Knethaken für ...
... feste Massen wie Mürb-, Hefe- und
Kartoffelteig sowie zum Mischen von schweren
Hackfleischteigen, Pasten oder Brotteig.
Die maximale Verarbeitungsmenge beträgt
500 g Mehl und Zutaten.
Netzkabel vollständig abwickeln.
Das gewünschte Werkzeug auf das
Grundgerät setzen und bis zum Einrasten
andrücken.
Form der Kunststoffteile an den
Werkzeugen beachten, um
Verwechslungen zu vermeiden
(siehe Bild 3)!
Netzstecker einstecken.
Lebensmittel in ein geeignetes Gefäß
einfüllen.
Werkzeuge in das Gefäß einführen und das
Gerät auf gewünschte Stufe schalten.
Stufe 1, 2:
zum Einarbeiten und Untermischen.
Stufe 3, 4, 5:
zum Kneten und Schlagen.
Nach der Arbeit Schalter auf 0/Off stellen
und die Werkzeuge mit der Auswurftaste
lösen und abnehmen.
^ÅÜíìåÖW
aáÉ=^ìëïìêÑí~ëíÉ=ä®ëëí=ëáÅÜ=åáÅÜí=ÄÉí®íáÖÉåI=
ïÉåå=ÇÉê=pÅÜ~äíÉê=åáÅÜí=~ìÑ=MLlÑÑ=ëíÉÜíK
eáåïÉáëW
dêìåÇÖÉê®í=áããÉê= ~ÄëÅÜ~äíÉåI =ÄÉîçê=Éë= ~ìë=
ÇÉã=jáñÖìí=ÜÉê~ìëÖÉåçããÉå=ïáêÇK
ÄÉá=ÉáåáÖÉå=jçÇÉääÉå
Schnellmixstab
Zum Mixen von Mayonnaisen, Saucen, Suppen,
Mixgetränken, Babynahrung und zum
Zerkleinern von Eis, gekochtem Obst und
Gemüse.
Verschluss der Hecköffnung bis zum
Einrasten nach oben schieben.
Schnellmixstab einsetzen und einrasten
lassen.
Lebensmittel in den Mixbecher einfüllen.
Schalter nach links auf Momentschaltung
stellen und festhalten.
Nach der Arbeit Schnellmixstab durch
gleichzeitiges Drücken der beiden
Entriegelungstasten abnehmen.
Verschluss der Hecköffnung schließen.
eáåïÉáëW
rã=Ç~ë=péêáíòÉå=ÇÉë=jáñÖìíë=òì=îÉêãÉáÇÉåI=
dÉê®í=Éêëí=ÉáåëÅÜ~äíÉåI=ïÉåå=ÇÉê=pÅÜåÉääãáñëí~Ä=
áå=Ç~ë=jáñÖìí=ÉáåÖÉí~ìÅÜí=áëíK
Nach der Arbeit/Reinigen
^ÅÜíìåÖ>
a~ë=dêìåÇÖÉê®í=å áÉ=áå=t ~ëëÉê= í~ìÅÜÉå=ìåÇ=
åáÅÜí=áå=ÇÉê=péäã~ëÅÜ áåÉ =êÉáåá ÖÉå K
hÉáåÉå=a~ãéÑêÉáåáÖÉê=ÄÉåìíòÉå>
Netzstecker ziehen.
Grundgerät feucht abwischen und
anschließend trockenreiben.
Werkzeuge und Schnellmixstab in der
Spülmaschine oder mit einer Bürste unter
fließendem Wasser reinigen.
de
Wichtiger Hinweis
Bei geöffneter Hecköffnung lässt sich
das Gerät nur in der Momentschaltung
betreiben. Die Stufenschaltung 1–5 ist
nicht in Funktion. Verschluss der Heck-
öffnung nur in Schalterposition
0/Off
öffnen und schließen.
Wichtiger Hinweis
Bei geöffneter Hecköffnung lässt sich
das Gerät nur in der Momentschaltung
betreiben. Die Stufenschaltung 1–5 ist
nicht in Funktion. Verschluss der Heck-
öffnung nur in Schalterposition
0/Off
öffnen und schließen.
4
Hinweis: Bei der Verarbeitung von z. B. Rotkohl
entstehen Verfärbungen an den
Kunststoffteilen, die mit einigen Tropfen
Speiseöl entfernt werden können.
Zum Aufbewahren kann man das Kabel
aufwickeln (Bild 7).
eáåïÉáëW
_Éá=dÉê®íÉå=ãáí=péáê~äâ~ÄÉä=E_áäÇ=UFW
h~ÄÉä=åáÉã~äë=ìã =Ç~ë=dÉ ê®í=ïá ÅâÉäå>
Abhilfe bei Störungen
Schalter lässt sich nicht auf Stufe 1 bis 5
bewegen.
Abhilfe:
Bei geöffneter Hecköffnung ist die
Stufenschaltung 1 bis 5 nicht in Funktion.
Verschluss muss vollständig geschlossen sein.
Rezepte
Schlagsahne
100 g–500 g
Sahne ½ bis 2 Minuten auf Stufe 5 –
je nach Menge und Eigenschaften der Sahne
mit dem Rührbesen verarbeiten.
Eiweiß
1–5 Eiweiß
Eiweiß 2 bis 5 Minuten auf Stufe 5 mit
dem Rührbesen verarbeiten.
Biskuitteig
Grundrezept
2 Eier
2–3 EL heißes Wasser
100 g Zucker
1 Päckchen Vanillezucker
70 g Mehl
70 g Stärkemehl
evtl. Backpulver
Zutaten (außer Mehl und Stärkemehl)
ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit dem
Rührbesen schaumig schlagen.
Gerät auf Stufe 1 schalten, gesiebtes Mehl
und Stärkemehl in ca. ½ bis 1 Minute
löffelweise untermischen.
Höchstmenge:
2 x Grundrezept
Rührteig
Grundrezept
2 Eier
125 g Zucker
1 Prise Salz
1 Päckchen Vanillezucker oder Schale von
½Zitrone
125 g Butter oder Margarine (Raumtemperatur)
250 g Mehl
1 Päckchen Backpulver
60 ml Milch
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit
dem Rührbesen verarbeiten.
Höchstmenge:
2 x Grundrezept
Mürbeteig
Grundrezept
125 g Butter (Raumtemperatur)
100–125 g Zucker
1 Ei
1 Prise Salz
etwas Zitronenschale oder Vanillezucker
250 g Mehl
evtl. Backpulver
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit
dem Knethaken verarbeiten.
Höchstmenge:
2 x Grundrezept
Boden für Obstkuchen
Grundrezept
2 Eier
125 g Zucker
125 g gemahlene Haselnüsse
50 g Semmelbrösel
Eier und Zucker 3–4 Minuten auf Stufe 5
schaumig schlagen.
Gerät auf Stufe 1 schalten, Haselnüsse
und Semmelbrösel dazugeben und eine
½ Minute mit dem Rührbesen verarbeiten.
Höchstmenge:
2 x Grundrezept
Hefezopf
Grundrezept
250 g Mehl
1 Päckchen Trockenhefe
110 ml warme Milch
1 Ei
1 Prise Salz
40 g Zucker
30 g zerlassenes und abgekühltes Fett
Schale einer halben Zitrone, gerieben
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit
dem Knethaken verarbeiten.
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
de
5
Pizzateig
Grundrezept
250 g Mehl
1 Päckchen Trockenhefe
1 TL Zucker
1 Prise Salz
3 EL Öl
125 ml warmes Wasser
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit
dem Knethaken verarbeiten.
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Brotteig
Grundrezept
500 g Mehl
14 g Zucker
14 g Margarine
7 g Salz
1 Päckchen Trockenhefe
250 ml Wasser
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit
dem Knethaken verarbeiten.
Hinweise zur Entsorgung
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(waste electrical and electronic
equipment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine
EU-weit gültige Rücknahme und
Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungshinweise
informieren Sie sich bitte bei Ihrem
Fachhändler oder bei Ihrer
Gemeindeverwaltung.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils
zuständigen Landesvertretung herausge-
gebenen Garantiebedingungen, in dem das
Gerät gekauft wurde. Sie können die
Garantiebedingungen jederzeit über Ihren
Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft
haben, oder direkt bei unserer Landes-
vertretung anfordern. Die Garantie-
bedingungen für Deutschland und die
Adressen finden Sie auf der Heftrückseite.
Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen
auch im Internet unter der benannten
Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruch-
nahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall
die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
de
Änderungen vorbehalten.
6
This appliance is designed for processing
normal household quantities in the home or
similar quantities in non-industrial applications.
Non-industrial applications include e.g. use in
employee kitchens in shops, offices, agri-
cultural and other commercial businesses, as
well as use by guests in boarding houses, small
hotels and similar dwellings.
Use the appliance for processing normal
quantities of food for domestic use.
These operating instructions refer to various
models.
If an accessory is not supplied as standard, it can
be purchased subsequently from customer
service.
Please keep the Instructions for Use in a safe
place. If passing on the appliance to a third
party, always include the operating instructions.
Overview
Please fold out the illustrated pages.
Base unit
1 Ejector button
For removing the tools
2 5-step switch + fast and continuous
operation
For switching the appliance on and off and
adjusting the operating speed.
0/Off = switched off
1 = slowest speed
5 = fastest speed
M = fast and continuous operation (fastest
speed) press to the left and hold in place
3 Apertures for inserting the tools
4 Rear aperture with catch for inserting
accessories, e. g. high-speed hand
blender
5 Release buttons
For removing accessories from the rear
aperture. Press both buttons simultaneously.
6Tools
a Stirrer
b Kneading hook
ëçãÉ=ãçÇÉäë
c High-speed hand blender
d Blender jug
e Universal cutter (separate operating
instructions)
If the universal cutter and high-speed hand
blender are not supplied as standard, they can
be ordered from customer service.
Safety Information
oáëâ=çÑ=áåàìêó
bäÉÅíêáÅ=ëÜçÅâ=êáëâ
Connect and operate the appliance only in
accordance with the specifications on the rating
plate.
Do not use if the cord or appliance is damaged.
Keep children away from the appliance.
Supervise children to prevent them from playing
with the appliance.
Do not allow persons (also children) with
restricted physical sensory perception or mental
abilities or with lack of experience and
knowledge to operate the appliance unless they
are supervised or have been instructed in the
use of the appliance by somebody who is
responsible for their safety.
Always pull out the mains plug after using the
appliance, before cleaning the appliance, before
leaving the room or if a fault occurs. Do not
place the power cord over sharp edges or hot
surfaces.
To prevent injury, a damaged power cord must
be replaced by the manufacturer or his
customer service or a similarly qualified person.
Only our customer service may repair the
appliance.
Do not use the appliance with damp hands and
do not operate at no load.
Operate the appliance with original accessories
only.
Insert tools of one type only (e.g.kneading hook).
Never simultaneously use tools and an
accessory inserted in the rear aperture.
Caution when processing hot liquids.
Liquids may splash during processing.
Do not immerse the appliance in liquid.
If there is a power failure, the appliance remains
switched on.
oáëâ=çÑ=áåàìêó>
Before changing tools and high-speed hand
blender, wait until the appliance has come to
a standstill – when switched off, the appliance
continues running briefly. Never grip the blade of
the high-speed hand blender. Never grip the
rotating tools. Never clean the high-speed hand
blender with bare hands. Use a brush.
en
`çåÖê~íìä~íáçåë=çå=íÜÉ=éìêÅÜ~ëÉ=çÑ=óçìê=
åÉï=pfbjbkp=~ééäá~åÅÉK
få=ÇçáåÖ=ëçI=óçì=Ü~îÉ=çéíÉÇ=Ñçê=~=ãçÇÉêåI=
ÜáÖÜJèì~äáíó=ÇçãÉëíáÅ=~ééäá~åÅÉK=
vçì Å~å ÑáåÇ=ÑìêíÜÉê=áåÑçêã~íáçå=~Äçìí=çìê=
éêçÇìÅíë=çå=çìê=ïÉÄ=é~ÖÉK
7
Operating the appliance
Base unit with tools
Before using the appliance for the first time,
clean the appliance and tools.
An especially good result is achieved if the tools
are used for the following applications:
Stirrers for …
... sauces, beaten egg white, mashed potatoes,
crème fraîche, mayonnaise, cream and light
dough, e. g. cake mixture.
Stirrers are not suitable for processing heavy
dough.
Kneading hook for …
... stiff mixtures such as short pastry, yeast dough
and potato dough as well as for mixing heavy
mincemeat dough, pasta or bread dough.
The maximum processing quantity is 500 g
of flour and ingredients.
Completely unwind the power cord.
Place the required tool on the base unit and
depress until it locks into position.
kçíÉ=íÜÉ=ëÜ~éÉ=çÑ=íÜÉ=éä~ëíáÅ=é~êíë=íç=
éêÉîÉåí=ãáñáåÖ=íÜÉã=ìé=EëÉÉ cáÖK PF>
Insert the mains plug.
Place the food in a suitable receptacle.
Insert tools into the receptacle and switch on
the appliance at the required setting.
Settings 1, 2:
for working in and mixing in.
Settings 3, 4, 5:
for kneading and beating.
After working, set the switch to 0/Off and
release and remove the tools with the
ejector button.
^ííÉåíáçåW
qÜÉ=ÉàÉÅíçê=Äìííçå=Å~ååçí=ÄÉ =~Åíì~íÉÇ=ì åäÉëë=
íÜÉ=ëïáíÅÜ=áë=áå=íÜÉ=MLlÑÑ=éçëáíáçåK
kçíÉW
^äï~óë=ëïáíÅÜ=çÑÑ=íÜÉ=Ä~ëÉ=ìåáí=ÄÉÑçêÉ=í~âáåÖ=áí=
çìí=çÑ=íÜÉ=ÄäÉåÇÉÇ=ÑççÇK
ëçãÉ=ãçÇÉäëW
High-speed hand blender
For blending mayonnaises, sauces, soups,
mixed drinks, baby food and for crushing ice
and cutting cooked fruit and vegetables.
Push up the catch on the rear aperture until
it locks into position.
Insert the high-speed hand blender and lock
into position.
Put ingredients into the blender jug.
Move the switch to the left to fast and
continuous operation and hold in place.
After working, remove the high-speed hand
blender by simultaneously pressing both
release buttons.
Close the catch on the rear aperture.
kçíÉW
qç=éêÉîÉåí=íÜÉ=ÑççÇ=Ñêçã=ëéä~ëÜáåÖI=Ñáêëí=
áããÉêëÉ=íÜÉ=ÜáÖÜJëéÉÉÇ=Ü~åÇ=ÄäÉåÇÉê=áåíç=íÜÉ=
ÑççÇI=íÜÉå=ëïáíÅÜ=çå=íÜÉ=~ééäá~åÅÉK
After using the appliance/cleaning
t~êåáåÖ>
kÉîÉêããÉêëÉÜÉ=Ä~ëÉåáíå~íÉê=~åÇççí=
ÅäÉ~å=áå=íÜÉ=ÇáëÜï~ëÜÉêK
aç=åçí=ìëÉ=~=ëíÉ~ã=ÅäÉ~åÉê>
Pull out the mains plug.
Wipe the base unit with a damp cloth and
then wipe dry.
Clean the tools and high-speed hand
blender in the dishwasher or with a brush
under running water.
Note: If processing e.g. red cabbage,
the plastic parts will become discoloured by
a red film which can be removed with a few
drops of cooking oil.
The power cord can be wound up to
facilitate storage of the appliance (Fig. 7).
kçíÉW
^ééäá~åÅÉë=ïáíÜ=ëéáê~ä=Å~ÄäÉ=EcáÖK=UFW=
kÉîÉê=ïáåÇ=íÜÉ=Å~ÄäÉ=~êçìåÇ=íÜÉ=~ééäá~åÅÉ>
en
Important information
When the rear aperture is open,
the appliance can be operated in fast
and continuous operation only.
Selector switch 1–5 will not function.
Open and close the catch on the rear
aperture only when the switch is in
the
0/Off
position.
Important information
When the rear aperture is open,
the appliance can be operated in fast
and continuous operation only.
Selector switch 1–5 will not function.
Open and close the catch on the rear
aperture only when the switch is in
the
0/Off
position.
8
Troubleshooting
Switch cannot be moved to settings 1 to 5.
Remedial action:
When the rear aperture is open, selector switch
1–5 will not function. The catch must be
completely closed.
