GROHE 33 339 Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja
D
.....1
I
.....5
N
.....9
GR
.....13
TR
.....17
BG
.....21
RO
.....25
GB
.....2
NL
.....6
FIN
.....10
CZ
.....14
SK
.....18
EST
.....22
CN
.....26
F
.....3
S
.....7
PL
.....11
H
.....15
SLO
.....19
LV
.....23
RUS
.....27
E
.....4
DK
.....8
UAE
.....12
P
.....16
HR
.....20
LT
.....24
97.674.131/ÄM 30 269/10.07
33 339
D
.....1
I
.....5
N
.....9
GR
.....13
TR
.....17
BG
.....21
RUS
.....25
GB
.....2
NL
.....6
FIN
.....10
CZ
.....14
SK
.....18
EST
.....22
CN
.....26
F
.....3
S
.....7
PL
.....11
H
.....15
SLO
.....19
LV
.....23
RUS
.....27
E
.....4
DK
.....8
UAE
.....12
P
.....16
HR
.....20
LT
.....24
I
Please pass these instructions on to the end user of the fitting.
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
II
A
400 ± 25
370 ± 25
min. 630
min. 150
1
95 ± 25
B
2
D1
C
D2
A
B
G
H
E
2
4
m
m
2
4
m
m
3
H
G
1
D
Anwendungsbereich
Betrieb ist möglich mit: Druckspeichern, thermisch und
hydraulisch gesteuerten Durchlauferhitzern. Der Betrieb
mit drucklosen Speichern (offenen Warmwasserbereitern)
ist nicht möglich!
Technische Daten
Fließdruck
- min. 0,5 bar
- empfohlen 1 - 5 bar
Betriebsdruck max. 10 bar
Prüfdruck 16 bar
Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei
Ruhedrücken über 5 bar ein Druckminderer einzubauen.
Höhere Druckdifferenzen zwischen Kalt- und
Warmwasseranschluss sind zu vermeiden!
Temperatur
Warmwassereingang: max. 80 °C
Zur Energieeinsparung empfohlen: 60 °C
Wasseranschluss kalt - rechts
warm - links
Hinweise, siehe Klappseite I und II.
Höhe des Revisionsschachtes auf Wannenhöhe
ausrichten, siehe Klappseite II, Abb. [1].
Maßzeichnung auf Klappseite I beachten.
Ablaufschlauch (A) für den Schlauchkasten (B) instal-
lieren, Montageanleitung siehe beiliegende Produkt-
beschreibung für 95.502.xxx.
Zulaufanschlüsse G1/2 nach vorgegebenen Maßen
montieren, siehe Abb. [1].
Die abnehmbare Abdeckplatte (C) ist mit 610 x 150mm
auf 150er Fliesenmaß ausgelegt, siehe Abb. [2].
Es können selbstverständlich auch alle anderen
Fliesen- und Plattengrößen verarbeitet werden.
Bitte dies jedoch bei der Planung des Revisions-
schachtes berücksichtigen, damit bei der Verfliesung
keine Schwierigkeiten auftreten.
Beschreibung siehe Fertiginstallation.
Rohinstallation
Montage des Einbaurahmens, siehe Klappseite II.
1. Beiliegende Dübel (D1) in das Mauerwerk bzw. den
Revisionsschacht einsetzen, siehe Abb. [2].
Für die Montage direkt auf dem Fußboden sind
Standbeine (Best.-Nr. 45 388) als Sonderzubehör
erhältlich, siehe Ersatzteile Klappseite I.
2. Schutzhülsen (E) und Abdeckplatte (C) abnehmen.
3. Beiliegenden Schlauch (G) (lang, Markierung rot) auf
den Warmwasseranschluss schrauben.
4. Beiliegenden Schlauch (H) (kurz, Markierung blau) auf
den Kaltwasseranschluss schrauben.
5. Ablaufschlauch (A) an den Schlauchkasten (B)
montieren.
6. Schläuche (G) und (H) durch den Armaturenträger nach
oben führen, Armatur einsetzen und mit beiliegenden
Schrauben (D2) am Mauerwerk befestigen.
7. Schläuche (G) und (H) anschließen.
Schlauchführungen siehe Abb. [3].
Rohrleitungen gemäß DIN 1988 durchspülen.
Anschlüsse auf Dichtheit prüfen.
8. Abdeckplatte (C) und Schutzhülsen (E) wieder
aufsetzen, siehe Abb. [2].
Hinweis für den Installateur:
Weitere Montageschritte erst nach Einbau der Wanne
bzw. Fliesenarbeiten vornehmen.
Hinweis für den Fliesenleger:
Abdeckplatte (C) vorbereiten, siehe Klappseite III.
1. Entsprechende Bohrlöcher aus der Bohrschablone (J)
ausbrechen, siehe Abb. [4].
2. Abdeckplatte (C) mit Fliesen belegen, Bohr-
schablone (J) auflegen und Öffnung bzw.
Bohrungen anzeichnen.
3. Öffnung bzw. Bohrungen in Fliesen einarbeiten,
Fliesen auf die Abdeckplatte (C) aufkleben und
nach Aushärtung verfugen, siehe Abb. [5].
4. Abdeckplatte (C) und Schutzhülsen (E) wieder
aufsetzen, siehe Abb. [6].
Achtung !
Bei unterschiedlicher Fliesenhöhe zwischen Abdeckplatte
und Fliesenbank müssen folgende Schritte durchgeführt
werden.
1. Schutzhülsen (E) und Abdeckplatte (C) wieder
abnehmen und die sechs Gewindestifte (K) verstellen,
bis die Abdeckplatte in der gleichen Höhe ist wie die
Fliesenbank, siehe Abb. [6].
2. Abdeckplatte (C) und Schutzhülsen (E) wieder
aufsetzen.
Fertiginstallation durchführen.
Weitere Montageschritte werden bei der Fertiginstallation
des Oberbaus erklärt.
Ersatzteile, siehe Klappseite I ( * = Sonderzubehör).
2
GB
Application
Can be used in conjunction with: Pressurised storage
heaters, thermally and hydraulically controlled
instantaneous heaters. Operation with low-pressure
displacement water heaters is not possible!
Specifications
Flow pressure
- min. 0.5 bar
- recommended 1 - 5 bar
Operating pressure max. 10 bar
Test pressure 16 bar
If static pressure is greater than 5 bar, fit pressure reducer.
Avoid major pressure differences between cold and hot
water supply.
Temperature
Hot water inlet max. 80 °C
Recommended (energy saving) 60 °C
Water connection cold - right
hot - left
Notes, see fold-out page I and II.
Align height of inspection chamber with height of bath,
see fold-out page II, Fig. [1].
Refer to the dimensional drawing on fold-out page I.
Install drain hose (A) for hose box (B); for installation
instructions see enclosed product
description 95.502.xxx.
Install connectors G1/2 according to specified
dimensions, see Fig. [1].
With dimensions of 610mm x 150mm, the removable
cover plate (C) is designed for use with 150mm tiles,
see Fig. [2].
Obviously, it can also be used with tiles and plates of
any other dimensions.
This must however be taken into account when de-
signing the inspection chamber in order to ensure that
no problems arise during tiling.
For description, see final installation.
Preliminary installation
Installation of frame, see fold-out page II.
1. Insert the enclosed plugs (D1) in the masonry,
see Fig. [2].
For installation directly onto the floor, supporting
brackets are available as a special accessory (order
no. 45 388), see replacement parts fold-out page I.
2. Remove protective sleeves (E) and cover plate (C).
3. Screw enclosed hose (G) (long, red marking) to the hot
water threaded connector.
4. Screw enclosed hose (H) (short, blue marking) to the
cold water threaded connector.
5. Mount the drain hose (A) to the hose box (B).
6. Guide hoses (G) and (H) upwards through the fitting
assembly, insert the fitting and fix to the masonry using
the enclosed screws (D2).
7. Connect hoses (G) and (H).
For hose routing, see Fig. [3].
Flush pipes thoroughly.
Check connections for leakage.
8. Locate cover plate (C) and protective sleeves (E),
see Fig. [2].
Note for plumber:
Do not carry out any further installation procedures until
the bath has been installed or tiling is completed.
Note for tiler:
Prepare top plate (C), see fold-out page III.
1. Break out suitable drill holes out of the drilling
template (J), see Fig. [4].
2. Place tiles on top plate (C), place drilling template (J) on
tiles and mark positions of apertures or bores.
3. Make apertures or bores in tiles, cement tiles to
top plate (C) and grout joints after cement has set,
see Fig. [5].
4. Locate top plate (C) and protective sleeves (E),
see Fig. [6].
Caution:
Proceed as follows if there is a difference in height
between the cover plate and the adjacent tiles:
1. Remove protective sleeves (E) and top plate (C) again
and turn the six grub screws (K) until plate is level with
height of bath rim, see Fig. [6].
2. Locate top plate (C) and protective sleeves (E).
Perform final installation.
Further installation procedures are explained in the final
installation for the trim set.
Replacement parts, see fold-out page I
( * = special accessories).
3
F
Domaine d'application
Utilisation possible avec accumulateurs sous pression,
chauffe-eau instantanés à commande thermique et
hydraulique. Un fonctionnement avec des accumulateurs
sans pression (chauffe-eau à écoulement libre) n'est pas
possible!
Caractéristiques techniques
Pression dynamique
- mini. 0,5 bar
- recommandée 1 à 5 bar(s)
Pression de service maximale 10 bars
Pression d'épreuve 16 bars
Installer un réducteur de pression en cas de pressions
statiques supérieures à 5 bars.
Eviter des différences importantes de pression entre les
raccords d'eau chaude et d'eau froide!
Température
Arrivée d'eau chaude: 80 °C maxi.
Recommandée pour une économie d'énergie: 60 °C
Raccord d'eau froide - à droite
chaude – à gauche
Remarque voir les volets I et II.
Ajuster la hauteur de la trappe de visite sur la hauteur
de la baignoire, voir volet II, fig. [1].
Tenir compte de la cote du schéma sur le volet I.
Installer le flexible d'écoulement (A) pour le caisson de
flexibles (B), les instructions de montage sont incluses
dans la description 95.502.xxx.
Monter les raccords d'arrivée d'eau G1/2 en respectant
les cotes indiquées, voir fig. [1].
610 x 150mm sont les dimensions du cache amovible (C)
à utiliser avec un carreau de 150mm, voir fig. [2].
Il est également possible d'utiliser des carreaux et des
plaques de toute autre dimension.
Il faudra cependant en tenir compte lors de la
planification de la trappe de visite, afin d'exclure tout
problème lors du carrelage.
Description, voir Installation définitive
Installation provisoire
Montage du cadre d'encastrement, voir volet II.
1. Introduire la cheville fournie (D1) dans la maçonnerie ou
la trappe de visite, voir fig. [2].
Pour effectuer directement le montage au sol, utiliser des
pieds (réf. 45 388) disponibles en tant qu'accessoires
spéciaux, voir pièces de rechange, volet I.
2. Retirer les douilles de protection (E) et la plaque (C).
3. Visser le flexible fourni (G) (long, repère rouge) au
raccord d'eau chaude.
4. Visser le flexible fourni (H) (court, repère bleu) au
raccord d'eau froide.
5. Monter le flexible d'écoulement (A) sur le caisson de
flexibles (B).
6. Guider les flexibles (G) et (H) par le haut, à travers le
support de robinetterie, mettre en place la robinetterie et
fixer avec les vis livrées (D2) sur la maçonnerie.
7. Raccorder les flexibles (G) et (H).
Traversées, voir fig. [3].
Bien purger les tuyauteries.
Vérifier l'étanchéité des raccords.
8. Remettre en place la plaque (C) et les douilles de
protection (E), voir fig. [2].
Remarque à l'attention de l'installateur:
Ne procéder aux étapes de montage suivantes qu'après le
montage de la baignoire et les travaux de carrelage.
Remarque à l'attention du carreleur :
Préparer la plaque (C), voir volet III.
1. Dégager les trous correspondants dans le gabarit de
perçage (J), voir fig. [4].
2. Présenter les carreaux sur la plaque (C), mettre
en place le gabarit de perçage (J) et repérer les
percements.
3. Pratiquer les découpes dans les carreaux, coller les
carreaux sur la plaque (C) et, une fois sec, jointoyer, voir
fig. [5].
4. Remettre en place la plaque (C) et les douilles de
protection (E), voir fig. [6].
Attention !
En cas de hauteur de carreau différente entre la plaque et
le rebord des carreaux, procéder selon les étapes
suivantes.
1. Retirer de nouveau les douilles de protection (E) et la
plaque (C) et régler les six vis sans tête (K) jusqu'à ce
que la plaque affleure au bord des carreaux, voir fig. [6].
2. Remettre en place la plaque (C) et les douilles de
protection (E).
Procéder à l'installation définitive.
Les autres étapes de montage sont expliquées au chapitre
"Installation définitive" de la façade.
Pièces de rechange, voir volet I ( * = accessoires en
option).
4
E
Campo de aplicación
Es posible el funcionamiento con: acumuladores de presión,
calentadores instantáneos con control térmico e hidráulico.
¡No es posible el funcionamiento con acumuladores sin
presión (calentadores de agua sin presión)!
Datos técnicos
Presión de trabajo
- mínima 0,5 bar
- recomendada 1 - 5 bares
Presión de utilización 10 bares como máximo
Presión de verificación 16 bares
Si la presión en reposo es superior a 5 bares, hay que
instalar un reductor de presión.
¡Deberán evitarse diferencias de presión importantes
entre las acometidas del agua fría y del agua caliente!
Temperatura
Entrada del agua caliente: máx. 80 °C
Recomendada para ahorrar energía: 60 °C
Acometida del agua fría - a la derecha
caliente - a la izquierda
Notas, véanse las páginas desplegables I y II.
Nivelar la altura del registro conforme a la altura de la
bañera, véase la página desplegable II, fig. [1].
Respetar el croquis de la página despegable I.