Recipes
Whipped cream
100 g–500 g
Whip cream with the stirrer for ½ to 2
minutes at setting 5 (depending on the
quantity and properties of the cream).
Egg white
1–5 egg whites
Using the stirrer, beat egg whites for 2
to 5 minutes at setting 5.
Sponge mixture
Basic recipe
2 eggs
2–3 tbs. hot water
100 g sugar
1 packet of vanilla sugar
70 g flour
70 g cornflour
Baking powder if required
Beat the ingredients (except flour and
cornflour) with the stirrer for approx.
3–4 minutes at setting 5 until frothy.
Switch appliance to setting 1, mix sifted
flour and cornflour by the spoonful within
approx. ½ to 1 minute.
Maximum quantity:
2 x basic recipe
Cake mixture
Basic recipe
2 eggs
125 g sugar
1 pinch of salt
1 packet of vanilla sugar or peel from ½ lemon
125 g butter or margarine (room temperature)
250 g flour
1 packet of baking powder
60 ml milk
Mix all ingredients with the stirrer for approx.
½ minute at setting 1, then for approx.
3–4 minutes at setting 5.
Maximum quantity:
2 x basic recipe
Short pastry
Basic recipe
125 g butter (room temperature)
100–125 g sugar
1 egg
1 pinch of salt
A little lemon peel or vanilla sugar
250 g flour
Baking powder if required
Mix all ingredients with the kneading hook
for approx. ½ minute at setting 1, then
for approx. 3–4 minutes at setting 5.
Maximum quantity:
2 x basic recipe
Base for fruit flan
Basic recipe
2 eggs
125 g sugar
125 g ground hazel nuts
50 g breadcrumbs
Beat eggs and sugar for 3 to 4 minutes
at setting 5 until a froth forms.
Switch appliance to Setting 1, add hazel
nuts and breadcrumbs and process
for ½ minute with the stirrer.
Maximum quantity:
2 x basic recipe
Plaited bun
Basic recipe
250 g flour
1 sachets dried yeast
110 ml warm milk
1 egg
1 pinch of salt
40 g sugar
30 g melted, cooled fat
Grated rind of half a lemon
Mix all ingredients with the kneading hook
for approx. ½ minute at setting 1, then
for approx. 3–4 minutes at setting 5.
Maximum quantity: 2 x basic recipe
Pizza dough
Basic recipe
250 g flour
1 sachets dried yeast
1 tsp. sugar
1 pinch of salt
3 tsb. oil
125 ml warm water
en
9
Mix all ingredients with the kneading hook
for approx. ½ minute at setting 1, then
for approx. 3–4 minutes at setting 5.
Maximum quantity: 2 x basic recipe
Bread dough
Basic recipe
500 g flour
14 g sugar
14 g margarine
7 g salt
1 sachets dried yeast
250 ml water
Mix all ingredients with the kneading hook
for approx. ½ minute at setting 1, then
for approx. 3–4 minutes at setting 5.
Disposal
This appliance has been identified in
accordance with the European
directive 2002/96/EG on Waste
Electrical and Electronic Equipment –
WEEE. The Directive paves the way for
effective EU-wide withdrawal and
utilization of waste appliances.
Please ask your dealer or inquire at your local
authority about current means of disposal.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as defined by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was
purchased.
The bill of sale or receipt must be produced
when making any claim under the terms of this
guarantee.
Cet appareil est destiné à la préparation de
quantités habituellement nécessaires dans
un foyer, ou dans des applications non pro-
fessionnelles similaires à celles d’un foyer.
Les applications similaires à celles d’un foyer
comprennent p. ex. l’utilisation dans les coins-
cuisine du personnel de magasins, de bureaux,
d’entreprises agricoles et autres entreprises
commerciales et industrielles, ainsi que
l’utilisation par les clients de pensions, petits
hôtels et immeubles d’habitation similaire.
Utilisez cet appareil uniquement pour des
quantités de préparations culinaires courantes
et pour des durées de service normales.
La notice d’utilisation vaut pour différents
modèles.
Lorsqu’un accessoire n’est pas compris dans
les fournitures, il est possible de le commander
auprès du service après-vente.
Rangez soigneusement la notice d’instructions.
Si l’appareil doit changer de propriétaire,
remettez-lui aussi la notice d’utilisation.
Vue d’ensemble
Veuillez déplier les volets illustrés.
Appareil de base
1 Touche d’éjection
Elle sert à détacher les accessoires.
2 Interrupteur à 5 positions + marche
momentanée
Il sert à allumer et éteindre l’appareil, et
adapter sa vitesse de fonctionnement.
0/Off = appareil éteint
1 = vitesse la plus basse
5 = vitesse la plus élevée
M = marche momentanée (à la vitesse la
plus élevée) poussez l’interrupteur vers la
gauche et maintenez-le en position.
3 Orifices dans lesquels introduire les
accessoires
4 Orifice arrière avec fermeture
où introduire des accessoires comme
par exemple le mixer-batteur rapide
en
Subject to alterations.
s çìë=îÉåÉ ò=ÇÛ~ÅÜÉíÉê=Å É=åçìîÉä=~éé~êÉáä=
pfbjbkp=Éí=åçìë=îçìë=Éå=ѨäáÅáíçåë=
ÅçêÇá~äÉãÉåíK
s çìë=îÉåÉò=~ áåëá=ÇÛçéíÉê=éçìê=ìå= ~éé~êÉáä=
¨äÉÅíêçã¨å~ÖÉê=ãçÇÉêåÉ=Éí=Ç É=Ü~ìíÉ=
èì~äáí¨K=pìê=åçíêÉ=ëáíÉ=t ÉÄI=îçìë=íêçìîÉêÉò=
ÇÉë=áåÑçêã~íáçåë=~î~åŨÉë=ëìê=åçë=éêçÇìáíëK
fr
10
5 Touches de déverrouillage
Pour retirer un accessoire de l’orifice arrière.
Appuyez en même temps sur les deux
touches.
6 Accessoires
a Fouet mixeur
b Crochet malaxeur
ëìê=ÅÉêí~áåë=ãçÇäÉë
c Mixer batteur rapide
d Bol mixeur
e Broyeur universel
(Notice d’instructions à part)
Si le broyeur universel ou le mixeur-batteur
rapide ne sont pas livrés d’origine,
vous pouvez vous les procurer par le biais
du service après-vente.
Consignes de sécurité
oáëèìÉ=ÇÉ=ÄäÉëëìêÉ=>
oáëèìÉ=ÇÛ¨äÉÅíêçÅìíáçå
Ne branchez et faites marcher l’appareil que
conformément aux indications figurant sur la
plaque signalétique.
Ne l’utilisez que si le cordon d’alimentation et
l’appareil ne présentent aucun dégât.
Éloignez les enfants de l’appareil.
Surveillez les enfants pour empêcher qu’ils ne
jouent avec l’appareil.
Les personnes (enfants compris) souffrant d’un
handicap physique, sensoriel ou mental, ou ne
détenant pas l’expérience et les connaissances
nécessaires, ne doivent pas utiliser l’appareil,
sauf si quelqu’un les surveille au cours de cette
opération ou si la personne responsable de leur
sécurité leur a fourni des instructions relatives
à son utilisation.
Débranchez la fiche mâle de la prise de courant
après chaque utilisation, avant chaque
nettoyage, lorsque vous quittez la pièce et en
cas de panne. Veillez à ce que le cordon de
branchement ne frotte pas sur des arêtes vives
ou des surfaces très chaudes.
Afin d’écarter tout danger, seul le fabricant ou
son service après-vente ou une personne
détenant une qualification équivalente est
habilité à remplacer un cordon de branchement
endommagé. Les réparations sur l’appareil sont
réservées à notre service après-vente.
N’utilisez pas l’appareil avec les mains humides,
ne le faites pas tourner à vide.
N’utilisez l’appareil qu’avec des accessoires
d’origine.
N’utilisez que des accessoires d’un même type
(crochets malaxeurs par exemple).
N’utilisez jamais des accessoires tandis que
d’autres sont présents dans l’orifice arrière.
Prudence lors du traitement de liquides très
chauds. L’appareil risque de provoquer des
projection de liquide.
Ne plongez jamais l’appareil dans du liquide.