Instalar el tubo flexible de desagüe (A) para la caja de
tubos flexibles (B); consultar las instrucciones de montaje
en la descripción adjunta 95.502.xxx.
Montar las conexiones de entrada G1/2 siguiendo las
medidas indicadas, véase la fig. [1].
Con 610 x 150mm, la placa de cobertura desmontable (C)
está diseñada para azulejos de 150mm, véase la fig. [2].
Naturalmente, se puede trabajar también con cualquier
otro tamaño de azulejo y loseta.
Se ruega, sin embargo, tomar esto en consideración al
diseñar el registro, para que no surjan dificultades al
efectuar el alicatado.
Para obtener una descripción detallada, véase
"Instalación de acabado".
Instalación inicial
Montaje del bastidor de montaje, ver pág. desplegable II.
1. Introducir los tacos adjuntos (D1) en la mampostería o
bien en el registro, véase la fig. [2].
Para el montaje sobre el suelo se pueden obtener patas
de apoyo (N° de ref. 45 388) como accesorios
especiales; véase repuestos en la página desplegable I.
2. Retirar los manguitos protectores (E) y la placa de
cobertura (C).
3. Atornillar el tubo flexible adjunto (G) (largo, marca roja)
en la acometida del agua caliente.
4. Atornillar el tubo flexible adjunto (H) (corto, marca azul)
en la acometida del agua fría.
5. Acoplar el tubo flexible de desagüe (A) a la caja de
tubos flexibles (B).
6. Conducir los tubos flexibles (G) y (H) a través de la placa
de soporte de la armadura hacia arriba, colocar la arma-
dura y fijarla a la mampostería utilizando los tornillos (D2)
que vienen adjuntos.
7. Conectar los tubos flexibles (G) y (H).
Guías de tubos flexibles, véase la fig. [3].
Purgar a fondo las tuberías.
Comprobar la estanqueidad de las conexiones.
8. Colocar nuevamente la placa de cobertura (C) y los
manguitos protectores (E), véase la fig. [2].
Indicación para el instalador:
Efectuar los posteriores pasos de montaje sólo tras haber
montado la bañera y haber realizado trabajos de alicatado.
Indicación para el alicatador:
Preparar la placa de cobertura (C), véase la página
desplegable III.
1. Romper los taladros correspondientes de la plantilla de
taladrado (J), véase la fig. [4].
2. Poner los azulejos sobre la placa de cobertura (C),
colocar la plantilla de taladrado (J) encima y marcar las
aberturas u orificios.
3. Hacer las aberturas u orificios en los azulejos, pegar los
azulejos a la placa de cobertura (C) y llaguearlos tras el
endurecimiento; véase la fig. [5].
4. Colocar nuevamente la placa de cobertura (C) y los
manguitos protectores (E), véase la fig. [6].
¡Atención!
En caso de resultar distinta la altura de los azulejos entre
la placa de cobertura y el banco de azulejos, habrá que
efectuar las operaciones descritas a continuación.
1. Volver a retirar los manguitos protectores (E) y la placa de
cobertura (C) y reajustar los seis tornillos prisioneros (K)
hasta que la placa quede a la misma altura que el banco
de azulejos, véase la fig. [6].
2. Colocar nuevamente la placa de cobertura (C) y los
manguitos protectores (E).
Efectuar la instalación de acabado.
Los pasos adicionales de montaje se aclaran en la
instalación de acabado de la parte superior.
Repuestos, véase la página desplegable I
(* = accesorios especiales).
5
I
Gamma di applicazioni
Il funzionamento è possibile con accumulatori a pressione
per scaldacqua istantanei a regolazione termica e idrau-
lica. Non è possibile il funzionamento con accumulatori di
acqua calda a bassa pressione (accumulatori di acqua
calda a circuito aperto).
Dati tecnici
Pressione idraulica
- min. 0,5 bar
- consigliata 1 - 5 bar
Pressione di esercizio max 10 bar
Pressione di prova 16 bar
Per pressioni statiche superiori a 5 bar si raccomanda
l’installazione di un riduttore di pressione.
Evitare grandi differenze di pressione fra i raccordi
d'acqua fredda e d'acqua calda!
Temperatura
Entrata acqua calda: max. 80 °C
Consigliata per risparmio di energia: 60 °C
Raccordo acqua fredda - a destra
calda - a sinistra
Note, vedere il risvolto di copertina I e II.
Allineare il telaio in base all’altezza vasca, vedere il
risvolto di copertina II, fig. [1].
Rispettare le quote di installazione sul risvolto copertina I.
Montare il tubo di scarico (A) per la cassetta (B), per le
istruzioni di montaggio consultare la descrizione del
prodotto allegata 95.502.xxx.
Montare i raccordi di alimentazione G1/2 in base alle
quote previste, vedi fig. [1].
La piastra di copertura removibile (C), con
dimensioni 610 x 15 mm, è progettata per piastrelle con
dimensione da 150, vedi fig. [2].
Naturalmente si possono utilizzare anche piastrelle e
mattonelle con tutte le differenti dimensioni.
Tenerne conto in fase di progettazione del pozzetto di
controllo, in modo che non si verifichino problemi
durante la piastrellatura.
Descrizione, vedere l’installazione definitiva.
Installazione preliminare
Installazione del telaio di montaggio, vedere il risvolto
di copertina II.
1. Introdurre il tassello (D1) nella muratura o nel pozzetto
di controllo, vedi fig. [2].
Per il montaggio direttamente sul pavimento sono dis-
ponibili come accessori dei piedini (
n. di codice: 45 388),
vedi lista dei ricambi sul risvolto di copertina I.
2. Staccare i cappucci di protezione (E) e la piastra di
copertura (C).
3. Avvitare il tubo in dotazione (G) (lungo, contrassegno
colore rosso) sul raccordo filettato acqua calda.
4. Avvitare il flessibile in dotazione (H) (corto, contrassegno
color blu) sul raccordo filettato acqua fredda.
5. Montare il tubo di scarico (A) sulla cassetta (B).
6. Portare in alto i flessibili (G) e (H) attraverso il supporto
del rubinetto, inserire il rubinetto e fissarlo con le
viti (D2) sulla muratura.
7. Collegare i flessibili (G) e (H).
Guide tubi, vedi fig. [3].
Sciacquare a fondo le tubazioni!
Controllare la tenuta dei collegamenti.
8. Rimontare la piastra di copertura (C) e i cappucci di
protezione (E), vedi fig. [2].
Nota per l'installatore:
Proseguire il montaggio dopo l'installazione della vasca o
delle piastrelle.
Nota per il piastrellista:
Preparare la piastra di copertura (C), vedere il risvolto di
copertina III.
1. Praticare i fori previsti facendo uso della dima (J), vedi
fig. [4].
2. Applicare le piastrelle sulla piastra di copertura (C),
sistemare la dima (J) e segnare l’apertura o i fori.
3. Praticare una apertura o dei fori nelle piastrelle,
incollarle sulla piastra di copertura (C), far indurire il
collante e sigillare poi le fessure, vedi fig. [5].
4. Rimontare la piastra di copertura (C) e i cappucci di
protezione (E), vedi fig. [6].