Après une coupure de courant, l’appareil
redémarre immédiatement si vous n’avez pas
ramené l’interrupteur en position éteinte.
oáëèìÉ=ÇÉ=ÄäÉëëìêÉë=>
Ne changez l’accessoire et le mixer-batteur
rapide qu’après que l’appareil s’est immobilisé.
L’appareil que vous venez d’éteindre continue
de tourner brièvement. N’introduisez jamais les
doigts dans des accessoires en rotation.
Ne nettoyez pas le mixer-batteur rapide à mains
nues. Utilisez une brosse.
Utilisation
Appareil de base avec accessoires
Avant la première utilisation, nettoyez l’appareil
et les accessoires.
Les accessoires permettent d’obtenir des
résultats particulièrement bons dans les
préparations suivantes :
Fouets mixeurs pour ...
... les sauces, blancs montés en neige,
la purée de pommes de terre, les crèmes,
la mayonnaise, la crème et les pâtes légères
telles que la pâte levée.
Les fouets mixeurs ne conviennent pas pour
préparer les pâtes épaisses.
Crochets malaxeurs pour ...
... les pâtes fermes telles que la pâte brisée,
la pâte au levain et les pâtes à base de pommes
de terre, ainsi que pour mélanger les pâtes
épaisses contenant de la viande hachée,
les pâtes italiennes ou la pâte à pain.
Quantité maximale que permet de traiter
l’appareil 500 g de farine plus les ingrédients.
fr
Remarque importante
Lorsque l’orifice arrière est ouvert,
l’appareil ne peut fonctionner qu’en
marche momentanée. Les positions
1 à 5 de l’interrupteur sont inopérantes.
N’ouvrez et ne fermez la fermeture de
cet orifice que lorsque l’interrupteur se
trouve sur la position
0/Off
.
11
Déroulez complètement le cordon
d’alimentation électrique.
Posez l’accessoire voulu sur l’appareil de
base et poussez jusqu’à ce qu’il encoche.
Examinez bien la forme des pièces en
plastique équipant les accessoires pour
éviter de les confondre (voir fig. 3) !
Branchez la fiche mâle dans la prise de
courant.
Versez les produits alimentaires dans un
récipient approprié.
Introduisez les accessoires dans le récipient
puis amenez l’interrupteur sur la position
voulue.
Positions 1, 2 :
Pour incorporer et mélanger.
Positions 3, 4, 5 :
Pour pétrir et battre.
Après utilisation de l’appareil, ramenez
l’interrupteur sur 0/Off puis appuyez sur la
touche d’éjection pour détacher les
accessoires et les enlever.
^ííÉåíáçå=W
i~=íçìÅÜÉ=ÇÛ¨àÉÅíáçå=Éëí=áåçé ¨ê~åíÉ=ëá=
äÛáåíÉêêìéíÉìê=åÉ=ëÉ=íêçìîÉ=é~ë=ëìê=MLlÑÑK
oÉã~êèìÉ=W
°íÉáÖåÉò=íçìàçìêë=äÛ~éé~êÉáä=ÇÉ=Ä~ëÉ=~î~åí=ÇÉ=äÉ=
ëçêíáê=ÇÉ=ä~=é ê¨é~ê~íáçå=ã ¨ä~åÖ¨ ÉK
ëìê=ÅÉêí~áåë=ãçÇäÉë
Mixer batteur rapide
Il sert à préparer la mayonnaise, les sauces,
soupes, cocktails, les aliments pour bébé,
à broyer les glaçons et réduire les fruits et
légumes cuits en purée.
Poussez la fermeture de l’orifice arrière vers
le haut, jusqu’à ce qu’elle encoche.
Mettez le mixer batteur rapide en place et
faites-le encocher.
Versez les aliments dans le bol mixeur.
Tournez l’interrupteur à gauche, sur la
position de marche momentanée,
et maintenez-le en position.
Après le travail, appuyez en même temps
sur les deux touches de déverrouillage pour
retirer le mixer batteur rapide.
Ramenez la fermeture de l’orifice arrière en
position fermée.
oÉã~êèìÉ=W
mçìê=¨îáíÉê=äÉë=éêçàÉÅíáçåë=ÇÉ=éêçÇìáí=
ã¨ä~åÖÉêI=åÛ~ääìãÉò=äÛ~é é~êÉá ä=èìÛ~ éêë=~îçáê=
éäçåÖ¨=äÉ=ãáñÉê=Ä~ííÉìê=ê~éáÇÉ=ÇÉ Ç~åë K
Après le travail/Nettoyage
^ííÉåíáçå=>
kÉ=é äçåÖÉò= à~ã~áë=äÛ~éé~êÉáä=Ç É= Ä~ëÉ=Ç~åë=äÛÉ~ì=
Éí=åÉ=äÉ=ä~îÉò=é~ë=~ì=ä~îÉJî~áëëÉääÉK
kÛìíáäáëÉò=à~ã~áë=ÇÉ=åÉííçóÉìê=¶=î~éÉìê=>
branchez la fiche mâle de la prise de
courant.
Essuyez l’appareil de base avec un chiffon
humide puis avec un chiffon sec pour le
sécher.
Les accessoires et le mixer batteur rapide
vont au lave-vaisselle ; vous pouvez aussi les
nettoyer à l’aide d'une brosse sous l’eau du
robinet.
Remarque : si vous traitez par exemple du
chou rouge, les pièces en plastique vont
prendre d'autres teintes. Quelques gouttes
d'huile de cuisine permettent de les enlever.
Pour ranger le cordon d’alimentation, vous
pouvez l’enrouler (fig. 7).
oÉã~êèìÉ=W
pìê=äÉë=~éé~êÉáäë=¶=ÅçêÇçå=Éå=ëéáê~äÉ=EÑáÖK=U F=W=
åÛÉåêçìäÉò=à~ã~áë= ä É=ÅçêÇçå= ~ìíçìê=ÇÉ=äÛ~éé~êÉ áä=>
Dérangements et remèdes
L’interrupteur refuse de se rendre sur les
positions 1 à 5.
Remède :
Lorsque l’orifice arrière est ouvert, la commande
multi-positions ne fonctionne pas. Il faut que
l’orifice arrière soit complètement fermé.
fr
Remarque importante
Lorsque l’orifice arrière est ouvert,
l’appareil ne peut fonctionner qu’en
marche momentanée. Les positions
1 à 5 de l’interrupteur sont inopérantes.
N’ouvrez et ne fermez la fermeture de
cet orifice que lorsque l’interrupteur se
trouve sur la position
0/Off
.
12
Mise au rebut
Cet appareil a été labélisé en conformité
avec la directive communautaire
européenne 2002/96/CE visant les
appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). Cette directive fixe
le cadre, en vigueur sur tout le territoire de
l’UE, d’une reprise et d’un recyclage des
appareils usagés.
Pour connaître les consignes actuelles
relatives à la mise au rebut, renseignez-vous
auprès de votre revendeur ou de votre
municipalité.
Garantie
Les conditions de garantie applicables sont
celles publiées par notre distributeur dans le
pays où a été effectué l’achat. Le revendeur
chez qui vous vous êtes procuré l’appareil
fournira les modalités de garantie sur simple
demande de votre part. En cas de recours en
garantie, veuillez toujours vous munir de la
preuve d’achat.
Questo apparecchio è destinato alla lavora-
zione di quantità usuali per la famiglia o per
impieghi non professionali, simili a quello
domestico. Gli impieghi simili a quello domes-
tico comprendono ad es. l’impiego cucine per
il personale in negozi, uffici, aziende agricole
e altre aziende di produzione, nonché l’uso da
parte di ospiti di pensioni, piccoli hotel e simili
strutture abitative.
Usare l’apparecchio solo per lavorare quantità
adeguate ed in tempi usuali per la famiglia.
In queste istruzioni per l’uso si descrivono diversi
modelli.
Se un accessorio non è compreso nella
fornitura, può essere successivamente
acquistato presso il servizio assistenza clienti.
Si prega di conservare le istruzioni per l’uso.
In caso di cessione di questo apparecchio
a terzi, consegnare anche le istruzioni per l’uso.
Guida rapida
Aprire le pagine con le figure.
Apparecchio base
1 Pulsante di espulsione
Per rimuovere gli utensili
2 Selettore 5 velocità + funzionamento
«pulse»
Per accendere e spegnere l’apparecchio ed
adeguare la velocità di lavoro.