Attenzione!
In caso di differenza di livello delle piastrelle fra piastra di
copertura e banco piastrelle, è necessario eseguire i
seguenti interventi.
1. Rimuovere di nuovo i cappucci di protezione (E) e la
piastra di copertura (C) e regolare i sei grani filettati (K),
fino a quando la piastra di copertura non viene a trovarsi
alla stessa altezza del banco piastrelle, vedi fig. [6].
2. Staccare la piastra di copertura (C) e le boccole di
protezione (E).
Eseguire l'installazione definitiva.
Ulteriori fasi di montaggio sono riportate nell'installazione
definitiva della parte esterna.
Per i pezzi di ricambio, vedere il risvolto di copertina I
( * = accessori speciali).
6
NL
Toepassingsgebied
Te gebruiken in combinatie met: boilers, geisers en c.v.-
ketels met warmwatervoorziening. Het werken met
lagedrukboilers (open warmwatertoestellen) is niet mogelijk!
Technische gegevens
Stromingsdruk
- min. 0,5 bar
- aanbevolen 1 - 5 bar
Werkdruk max. 10 bar
Testdruk 16 bar
Bij statische drukken boven 5 bar dient een
drukreduceerventiel te worden ingebouwd.
Voorkom hoge drukverschillen tussen de koud- en
warmwateraansluiting!
Temperatuur
warmwateringang: max. 80 °C
Ter energiebesparing aanbevolen: 60 °C
Wateraansluiting koud - rechts
warm - links
Aanwijzingen, zie uitvouwbaar blad I en II.
Stem de hoogte van de revisieschacht op de hoogte van
de badkuip, zie uitvouwbaar blad II, afb. [1].
Neem de maatschets op uitvouwbaar blad I in acht.
Installeer de afvoerslang (A) voor de slangkast (B),
montagehandleiding zie bijgevoegde product-
beschrijving 95.502.xxx.
Monteer de aansluitingen voor de toevoer G1/2 volgens
de voorgeschreven maten, zie afb. [1].
De demonteerbare afdekplaat (C) is met 610 x 150mm
afgestemd op tegelmaat 150, zie afb. [2].
Er kunnen natuurlijk ook andere tegel- en plaatmaten
worden gebruikt.
Houd hier evenwel rekening mee bij het berekenen van
de inspectieschacht, zodat u bij het betegelen geen
moeilijkheden ondervindt.
Beschrijving van de eindassemblage.
Ruwe installatie
Montage van het inbouwraamwerk, zie uitvouwbaar
blad II.
1. Bijgaande plug (D1) in het muurwerk resp. de
revisieschacht plaatsen, zie afb. [2].
Voor montage op de vloer zijn steunvoeten
(bestelnr. 45 388) als speciaal toebehoren verkrijgbaar,
zie onderdelen uitvouwbaar blad I.
2. Verwijder de beschermhulzen (E) en afdekplaat (C).
3. Schroef de bijgeleverde slang (G) (lang, kleuraanduiding
rood) op de warmwateraansluiting.
4. Schroef de bijgeleverde slang (H) (kort, kleuraanduiding
blauw) op de koudwateraansluiting.
5. Monteer de afvoerslang (A) aan de slangkast (B).
6. Steek de slangen (G) en (H) door de kraansteun naar
boven, plaats de armatuur en bevestig deze met de
meegeleverde bouten (D2) aan de muur.
7. Sluit de slangen (G) en (H) aan.
Slanggeleidingen zie afb. [3].
Spoel de leidingen grondig!
Controleer de aansluitingen op lekkages.
8. Breng de afdekplaat (C) en de beschermhulzen (E)
weer aan, zie afb. [2].
Aanwijzing voor de installateur:
Voer verdere montagestappen pas uit nadat het bad is
gemonteerd of nadat de tegels zijn aangebracht.
Aanwijzing voor de tegelzetter:
Bereid de afdekplaat (C) voor, zie uitvouwbaar blad III.
1. Breek de desbetreffende boorgaten uit de boorsja-
bloon (J), zie afb. [4].
2. Breng de tegels op de afdekplaat (C) aan. Breng vervol-
gens de boorsjabloon (J) aan en teken de opening resp.
boringen af.
3. Breng de opening of boorgaten in de tegels aan. Lijm de
tegels op de afdekplaat (C) vast en voeg deze af zodra
de lijm hard is, zie afb. [5].
4. Breng de afdekplaat (C) en de beschermhulzen (E)
weer aan, zie afb. [6].
Attentie !
Wanneer de hoogte tussen de montageplaat en de tegels
verschillend is, gaat u als volgt te werk.
1. Verwijder opnieuw de beschermhulzen (E) en
afdekplaat (C) en stel de zes schroefdraadpennen (K)
af, tot de afdek-plaat op gelijke hoogte met de tegels
staat, zie afb. [6].
2. Breng de afdekplaat (C) en beschermhulzen (E)
weer aan.
Voltooi de installatie.
Verdere stappen in de montage worden uitgelegd bij de
installatie van het bovenstuk.
Onderdelen, zie uitvouwbaar blad I
( * = speciaal toebehoren).
7
S
Användningsområde
Drift är möjlig med: Tryckbehållare, termiskt och hydrauliskt
styrda genomströmningsberedare. Drift med lågtrycks-
behållare (öppna varmvattenberedare) ärinte möjlig!
Tekniska data
Hydrauliskt tryck
- min. 0,5 bar
- rekommenderat 1 - 5 bar
Arbetstryck max. 10 bar
Provningstryck 16 bar
En reduceringsventil ska installeras om vilotrycket
överstiger 5 bar.
Större tryckdifferenser mellan kallvatten- och
varmvattenanslutningen måste undvikas!
Temperatur
Varmvatteningång: max. 80 °C
Rekommendation för energibesparing: 60 °C
Vattenanslutning kallt - höger
varmt - vänster
Hänvisning, se utvikningssida I och II.
Justera revisionsschaktets höjd mot badkarets höjd, se
utvikningssida II, fig. [1].
Observera måttritningen på utvikningssida I.
Installera en avloppsslang (A) för slangbehållaren (B),
monteringsanvisningar finns i den bifogade
produktbeskrivningen 95.502.xxx.
Montera tilloppsanslutningarna G1/2 enligt föreskrivna
mått, se fig. [1].
Den avtagbara täckplattan (C) är 610 x 150mm och
gäller för 150mm kakelplattor, se fig. [2].
Naturligtvis kan också alla andra kakel- och
plattstorlekar användas.
Ta dock hänsyn till detta vid planering av
revisionsschaktet, så att inga problem uppstår vid
kaklingen.
Beskrivning, se Färdiginstallation.
Förinstallation
Montering av monteringsram, se utvikningssida II.
1. Sätt in den bifogade dybeln (D1) i betongväggen resp.
revisionsschaktet, se fig. [2].
För montering direkt på golvet finns stödben
(best.-nr 45 388) som extra tillbehör, se reservdelar
utvikningssida I.
2. Ta bort skyddshylsorna (E) och täckplattan (C).
3. Skruva fast den bifogade slangen (G) (lång, röd
markering) på varmvattenanslutningen.
4. Skruva fast den bifogade slangen (H) (kort, b
markering) på kallvattenanslutningen.
5. Montera avloppsslangen (A) på slangbehållaren (B).
6. För in slangarna (G) och (H) uppåt genom hållaren,
sätt in beredaren och fäst på betongväggen med de
bifogade skruvarna (D2).
7. Anslut slangarna (G) och (H).
Slangdragning, se fig. [3].
Spola igenom rörledningarna.
Kontrollera att alla anslutningar är täta.
8. Fäst täckplattan (C) och skyddshylsorna (E) igen,
se fig. [2].
Anvisningar för installatören:
Fortsätt monteringsarbetet först efter det att karet
installerats och kaklingen avslutats.
Anvisningar för plattläggare:
Förbered täckplattan (C), se utvikningssida III.
1. Bryt ut motsvarande borrhål ur borrmallen (J),
se fig. [4].
2. Lägg kakelplattor på täckplattan (C), lägg på
borrmallen (J) och markera öppningen resp. borrhålen.
3. Gör en öppning resp. borrhål i kakelplattorna, limma
fast kakelplattorna på täckplattan (C) och foga efter
härdning, se fig. [5].
4. Fäst täckplattan (C) och skyddshylsorna (E) igen,
se fig. [6].
Observera!
Vid höjdskillnad mellan kakelplattorna på täckplatta och
kakelbänk måste följande åtgärder vidtas:
1. Ta bort skyddshylsorna (E) och täckplattan (C) igen
och justera de sex gängstiften (K) tills täckplattan är i
samma höjd som kakelbänken, se fig. [6].
2. Fäst täckplattan (C) och skyddshylsorna (E) igen.
Genomför färdiginstallationen.
Vidare monteringssteg förklaras vid färdiginstallation
av ventilöverstycket.
Reservdelar, se utvikningssida I (* = extra tillbehör).
8
DK
Anvendelsesområde
Kan anvendes i forbindelse med: Trykbeholdere, termisk
og hydraulisk styrede gennemstrømningsvandvarmere.
Anvendelse i forbindelse med trykløse beholdere (åbne
vandvarmere) er ikke mulig!
Tekniske data
Tilgangstryk
- min. 0,5 bar
- anbefalet 1 - 5 bar
Driftstryk maks. 10 bar
Prøvetryk 16 bar
Ved arbejdstryk over 5 bar monteres en reduktionsventil.
Større trykforskelle mellem koldt- og varmtvandstilslutningen
bør undgås!
Temperatur
Varmtvandsindgang maks. 80 °C
Anbefalet (energibesparelse) 60 °C
Vandtilslutning koldt til højre
varmt til venstre
Bemærk, se foldeside I og II.
Installationsskakten bringes på højde med karret, se
foldeside II, ill. [1].
Vær opmærksom på måltegningen på foldeside I.
Montér afløbsslangen (A) til slangekurven (B).
Monteringsvejledning - se vedlagte produktbeskrivelse
95.502.xxx.
Montér tilløbstilslutningerne G1/2 efter de angivne mål,
se ill. [1].
Den aftagelige dækplade (C) er konstrueret
til 610 x 150mm med 150er flisemål, se ill. [2].
Naturligvis kan der også benyttes andre flise- og
pladestørrelser.
Tag venligst hensyn hertil ved planlægning af installa-
tionsskakten, så der ikke opstår vanskeligheder, når der
sættes fliser op.
Beskrivelse - se færdiginstallation.
Råinstallation
Montering af indbygningsrammen, se foldeside II.
1. Sæt den vedlagte dybel (D1) i murværket eller i
installationsskakten, se ill. [2].
Til montering direkte på gulvet fås der støtteben
(bestillingsnr. 45 388) som specialtilbehør, se
“Reservedele”, foldeside I.
2. Aftag beskyttelsesbøsningerne (E) og dækpladen (C).
3. Skru den vedlagte slange (G) (lang, rød markering) på
koldtvandstilslutningen.
4. Skru den vedlagte slange (H) (kort, blå markering) på
koldtvandstilslutningen.
5. Montér afløbsslangen (A) på slangekurven (B).
6. Før slangerne (G) og (H) opad gennem armaturholderen,
isæt armaturet, og fastgør det på murværket med de
vedlagte skruer (D2).
7. Tilslut slangerne (G) og (H).
Slangeføring - se ill. [3].
Skyl rørledningerne igennem.
Kontrollér, om tilslutningerne er tætte.
8. Sæt dækpladen (C) og beskyttelsesbøsningerne (E) på
igen, se ill. [2].
Anvisning til montøren:
Yderligere monteringstrin skal først udføres efter montering
af karret/efter flisearbejde.
Anvisning til fliseopsætteren:
Forbered dækpladen (C), se foldeside III.
1. Tryk passende borehuller ud af boreskabelonen (J),
se ill. [4].
2. Læg fliser på dækpladen (C), læg boreskabelonen (J)
på, og markér åbningen/boringerne.
3. Indarbejd åbningen/boringerne i fliserne, klæb fliserne
på dækpladen (C), og fug dem efter hærdningen,
se ill. [5].
4. Sæt dækpladen (C) og beskyttelsesbøsningerne (E) på
igen, se ill. [6].
Vigtigt!
Ved forskellig flisehøjde mellem dækpladen og fliserne
skal følgende trin udføres:
1. Tag igen beskyttelsesbøsningerne (E) og dækpladen (C)
af, og juster de seks gevindtapper (K), til dækpladen har
samme højde som fliserne, se ill. [6].
2. Sæt dækpladen (C) og beskyttelsesbøsningerne (E) på
igen.
Gør installationen færdig.
De yderligere monteringstrin forklares ved færdig-
installationen af den øverste del.
Reservedele, se foldeside I ( * = specialtilbehør).
9
N
Bruksområde
Kan brukes med: Trykkmagasiner, termisk og hydraulisk
styrte varmtvannsberedere. Bruk med lavtrykkmagasiner
(åpne varmtvannsberedere) er ikke mulig!
Tekniske data
Dynamisk trykk:
- min. 0,5 bar
- anbefalt 1 - 5 bar
Driftstrykk maks. 10 bar
Kontrolltrykk 16 bar
Ved statisk trykk over 5 bar monteres en trykkreduksjons-
ventil.
Unngå store trykkdifferanser mellom kaldt- og
varmtvannstilkoblingen!
Temperatur
varmtvannsinngang: maks. 80 °C
Anbefales til energisparing: 60 °C
Vanntilkobling kaldt - høyre
varmt - venstre
Merknad, se utbrettside I og II.
Tilpass høyden på servicesjakten til høyden på karet,
se utbrettside II, bilde [1].
Se målskissen på utbrettside I.
Installer avløpsslangen (A) for slangeboksen (B),
monteringsveiledning - se medfølgende
produktbeskrivelse 95.502.xxx.
Monter tilførselkoblinger G1/2 etter angitte mål,
se bilde [1].
Den avtagbare dekkplaten (C) er med 610 x 150mm
tilpasset flisemål på 150, se bilde [2].