0/Off = spento
1 = velocità minima
5 = velocità massima
M = funzionamento «pulse» (velocità
massima) spingere verso sinistra
emantenere
3 Aperture per inserire gli utensili
4 Apertura posteriore con coperchio
per inserire accessori per es. asta frullatore
rapido
5 Pulsanti di sblocco
Per rimuovere gli accessori dall’apertura
posteriore. Premere contemporaneamente
idue pulsanti.
6Utensili
a Frusta
b Braccio impastatore
fr
Sous réserve de modifications.
`çåÖê~íìä~òáçåá=éÉê=äÛ~Åèìáëíç=Çá=èìÉëíç=
åìçîç=~éé~êÉÅÅÜáç=Çá=éêçÇìòáçåÉ=pfbjbkpK
`çå=Éëëç=~îÉíÉ=ëÅÉäíç=ìå=ÉäÉííêçÇçãÉëíáÅç=
ãçÇÉêåç=É=Çá=Öê~å=éêÉÖáçK=qêçî~íÉ=ìäíÉêáçêá=
áåÑçêã~òáçåá=ëìá=åçëíêá=éêçÇçííá=åÉä=åçëíêç=
ëáíç=fåíÉêåÉ íK
it
13
få=~äÅìåá=ãçÇÉ ääá
c Gomito di raccordo
d Bicchiere frullatore
e Mini tritatutto
(istruzioni per l’uso separate)
Se il mini tritatutto o l’asta frullatore rapido non
sono compresi nella fornitura, possono essere
ordinati tramite il servizio assistenza clienti.
Istruzioni di sicurezza
mÉêáÅçäç=ÑÉêáíÉ
mÉêáÅçäç=Çá=ëÅ~êáÅÜÉ=ÉäÉííêáÅÜÉ
Collegare e usare l’apparecchio solo rispet-
tando i dati della targhetta d’identificazione.
Usare l’apparecchio solo se il cavo di alimenta-
zione e l’apparecchio stesso non presentano
danni.
Tenere l’apparecchio fuori della portata dei
bambini.
Impedire ai bambini di giocare con
l’apparecchio.
Non consentire l’uso dell’apparecchio
a persone (anche bambini) con ridotta
percezione sensoriale o ridotte capacità mentali
oppure con carenti esperienze e conoscenze,
a meno che non siano sorvegliate o non siano
state istruite all’uso dell’apparecchio da una
persona responsabile della loro sicurezza.
Dopo ogni uso, prima della pulizia, prima di
allontanarsi dall’apparecchio oppure in caso
di guasto, estrarre la spina di alimentazione.
Non tirare il cavo di alimentazione su spigoli vivi
né metterlo a contatto con superfici calde.
Al fine di evitare pericoli, se il cavo di
alimentazione di questo apparecchio subisce
danni, deve essere sostituito dal produttore,
dal suo servizio assistenza clienti o da persona
in possesso di simile qualificazione.
Fare eseguire le riparazioni all’apparecchio solo
dal nostro servizio assistenza clienti.
Non usare l’apparecchio con le mani bagnate
e non farlo funzionare a vuoto.
Usare l’apparecchio solo con gli accessori
originali.
Impiegare solo utensili di un tipo (per es. braccio
impastatore).
Non impiegare mai contemporaneamente
utensili ed un accessorio inserito nell’apertura
posteriore. Attenzione durante la lavorazione di
liquidi bollenti. Durante la lavorazione i liquidi
possono emettere spruzzi.
Non immergere l’apparecchio in liquidi.
In caso d’interruzione dell’alimentazione elettrica
l’apparecchio resta inserito.
mÉêáÅçäç=Çá=ÑÉêáíÉ>
Sostituire l
utensile e l
asta frullatore rapido solo
ad apparecchio fermo – dopo lo spegnimento
l
apparecchio continua brevemente a girare.
Non avvicinare mai le mani alla lama dell
asta
frullatore rapido. Non introdurre mai le mani negli
utensili in rotazione. Non pulire mai l
asta frulla-
tore rapido a mani nude. Usare una spazzola.
Uso
Apparecchio base con utensili
Al primo uso pulire l’apparecchio e gli utensili.
Con gli utensili si raggiunge un risultato
particolarmente buono nei seguenti impieghi:
Frusta per …
... salse, ghiaccio tritato, purè di patate, creme,
maionese, panna e paste leggere, come
per es. impasto morbido per dolci soffici.
Le fruste non sono idonee per la lavorazione di
paste pesanti.
Braccio impastatore per …
... masse consistenti come pasta frolla, pasta
lievitata e pasta di patate, nonché per impastare
paste resistenti di carne tritata, paste alimentari
o pasta per pane.
La massima quantità di lavorazione è 500 g
di farina più ingredienti.
Svolgere completamente il cavo di
alimentazione.
Applicare l’utensile desiderato sull’appa-
recchio base e spingerlo fino all’arresto.
Per evitare confusioni, prestare atten-
zione alla forma degli elementi di plastica
degli utensili (vedi figura 3).
Inserire la spina.
Introdurre l’alimento in un idoneo
contenitore.
Introdurre gli utensili nel contenitore ed
accendere l’apparecchio alla velocità
desiderata.
Grado 1, 2:
per incorporare e mescolare.
Grado 3, 4, 5:
per impastare e montare.
it
Avvertenza importante
Con l
apertura posteriore aperta
è possibile solo il funzionamento
«pulse» . La selezione di velocità 1–5
non è in funzione. Aprire e chiudere il
coperchio dell
apertura posteriore solo
con il selettore in posizione
0/Off
.
14
Dopo il lavoro disporre il selettore suo 0/Off
e staccare gli utensili con il pulsante di
espulsione e rimuoverli.
^ííÉåòáçåÉW
fä=éìäë~åíÉ=Çá=ÉëéìäëáçåÉ=åçå=éì=ÉëëÉêÉ=
~òáçå~íç=ëÉ=áä=ëÉäÉííçêÉ=åçå==Çáëéçëíç=ëì=MLlÑÑK
^îîÉêíÉåò~W
péÉÖåÉêÉ=ëÉãéêÉ= äÛ~éé~êÉÅÅ Üáç= Ä~ëÉI= éêáã~=Ç á=
Éëíê~êäç=Ç~ääÛ~ä áã Éåíç=ãáë ÅÉ ä~íçK
få=~äÅìåá =ãç ÇÉää á
Asta frullatore rapido
Per miscelare maionese, salse, minestre, frullati,
alimenti per neonati e per triturare ghiaccio,
frutta cotta e verdura.
Spingere il coperchio dell’apertura
posteriore verso l’alto fino all’arresto.
Inserire ed arrestare l’asta frullatore rapido.
Introdurre l’alimento nel bicchiere frullatore.
Ruotare il selettore verso sinistra sul
funzionamento «pulse» e mantenere.
Terminato il lavoro rimuovere l’asta frullatore
rapido premendo contemporaneamente
i due pulsanti di sblocco.
Chiudere il coperchio dell’apertura
posteriore.
^îîÉêíÉåò~W
mÉê=Éîáí~êÉ=ëéêìòòá= ÇÉä=éêçÇçííç=ã áëÅÉ ä~íçI=
~ÅÅÉåÇÉêÉ=äÛ~éé~êÉ ÅÅÜáç=ëçäç= èì~åÇ ç=äÛ~ëí~=
Ñêìää~íçêÉ=ê~éáÇç==áããÉêë~=åÉä=éêçÇçííç=Ç~=
Ñêìää~êÉK
Dopo il lavoro/Pulizia
^ííÉåòáçåÉ>
kçå=áããÉêÖÉêÉ= ã~á= äÛ~é é~êÉÅÅÜ áç=Ä~ëÉ= áå=
~Åèì~I=å¨=ä~î~êäç=áå=ä ~î~ëíçîá ÖäáÉK
kçå=éìäáêÉ=Å çå=~éé~ êÉÅÅÜ á=~ =î~éçêÉK
Estrarre la spina di alimentazione.
Pulire il blocco motore con un panno umido
ed infine asciugarlo.
Pulire gli utensili e l’asta frullatore rapido in
lavastoviglie oppure con uno spazzolino
sotto acqua corrente.
Avvertenza: nella lavorazione per es. di cavolo
rosso, sulle parti in plastica si formano macchie,
che possono essere rimosse con qualche
goccia di olio alimentare.