Det er selvfølgelig også mulig å bearbeide alle andre
flise- og platestørrelser.
Husk å ta hensyn til dette ved planleggingen av service-
sjakten, slik at man unngår problemer med flisleggingen.
Beskrivelse – se ferdiginstallering.
Grovinstallering
Montering av innbyggingsrammen, se utbrettside II.
1. Sett medfølgende plugg (D1) inn i murverket henholdsvis
servicesjakten, se bilde [2].
Ben leveres som ekstra tilbehør for montering direkte på
gulvet (best. nr. 45 388), se reservedeler - utbrettside I.
2. Fjern beskyttelseshylsene (E) og dekkplaten (C).
3. Skru medfølgende slange (G) (lang, rødmerket) på
varmtvannstilkoblingen.
4. Skru medfølgende slange (H) (kort, blåmerket) på
kaldtvannstilkoblingen.
5. Monter avløpsslangen (A) på slangeboksen (B).
6. Før slangene (G) og (H) oppover gjennom armatur-
holderen, sett på armaturen og fest på murverket med
skruene (D2) som følger med.
7. Tilkoble slangene (G) og (H).
Slangeplassering – se bilde [3].
Spyl rørledningene.
Kontroller om koblingene er tette.
8. Sett på dekkplaten (C) og beskyttelseshylsene (E) igjen,
se bilde [2].
Henvisning til installatøren:
Fortsett monteringsarbeidet først etter at karet er installert
og flisleggingen er avsluttet.
Henvisning til flislegger:
Klargjør dekkplaten (C), se utbrettside III.
1. Lag tilsvarende borehull etter boresjablonen (J),
se bilde [4].
2. Legg flisene på dekkplaten (C), legg på hullsjablonen (J)
og merk av åpningen henholdsvis boringene.
3. Åpning henholdsvis boringer innarbeides i flisene.
Flisene limes deretter på dekkplaten (C) og fuges etter
herding, se bilde [5].
4. Sett på dekkplaten (C) og beskyttelseshylsene (E) igjen,
se bilde [6].
OBS!
Ved høydeforskjell mellom flisplatene på dekkplaten og
flisbenken må man gjøre følgende.
1. Ta av beskyttelseshylsene (E) og dekkplaten (C) igjen
og juster de seks gjengestiftene (K), helt til dekkplaten
ligger på samme nivå som flisbenken, se bilde [6].
2. Sett på dekkplaten (C) og beskyttelseshylsene (E).
Gjennomfør ferdiginstalleringen.
Videre monteringstrinn forklares ved ferdiginstallering av
ventiloverstykket.
Reservedeler, se utbrettside I ( *= ekstra tilbehør)
10
FIN
Käyttöalue
Käyttö on mahdollista: Painevaraajien, termisesti ja
hydraulisesti ohjattujen läpivirtauskuumentimien kanssa.
Käyttö paineettomien säiliöiden (avoimien
lämminvesiboilerien) kanssa ei ole mahdollista!
Tekniset tiedot
virtauspaine
- min. 0,5 bar
- suositus 1 - 5 bar
käyttöpaine maks. 10 bar
koepaine 16 bar
Asenna paineenalennusventtiili lepopaineiden ylittäessä
5 baria.
Suurempia paine-eroja kylmä- ja lämminvesiliitännän
välillä on vältettävä!
lämpötila
lämpimän veden tulo: maks. 80 °C
energian säästämiseksi suosittelemme: 60 °C
vesiliitäntä kylmä - oikealla
lämmin - vasemmalla
Ohje, ks. kääntöpuolen sivu I ja II.
Sovita kontrolliaukon korkeus ammeen korkeuden
mukaan, ks. kääntöpuolen sivu II, kuva [1].
Huomaa kääntöpuolen sivulla I oleva mittapiirros.
Asenna poistoletku (A) letkukoteloa (B) varten,
asennusohjeet näet oheisesta
tuotekuvauksesta 95.502.xxx.
Asenna tuloliitännät G1/2 annettujen mittojen mukaan,
ks. kuva [1].
Irrotettava 610 x 150mm:n kokoinen peitelevy (C) on
suunniteltu 150mm:n laattoja varten, ks. kuva [2].
Voit tietenkin käyttää myös muun kokoisia laattoja.
Huomioi tämä kuitenkin kontrolliaukon suunnittelussa,
jotta laatoituksen yhteydessä ei ilmene mitään
vaikeuksia.
Kuvauksen näet loppuasennuksen kohdasta.
Alkutoimet
Asennuskehyksen asennus, ks. kääntöpuolen sivu II.
1. Aseta oheiset ruuvitulpat (D1) seinämään tai
kontrolliaukkoon, ks. kuva [2].
Suoraan lattialle tapahtuvaan asennukseen on saatavana
erikoistarvikkeena tukijalkoja (tilausnumero 45 388),
ks. varaosat, kääntöpuolen sivu I.
2. Ota suojaholkit (E) ja peitelevy (C) pois.
3. Ruuvaa oheinen letku (G) (pitkä, punainen merkintä)
paikalleen lämminvesiliitäntään.
4. Ruuvaa oheinen letku (H) (lyhyt, sininen merkintä)
paikalleen kylmävesiliitäntään.
5. Asenna poistoletku (A) letkukoteloon (B).
6. Ohjaa letkut (G) ja (H) alustalevyn läpi, aseta laitteisto
paikalleen ja kiinnitä oheisilla ruuveilla (D2) seinämään.
7. Liitä letkut (G) ja (H) paikoilleen.
Letkuohjaimet ks. kuva [3].
Huuhtele putkistot perusteellisesti.
Tarkista liitäntöjen tiiviys.
8. Aseta peitelevy (C) ja suojaholkit (E) jälleen paikoilleen,
ks. kuva [2].
Ohjeita asentajalle:
Suorita seuraavat asennusvaiheet vasta ammeen
asennuksen ja laatoituksen jälkeen.
Ohjeita laatoittajalle:
Valmistele peitelevy (C), ks. kääntöpuolen sivu III.
1. Avaa mallilevyn (J) vastaavat porausreiät, ks. kuva [4].
2. Päällystä peitelevy (C) laatoilla, laita mallilevy (J) päälle
ja merkitse aukkojen ja reikien paikat.
3. Tee laattoihin aukot ja reiät, liimaa laatat peitelevyyn (C)
ja peitä saumat liiman kovetuttua, ks. kuva [5].
4. Aseta peitelevy (C) ja suojaholkit (E) jälleen paikoilleen,
ks. kuva [6].
Huomio!
Jos peitelevyn ja laattapenkin laatat ovat eri korkeudella,
suorita seuraavat toimenpiteet.
1. Ota suojaholkit (E) ja peitelevy (C) jälleen pois
paikoiltaan ja säädä kuutta kierretappia (K) niin paljon,
kunnes peitelevy on samalla korkeudella kuin
laattapenkki, ks. kuva [6].
2. Aseta peitelevy (C) ja suojaholkit (E) jälleen paikoilleen.
Suorita loppuasennus.
Muut asennusvaiheet on kuvattu pintaosien asennuksen
yhteydessä.