Per conservare l’apparecchio, il cavo può
essere avvolto (figura 7).
^îîÉêíÉåò~W
éÉê=~éé~êÉÅÅÜá=Åçå=Å~îç=~=ëéáê~äÉ=E
ÑáÖìê~=U
FW=
åçå= ~îîçäÖÉêÉ=ã~á=áä=Å~îç=áåíçêåç=~ääD~éé~êÉÅÅÜáç>
Rimedio in caso di guasti
Impossibile muovere il selettore sui gradi di
velocità da 1 a 5.
Rimedio:
Quando l’apertura posteriore è aperta,
il selettore velocità da 1 a 5 non è in funzione.
Il coperchio deve essere completamente chiuso.
Smaltimento
Questo apparecchio è contrassegnato
conformemente alla Direttiva europea
2002/96/CE Rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche
(waste electrical and electronic
equipement – WEEE). La direttiva
prescrive il quadro normativo per un
recupero e riciclaggio degli apparecchi
dismessi.
Informarsi sulle attuali vie per la rottamazione
presso il proprio rivenditore specializzato
o presso la propria amministrazione
comunale.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le
condizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita.
Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato
l'apparecchio, è sempre ben disposto a fornire
a richiesta informazioni a proposito.
Per l'esercizio del diritto di garanzia
è comunque necessario presentare il
documento di acquisto.
it
Avvertenza importante
Con l
apertura posteriore aperta
è possibile solo il funzionamento
«pulse». La selezione di velocità 1–5
non è in funzione. Aprire e chiudere il
coperchio dell
apertura posteriore solo
con il selettore in posizione
0/Off
.
Con riserva di modifiche.
15
Dit apparaat is bedoeld voor hoeveelheden die
gebruikelijk zijn in het huishouden en voor
huishoudachtige, niet-zakelijke toepassingen.
Huishoudachtige toepassingen omvatten bijv.
het gebruik in personeelskeukens van winkels,
kantoren, landbouwbedrijven en andere
zakelijke bedrijven, evenals het gebruik door
gasten van pensions, kleine hotels en soort-
gelijke woonvoorzieningen.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor
verwerkingshoeveelheden en -tijden die
gebruikelijk zijn in het huishouden.
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft verschillende
modellen.
Toebehoren dat niet is meegeleverd, kunt
u kopen bij de klantenservice.
De gebruiksaanwijzing bewaren a.u.b.
Overhandig ook de gebruiksaanwijzing wanneer
u het apparaat doorgeeft aan derden.
In één oogopslag
De pagina's met afbeeldingen uitklappen
a.u.b.
Basisapparaat
1Uitwerptoets
Voor het verwijderen van de hulpstukken
2 5 standenschakelaar +
momentschakeling
Voor in en uitschakeling van het apparaat en
het aanpassen van dewerksnelheid.
0/Off = uitgeschakeld
1 = laagste toerental
5 = hoogste toerental
M = momentschakeling (hoogste toerental)
naar links drukken en vasthouden
3 Openingen voor het aanbrengen van de
hulpstukken
4 Opening in de achterzijde
met sluiting voor het aanbrengen van
toebehoren, bijv. een staafmixer
5 Ontgrendeltoetsen
voor het verwijderen van toebehoren uit de
opening in de achterzijde. Beide toetsen
tegelijk indrukken.
6 Hulpstukken
a garde
b kneedhaak
Äáà=ëçããáÖÉ=ãçÇÉääÉå
c staafmixer
d mengbeker
d allessnijder
(afzonderlijke gebruiksaanwijzing)
Wanneer er geen allessnijder of staafmixer zijn
meegeleverd, kunnen deze bij de klantenservice
worden besteld.
Veiligheidsvoorschriften
sÉêïçåÇáåÖëÖÉî~~ê
dÉî~~ê=î~å=ÉÉå=ÉäÉâíêáëÅÜÉ=ëÅÜçâ
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken
volgens de gegevens op het typeplaatje.
Gebruik het apparaat uitsluitend indien het
aansluitsnoer en het apparaat geen
beschadigingen vertonen.
Houd kinderen uit de buurt van het apparaat.
Toezicht houden op kinderen om te voorkomen
dat ze met het apparaat spelen.
Het apparaat niet laten bedienen door personen
(ook kinderen) met verminderde zintuiglijke
waarneming of geestelijke vermogens, of door
personen met onvoldoende ervaring en kennis,
tenzij deze onder toezicht staan van of zijn
geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat
door een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
Trek de stekker altijd uit het stopcontact na
gebruik van het apparaat, voordat u het
apparaat reinigt, wanneer u het vertrek verlaat of
indien er storing optreedt. Leid het aansluitsnoer
niet langs scherpe randen of hete oppervlakken.
Wanneer het aansluitsnoer van het apparaat
beschadigd raakt, moet om gevaren te
vermijden het snoer worden vervangen door
de fabrikant, de klantenservice of een andere
gekwalificeerde persoon. Reparaties aan het
apparaat mogen uitsluitend worden uitgevoerd
door onze klantenservice.
Het apparaat niet met vochtige handen
gebruiken en niet onbelast gebruiken.
Het apparaat uitsluitend gebruiken met het
originele toebehoren.
Uitsluitend hulpstukken van één bepaald soort
(bijv. kneedhaak) aanbrengen.
Nooit hulpstukken gelijktijdig gebruiken met
toebehoren in de opening in de achterzijde.
Wees voorzichtig bij het verwerken van hete
vloeistoffen.
nl
e~êíÉäáàâ=ÖÉÑÉäáÅáíÉÉêÇ=ãÉí=ÇÉ=~ ~åâççé=
î~å ìï=åáÉìïÉ=pfbjbkpJ~éé~ê~~íK
eáÉêãÉÉ=ÜÉÉÑí=ì=ÖÉâçòÉå= îççê=ÉÉå= ãçÇÉêåI=
ÜççÖï~~êÇáÖ=ÜìáëÜçìÇ~éé~ê~~íK=
jÉÉê áåÑçêã~íáÉ=çîÉê=çåòÉ=éêçÇìÅíÉå=îáåÇí=
ì=çé=çåòÉ=áåíÉêåÉíëáíÉK
16
De vloeistoffen kunnen spatten tijdens de
verwerking.
Het apparaat niet in vloeistof dompelen.
Bij stroomstoring blijft het apparaat
ingeschakeld.
sÉêïçåÇáåÖëÖÉî~~ê>
De hulpstukken en de staafmixer uitsluitend
verwisselen wanneer het apparaat stilstaat – na
uitschakeling loopt het apparaat nog even na.
Nooit in het mes van de staafmixer grijpen.
Nooit in de roterende hulpstukken grijpen.
De staafmixer nooit met blote handen reinigen.
Een borstel gebruiken.
Bedienen
Basisapparaat met hulpstukken
Het apparaat en de hulpstukken reinigen
voordat u ze voor het eerst gebruikt.
Met de hulpstukken wordt een bijzonder goed
resultaat verkregen wanneer u ze als volgt
gebruikt:
Garde voor…
... Sauzen, geklopt eiwit, aardappelpuree,
crème, mayonaise, room en licht deeg,
bijv. roerdeeg.
Gardes zijn niet geschikt voor de bereiding van
zwaar deeg.
Kneedhaak voor…
... compacte massa's zoals zandtaartdeeg,
gistdeeg en aardappeldeeg, en voor het
mengen van zwaar deeg zoals gehaktdeeg,
pasta en brooddeeg.
De maximum verwerkingshoeveelheid
bedraagt 500 g meel plus ingrediënten.
Aansluitsnoer volledig afwikkelen.
Het gewenste hulpstuk op het
basisapparaat plaatsen en aandrukken tot
het vastklikt.
Op de vorm van de kunststofdelen van
de hulpstukken letten om verwisseling
te voorkomen (zie afb. 3)!
De stekker in het stopcontact steken.
Levensmiddelen in een geschikte kom
doen.
Hulpstuk in de kom steken en het apparaat
inschakelen op de gewenste stand.
Stand 1, 2:
voor het toevoegen en vermengen.
Stand 3, 4, 5:
voor het kneden en kloppen.
Na afloop de schakelaar op 0/Off zetten en
het hulpstuk losmaken en verwijderen met
de uitwerptoets.
^ííÉåíáÉW
aÉ=ìáíïÉêéíçÉíë=ïÉêâí=åáÉí=ï~ååÉÉê=ÇÉ=
ëÅÜ~âÉä~~ê=åáÉí=çé=MLlÑÑ=ëí~~íK
kK_KW
eÉí=Ä~ëáë~éé~ê~~í=~äíáàÇ=ìáíëÅÜ~âÉäÉå=îççêÇ~í=
ì ÜÉí=ìá í=ÇÉ =ãáñâçã =Ü~ ~äí K
Äáà=ëçããáÖÉ=ãçÇÉääÉå
Staafmixer
Voor het mixen van mayonaise, saus, soep,
mixdrank, babyvoeding en voor hetfijnmaken
van ijs, gekookt fruit engroente.
De sluiting van de opening in de achterzijde
naar boven schuiven tot deze vastklikt.
Staafmixer aanbrengen en laten vastklikken.
Levensmiddel in de mixkom doen.
De schakelaar naar links op
momentschakeling zetten en vasthouden.
Na afloop de staafmixer verwijderen door
beide ontgrendelknoppen in te drukken.
De opening in de achterzijde afsluiten.
kK_KW
lã=ëé~ííÉå=íÉ=îççêâçãÉå=ÇáÉåí=ì=ÜÉí=~éé~ê~~í=
é~ë=áå=íÉ=ëÅÜ~âÉäÉå=ï~ååÉÉê=ÇÉ=ëí~~ÑãáñÉê=áå=ÇÉ=
íÉ=ãáñÉå=áåÖêÉÇáØåíÉå=ëíÉÉâíK
nl
Attentie!
Wanneer de opening in de achterzijde
geopend is, kan het apparaat alleen
met de momentschakeling worden
gebruikt. De standenschakeling 1–5
werkt dan niet. De opening in de
achterzijde alleen openen en sluiten op
de stand
0/Off
.
Attentie!
Wanneer de opening in de achterzijde
geopend is, kan het apparaat alleen
met de momentschakeling worden
gebruikt. De standenschakeling 1–5
werkt dan niet. De opening in de
achterzijde alleen openen en sluiten op
de stand
0/Off
.
17
Na het werk/reinigen
^ííÉåíáÉ>
eÉí=Ä~ëáë~éé~ê~~í=åáÉí=áå=ï~íÉê=ÇçãéÉäÉå=
Éå åáÉí=êÉáåáÖÉå=áå=ÇÉ=~Ñï~ë~ìíçã~~íK
dÉÉå=ëíççãêÉáåáÖÉê=ÖÉÄê ìáâÉå>
Stekker uit het stopcontact trekken.
Basisapparaat schoonvegen met een
vochtige doek en afdrogen.
Hulpstukken en staafmixer reinigen in de
afwasautomaat of met een borstel onder
stromend water.
N.B.:
Bij de verwerking van bijv. rodekool komt er
een gekleurd laagje op de kunststof onderdelen.
Dit kunt u verwijderen met een beetje slaolie.
De kabel kan worden opgewikkeld wanneer
u het apparaat wilt opbergen (afb. 7).
léãÉêâáåÖW
_áà=~éé~ê~íÉå=ãÉí=ÉÉå=ëéáê~~äâ~ÄÉä=E~ÑÄK=UFW=
aÉ=â~ÄÉä=åççáí=çã=ÜÉí=~éé~ê~~í=ïáââÉäÉå>
Verhelpen van storingen
De schakelaar kan niet op standen 1–5 worden
gezet.
Oplossing:
Wanneer de opening in de achterzijde geopend
is, werkt de standenschakeling 1–5 niet.
De afsluiting moet volledig gesloten zijn.
Afvoer van het oude apparaat
Dit apparaat is geclassificeerd volgens de
Europese richtlijn 2002/96/EG over oude
elektrische en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic equipment
– WEEE). Deze richtlijn vormt voor de
gehele EU een kader voor de terugname
en recycling van oude apparaten.
Voor actuele informatie over de afvoer van het
oude apparaat kunt u terecht bij de vakhandel
of bij uw gemeente.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoor-
waarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land
van aankoop. De leverancier bij wie u het
apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag
meer informatie. Om aanspraak te maken op
de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs
nodig.
nl
Wijzigingen voorbehouden.
18
Dette apparat er beregnet til brug i hushold-
ningen eller husholdningslignende indretninger.
Det må ikke bruges til erhvervsmæssig brug.
Ved husholdningslignende indretninger forstås
f. eks. brug i medarbejderkøkkener i forret-
ninger, på kontorer, i landbrugsmæssig og
anden erhvervsmæssig drift samt brug på
pensioner, små hoteller og andre former for
boliger, hvor apparatet betjenes af gæsterne
selv.
Brug kun apparatet til de mængder og i de
tidertidsintervaller, som er almindelige
i husholdningen.
Brugsanvisningen beskriver forskellige modeller.
Følger tilbehøret ikke med leveringen, kan det
købes hos kundeservice.
Opbevar venligst brugsanvisningen.
Giv brugsanvisningen videre til en senere ejer.
Overblik
Fold billedsiderne ud.
Motorenhed
1 Udkastningstaste
Redskabet tages af
2 5-trinkontakt + momentfunktion
Med denne kontakt tændes og slukkes
apparatet og tilpassesarbejdshastigheden.
0/Off = stop
1 = laveste hastighed
5 = højeste hastighed
M = momentfunktion (højeste hastighed)
trykkes mod venstre og holdes fast
3 Åbninger til isætning af redskabet
4 Hækåbning med lås til isætning af tilbehør
f eks. blenderstav
5 Sikkerhedstaster
Tilbehøret fjernes fra hækåbningen.
Tryk på begge taster på samme tid.
6 Redskab
a Piskeris
b Dejkrog
áââÉ=~ääÉ=ãçÇÉää Éê
c Blenderstav
d Blenderbæger
e Minihakker (separat brugsanvisning)
Hvis minihakkeren eller blenderstaven ikke følger
med leveringen, kan disse bestilles hos
serviceforhandleren.
Sikkerhedsanvisninger
hî‹ëíÉäëÉëÑ~êÉ
oáëáâç=Ñçê=ÉäÉâíêáëâ=ëí›Ç
Tilslut og benyt kun apparatet iht. angivelserne
på typeskiltet.
Benyt kun apparatet, når apparat og ledning
er i orden.
Hold børn væk fra maskinen.
Hold børn under opsyn for at forhindre, at de
leger med maskinen.
Personer (også børn) med reduceret fysisk
registreringsevne eller psykisk evne eller med
manglende erfaring og viden må ikke betjene
maskinen, medmindre de er under opsyn eller er
blevet instrueret i brugen af maskinen af en
person, der er ansvarlig for din sikkerhed.
Efter brugen, før rengøring, før rummet forlades
eller ved fejl tages stikket ud af stikkontakten.
Ledningen må ikke trækkes hen over skarpe
kanter eller varme flader.
Hvis tilslutningsledningen til dette apparat er
beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten,
fabrikantens serviceværksted eller lignende,
kvalificeret person for at undgå fare.
Apparatet må kun repareres af fabrikantens
servicepersonale.
Hænderne må ikke være fugtige, når der
arbejdes med apparatet. Benyt ikke apparatet
i tomgang.
Apparatet må kun benyttes med originalt
tilbehør.
Der må kun isættes redskab af en type
(feks dejkrog).
Redskaber må ikke bruges samtidigt med
at tilbehør er sat i hækåbningen. Rør varme
fødevarer med forsigtighed. Væsken kan sprøjte
under arbejdet med apparatet.
Dyp ikke apparatet i væske.