Varaosat, ks. kääntöpuolen sivu I ( * = erikoislisätarvike).
11
PL
Zakres stosowania
Możliwe jest użytkowanie z: podgrzewaczami ciśnieniowymi
oraz przepływowymi, włączanymi w zależności od
temperatury i ciśnienia. Użytkowanie z bezciśnieniowymi
podgrzewaczami wody (pracującymi w systemie otwartym)
nie jest możliwe!
Dane techniczne
Ciśnienie przepływu
- min. 0,5 bar
- zalecane 1 - 5 bar
Ciśnienie robocze maks. 10 bar
Ciśnienie kontrolne 16 bar
Jeśli ciśnienie statyczne przekracza 5 bar, to konieczne
jest wmontowanie reduktora ciśnienia,.
Należy unikać większych różnic ciśnienia pomiędzy wodą
zimną i ciepłą!
Temperatura
na doprowadzeniu wody gorącej: maks. 80
°C
Zalecana temperatura energooszczędna: 60 °C
Podłączenie wody zimna - str. prawa
gorąca - str. lewa
Wskazówki, zobacz strona rozkładana I oraz II.
Ustalić położenie wnęki podłączeń przewodów rurowych
wzgl. wsporników na wysokości wanny, zobacz strona
rozkładana II, rys. [1].
Przestrzegać rysunku wymiarowego na stronie
rozkładanej I.
Zamontować przewód odpływowy (A) ze skrzynki
przewodów elastycznych (B), instrukcja montażu,
zobacz załączony opis produktu dla 95.502.xxx.
Zamontować przyłącza dopływowe G1/2 zgodnie z
podanymi wymiarami, zobacz rys. [1].
Zdejmowana pokrywa (C) posiada wymiary 610 x 150mm
i jest dostosowana do kafelków 150 x 150, zobacz rys. [2].
Oczywiście możliwe jest także wykorzystanie wszystkich
innych wielkości płytek ceramicznych i płyt okładzinowych.
Podczas planowania wnęki przewodów rurowych należy
jednak uwzględnić odpowiednie wymiary, aby uniknąć
trudności przy układaniu płytek.
Opis zawarty jest w instalacji końcowej.
Instalacja wstępna
Montaż ramy montażowej, zobacz strona rozkładana II.
1. Osadzić załączone kołki rozporowe (D1) w ścianie wzgl.
we wnęce przewodów rurowych, zobacz rys. [2].
Do instalowania armatury bezpośrednio na posadzce,
służą przyłącza stojące, dostępne jako wyposażenie
specjalne (nr kat. 45 388) zobacz strona rozkładana I.
2. Zdjąć tulejki ochronne (E) i pokrywę (C).
3. Wkręcić załączony przewód elastyczny (G) (długi,
oznaczenie czerwone) na przyłącze wody gorącej.
4. Wkręcić załączony przewód elastyczny (H) (krótki,
oznaczenie niebieskie) na przyłącze wody zimnej.
5. Zamontować przewód odpływowy (A) do skrzynki
przewodów elastycznych (B).
6. Przeprowadzić przewody (G) i (H) w górę przez podporę
armatury, osadzić armaturę i zamontować do ściany za
pomocą dołączonych śrub (D2).
7. Podłączyć przewody elastyczne (G) i (H).
Ułożenie przewodów, zobacz rys. [3].
Przepłukać instalację wodną.
Sprawdzić szczelność połączeń.
8. Ponownie założyć pokrywę (C) i tulejki ochronne (E),
zobacz rys. [2].
Wskazówka dla instalatora:
Dalsze kroki montażowe wykonać dopiero po wbudowaniu
wanny lub ułożeniu glazury.
Wskazówki dla kładących glazurę:
Przygotować pokrywę (C), zobacz strona rozkładana III.
1. Wyłamać odpowiednie otwory do wiercenia z szablonu (J),
zobacz rys. [4].
2. Ułożyć glazurę na pokrywę (C), położyć szablon (J)
i oznaczyć pozycje miejsc wiercenia otworów.
3. Wykonać otwór wzgl. wywiercić otwory w płytkach,
nakleić płytki na pokrywę (C) i po wyschnięciu wykonać
fugi, zobacz rys. [5].
4. Ponownie założyć pokrywę (C) i tulejki ochronne (E),
zobacz rys. [6].
Uwaga!
W przypadku różnej wysokości płytek ściennych pomiędzy
pokrywą a półką z płytek, należy wykonać następujące
czynności.
1. Zdjąć ponownie tulejki ochronne (E) i pokrywę (C)
i tak ustawić sześć sworzni gwintowanych (K), aby
wyrównać położenie pokrywy z wysokościąłki
z płytek, zobacz rys. [6].
2. Założyć ponownie pokrywę (C) i tulejki ochronne (E).
Przeprowadzić instalację końcową.
Dalsze kroki montażowe zostaną wyjaśnione podczas
instalacji końcowej elementu górnego.
Części zamienne, zobacz strona rozkładana I
(* = wyposażenie dodatkowe).
12
UAE
13
GR
Πεδίο εφαρµογής
Η λειτουργία είναι δυνατή µε: συσσωρευτές πίεσης,
θερµικά και υδραυλικά ελεγχόµενους ταχυθερµοσίφωνες.
Η λειτουργία µε συσσωρευτές χωρίς πίεση (ανοιχτοί
θερµοσίφωνες) δεν είναι δυνατή.
Τεχνικά στοιχεία
Πίεση ροής
- ελάχιστη 0,5 bar
- προτεινόµενη 1 - 5 bar
Μέγιστη πίεση λειτουργίας 10 bar
Πίεση ελέγχου 16 bar
Σε πιέσεις ηρεµίας µεγαλύτερες από 5 bar θα πρέπει να
τοποθετηθεί µια συσκευή µείωσης της πίεσης.
Αποφύγετε µεγαλύτερες διαφορές πίεσης µεταξύ της
σύνδεσης ζεστού και κρύου νερού!
Θερµοκρασία
Είσοδος ζεστού νερού: µέγιστη 80 °C
Για εξοικονόµηση ενέργειας συνιστάται: 60 °C
Σύνδεση στην παροχή νερού κρύο - δεξιά
ζεστό - αριστερά
Οδηγίες, βλέπε αναδιπλούµενες σελίδες I και II.
Το ύψος του φρεατίου ελέγχου θα πρέπει να βρίσκεται
στο ύψος της µπανιέρας, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα II,
εικ. [1]. Προσέξτε το σχέδιο διαστάσεων στην
αναδιπλούµενη σελίδα I.
Τοποθετήστε το σωλήνα εκροής (A) για το κουτί
σωλήνων (B). Για τις οδηγίες συναρµολόγησης, δείτε
τη συνηµµένη περιγραφή του προϊόντος 95.502.xxx.
Συναρµολογήστε το συνδετικό στόµιο G1/2 σύµφωνα µε
τις καθορισµένες διαστάσεις, βλέπε εικ. [1].