Apparatet er tændt, også selv om strømmen
skulle svigte.
c~êÉ=Ñçê=âî‹ëíÉäëÉê>
Skift kun redskab og blenderstav, når apparatet
står stille – apparatet kører kort efterat det er
slukket (efterløb). Stik aldrig fingrene ind i kniven
på blenderstaven. Stik aldrig fingrene ind i det
roterende redskab. Rengør aldrig blenderstaven
med de bare fingre. Benyt altid en børste, når
den skal rengøres.
da
q áääóââÉ=ãÉÇ=â›ÄÉí=~Ñ=Çáí=åóÉ=~éé~ê~í=
Ñê~ Ñáêã~Éí=pfbjbkpK
aÉêãÉÇ=Ü~ê=Çì=î~äÖí=Éí=ãçÇÉêåÉI=Ñ›êëíÉJ
âä~ëëÉë=ÜìëÜçäÇåáåÖë~éé~ê~íK=
vÇÉêäáÖÉêÉ áåÑçêã~íáçåÉê=çã=îçêÉë=
éêçÇìâíÉê=ÑáåÇÉê=Çì=é™=îçêÉë=áåíÉêåÉíëáÇÉK
19
Betjening
Grundmodel med redskab
Apparat og redskaber skal rengøres grundigt før
ibrugtagning første gang.
Med redskaberne opnås et særligt godt resultat
til følgende anvendelser:
Piskeris til ...
... sovs, piskede æggehvider, kartoffelpure,
creme, mayonnaise, flødeskum og let dej som
feks.rørdej.
Piskeriset er ikke egnet til at røre tung dej.
Dejkrog til ...
... faste masser som f.eks. mørdej, gærdej og
kartoffeldej samt til blanding af tung dej af hakket
kød, pastadej eller brøddej.
Den max. forarbejdningsmængde er 500 g
mel og ingredienser.
Træk hele ledningen ud.
Sæt det ønskede redskab på
grundmodellen og tryk det rigtigt fast.
Kunststofdelenes form på redskaberne
skal overholdes for at undgå
forvekslinger (se Fig. 3)!
Sæt stikket i.
Kom fødevarerne i en egnet beholder.
Stik redskabet ned i beholderen og stil
apparatet på det ønskede trin.
Trin 1, 2:
til at indarbejde og blande.
Trin 3, 4, 5:
til at ælte og piske.
Når arbejdet er færdigt, stilles kontakten
på 0/Off og redskabet løsnes med
udkastningstasten og tages af.
l_pW
rÇâ~ëíåáåÖëí~ëíÉå=â~å=âìå=~âíáîÉêÉëI=Üîáë=
âçåí~âíÉå=ëí™ê=é™=MLlÑÑK
_Éã‹êâW
dêìåÇãçÇÉääÉå=ëâ~ä=~äíáÇ=î‹êÉ=ëäìââÉíI=Ñ›ê=ÇÉå=
í~ÖÉë=çé=~Ñ=Ñ›ÇÉî~êÉêåÉK
áââÉ=~ääÉ=ãçÇÉääÉê
Blenderstav
Apparatet er beregnet til at fremstille
mayonnaise, sovs, suppe, blandede drinks,
babymad ogsmåhakning af æg, kogt frugt
oggrønt.
Skub låsen til hækåbningen helt op.
Sæt blenderstaven i og tryk den på plads.
Kom de ønskede fødevarer i bægeret.
Stil kontakten på momentfunktion
(mod venstre) og hold den fast.
Når arbejdet er færdigt, tages blenderstaven
af ved at trykke på de to sikkerhedstaster
påsamme tid.
Luk låsen til hækåbningen.
_Éã‹êâW
cçê=~í=ìåÇÖ™=ëí‹åâ=çÖ=ëéê›àí=í‹åÇÉë=Ñ›êëí=Ñçê=
~éé~ê~íÉíI=å™ê=ÄäÉåÇÉêëí~îÉå=Éê=ÇóââÉí=åÉÇ=
á Ñ›ÇÉî~êÉêåÉK
Efter arbejdet/rengøring
_Éã‹êâ>
aóé=~äÇêáÖ=ãçíçêÉåÜÉÇÉå=á=î~åÇ=çÖ=ë‹í=ÇÉå=
~äÇêáÖ=á=çéî~ëâÉã~ëâáåÉåK
^åîÉåÇ=áââÉ=åçÖÉå=Ç~ãéêÉåëÉê>
Træk stikket ud.
Tør motorenheden af først med en fugtig
klud og herefter med en tør klud.
Sæt redskabet og blenderstaven
i opvaskemaskinen eller rengør det/den
med en børste under rindende vand.
Bemærk: Ved rivning af f.eks. rødkål opstår
der en rød belægning, som fjernes med et par
dråber spiseolie eller citronsaft.
Kablet kan vikles op, før apparatet stilles
fra (Fig. 7).
Afhjælpning af fejl
Kontakten kan ikke bevæges hen på trin 1 til 5.
Afhjælpning:
Er hækåbningen åben, fungerer trinfunktionen
1 til 5 ikke. Låsen skal være helt lukket.
da
Vigtige råd
Er hækåbningen åben, kan apparatet
kun bruges med momentfunktion.
Trinfunktionen 1–5 er ude af funktion.
Låsen til hækåbningen kan kun åbnes
og lukkes, når kontakten står på
0/Off
.
Vigtige råd
Er hækåbningen åben, kan apparatet
kun bruges med momentfunktion.
Trinfunktionen 1–5 er ude af funktion.
Låsen til hækåbningen kan kun åbnes
og lukkes, når kontakten står på
0/Off
.
20
Bortskaffelse
Dette apparat er mærket iht.
bestemmelserne i det europæiske
direktiv 2002/96/EF om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE). Direktivet indeholder
bestemmelser mht. retur og brug af
gammelt elektrisk og elektronisk
udstyr, der gælder i hele EU-området.
Brug genbrugsordningerne for emballage
og ældre apparater og vær med til at skåne
miljøet. Er der tvivl om ordningerne og hvor
genbrugspladserne er placeret, kan
kommunen kontaktes.
Garanti
På dette apparat yder SIEMENS 1 års garanti.
Købsnota skal altid vedlægges ved
indsendelse til reparation, hvis denne ønskes
udført på garanti. Medfølger købsnota ikke,
vil reparationen altid blive udført mod
beregning. Indsendelse til reparation.
Skulle Deres SIEMENS apparat gå i stykker,
kan indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6,
2750 Ballerup, tlf. 44-898985.
På reparationer ydes 12 måneders garanti.
De kan naturligvis også indsende apparatet
gennem Deres lokale forhandler.
Dette apparatet er beregnet for bearbeidelse
av vanlige mengder for husholdningen og ikke
for industrielt bruk. Rom med husholdnings-
preget bruk kan være f. eks. bruk i medar-
beiderkjøkken i butikker, på kontorer,
landbruks- eller andre produksjonsbedrifter,
såsom bruk av gjester i pensjonater, små
hoteller eller lignende oppholdsenheter.
Apparatet må kun brukes for mengder og tider
som vanlige i husholdningen.
I denne bruksanvisningen blir forskjellige
modeller beskrevet.
Dersom tilbehøret ikke leveres med, kan det
kjøpes hos kundeservice.
Bruksanvisningen må oppbevares.
Dersom apparatet blir gitt videre til andre,
må bruksanvisningen følge med.
En oversikt
Klaff ut siden med billedtekster.
Basismaskin
1 Utkasttast
For å ta av verktøyet
25 trinns bryter + momentkopling
For å slå apparatet på og av og for
å tilpassearbeidshastigheten.
0/off = avslått
1 = laveste turtall
5 = høyeste turtall
M = momentkopling (høyeste turtall) trykk
mot venstre og hold fast
3 Åpning for å sette inn verktøy
4 Åpning bak med lokk
for å sette inn verktøy, f eks. hurtigmikser
stav
5 Frigjøringstaster
for å kunne ta ut tilbehør fra åpningen bak.
Må begge tastene trykkes samtidig.
6Verktøy
a Rørepinne
b Eltekrok
da
Ændringer forbeholdes.
eàÉêíÉäáÖ=íáääóââÉ=ãÉÇ=âà›éÉí=~î=ÇÉí=åóÉ=
~éé~ê~íÉí=Ñê~=pfbjbkpK
aÉêãÉÇ= Ü~ê=Çì= ÄÉëíÉãí=ÇÉÖ=Ñçê=Éí= ãçÇÉêåÉ=
ÜìëÜçäÇåáåÖë~éé~ê~í=~î=Ü›ó=âî~äáíÉíK=
sáÇÉêÉ áåÑçêã~ëàçåÉê=çã=î™êÉ=éêçÇìâíÉê=
ÑáååÉê=Çì=é™=î™ê=åÉííëáÇÉK
no
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Siemens MQ955PE/04 Omistajan opas

Kategoria
Blenders
Tyyppi
Omistajan opas