Η αφαιρούµενη πλάκα (C) είναι διαστάσεων 610 x 150mm
και προσαρµοσµένη για πλακίδια 150mm, βλέπε εικ. [2]
Μπορούν φυσικά να χρησιµοποιηθούν και όλες οι άλλες
διαστάσεις των πλακιδίων και πλακών.
Αυτό όµως πρέπει να ληφθεί υπ' όψη κατά το σχεδια-
σµό του φρεατίου ελέγχου, για να µη παρουσιαστούν
προβλήµατα κατά την τοποθέτηση των πλακιδίων.
Για την περιγραφή βλέπε την τελική τοποθέτηση.
Τοποθέτηση σωλήνων
Συναρµολόγηση του πλαισίου τοποθέτησης, βλέπε
αναδιπλούµενη σελίδα II.
1. Τοποθετήστε τα συνηµµένα ούπα (D1) στον τοίχο ή
αντίστοιχα στο φρεάτιο ελέγχου, βλέπε εικ. [2].
Για τη συναρµολόγηση κατευθείαν στο πάτωµα
διατίθενται στελέχη στήριξης (αρ. παρ. 45 388) σαν
προαιρετικός εξοπλισµός, βλέπε ανταλλακτικά στην
αναδιπλούµενη σελίδα I.
2. Αφαιρέστε τους προστατευτικούς κάλυκες (E) και την
πλάκα (C).
3. Βιδώστε τον παρεχόµενο λαστιχένιο σωλήνα (G)
ακρύς, κόκκινο σηµάδι) πάνω στο στόµιο µε
σπείρωµα του ζεστού νερού.
4. Βιδώστε τον παρεχόµενο λαστιχένιο σωλήνα (H)
(βραχύς, µπλε σηµάδι) πάνω στο στόµιο µε σπείρωµα
του κρύου νερού.
5. Συναρµολογήστε το λαστιχένιο σωλήνα εκροής (A) στο
κουτί σωλήνων (B).
6. Οδηγήστε τους λαστιχένιους σωλήνες (G) και (H) µέσα
από τη βάση της µπαταρίας προς τα πάνω, τοποθετήστε
τη µπαταρία και στερεώστε µε τις παρεχόµενες βίδες (D2)
στον τοίχο.
7. Συνδέστε τους λαστιχένιους σωλήνες (G) και (H).
Για τους οδηγούς λαστιχένιων σωλήνων βλέπε εικ. [3].
Ξεπλύνετε καλά τους σωλήνες!
Ελέγξτε τη στεγανότητα των τµηµάτων σύνδεσης.
8. Τοποθετήστε ξανά την πλάκα (C) και τους προστατευτι-
κούς κάλυκες (E), βλέπε εικ. [2].
Οδηγία για τον υδραυλικό:
Συνεχίστε µε τα επόµενα βήµατα συναρµολόγησης µετά
την τοποθέτηση της µπανιέρας ή των πλακιδίων.
Οδηγία για τον πλακά:
Προετοιµάστε την πλάκα (C), βλέπε την αναδιπλούµενη
σελίδα III.
1. Ανοίξτε τις αντίστοιχες οπές από το αποτύπωµα οπών (J),
βλέπε εικ. [4].
2. Τοποθετήστε στην πλάκα (C) τα πλακίδια, εναποθέστε
το αποτύπωµα οπών (J) και σηµαδέψτε τα ανοίγµατα
και/ή τις οπές.
3. Κατεργαστείτε τα ανοίγµατα ή τις οπές στα πλακίδια,
κολλήστε τα πλακίδια πάνω στην πλάκα (C) και αφού
στεγνώσει στεγανοποιήστε τους αρµούς, βλέπε εικ. [5].
4. Τοποθετήστε ξανά την πλάκα (C) και τους προστατευτι-
κούς κάλυκες (E), βλέπε εικ. [6].
Προσοχή!
Σε περίπτωση διαφορετικής απόστασης πλακιδίων µεταξύ
της πλάκας και της οριζόντιας επιφάνειας πλακιδίων
πρέπει να ακολουθήσετε τα παρακάτω βήµατα.
1. Αφαιρέστε πάλι τους προστατευτικούς κάλυκες (E) και
την πλάκα (C) και µεταθέστε τους έξι πείρους (K), έως
ότου η πλάκα έρθει στο ίδιο ύψος µε την οριζόντια
επιφάνεια πλακιδίων, βλέπε εικ. [6].
2. Τοποθετήστε ξανά την πλάκα (C) και τους προστατευτι-
κούς κάλυκες (E).
Πραγµατοποιήστε την τελική τοποθέτηση.
Τα επόµενα βήµατα συναρµολόγησης περιγράφονται στην
τελική τοποθέτηση του άνω µέρους.
Ανταλλακτικά, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα I
(* = προαιρετικός εξοπλισµός).
14
CZ
Oblast použití
Provoz je možný s: tlakovými zásobníky, hydraulicky
a tepelně řízenými průtokovými ohřívači. Provoz s
beztlakovými zásobníky (otevřenými zařízeními na
přípravu teplé vody) není možný!
Technické údaje
Proudový tlak
- min. 0,5 baru
- doporučeno 1 - 5 barů
Provozní tlak max. 10 barů
Zkušební tlak 16 barů
Při statických tlacích vyšších než 5 barů je nutno
namontovat redukční ventil.
Je nutné zabránit vyšším tlakovým rozdílům mezi
připojením studené a teplé vody!
Teplota
Vstup teplé vody: max. 80 °C
Pro úsporu energie se doporučuje: 60 °C
Přípojka vody studená - vpravo
teplá - vlevo
Upozornění, viz skládací strana I a II.
Výšku revizní šachty nutno nastavit podle výšky vany,
viz skládací strana II, zobr. [1].
Dodržet kótované rozměry na skládací straně I.
Na skříň pro hadice (B) nainstalujte odtokovou
hadici (A), návod k montáži viz přiložený popis
výrobku 95.502.xxx.
Přívodní přípojky G1/2 namontovat podle udaných
rozměrů, viz zobr. [1].
Odnímatelná krycí deska (C) s rozměry 610 x 150mm je
určena pro rozměr obkládaček 150, viz zobr. [2].
Může se samozřejmě použít taky jiné kombinace
rozměrů krycích desek a obkládaček.
Aby se při obkládání nevyskytly žádné problémy, nutno
zvolené rozměry zohlednit již při plánování revizní šachty.
Popis viz konečná instalace.
Hrubá instalace
Montáž montážního rámu, viz skládací strana II.
1. Přiložené hmoždinky (D1) vložit do zdiva, resp. do
revizní šachty, viz zobr. [2].
Pro montáž přímo na podlahu jsou k dostání jako
zvláštní příslušenství podpěrné stojany (obj. č. 45 388),
viz náhradní díly, skládací strana I.
2. Ochranná pouzdra (E) a krycí desku (C) vyjmout.
3. Přiloženou hadici (G) (dlouhá, označení červenou
barvou) našroubovat na přípojku teplé vody.
4. Přiloženou hadici (H) (krátká, označení modrou barvou)
našroubovat na přípojku studené vody.
5. Odtokovou hadici (A) namontovat na skříň pro hadice (B).
6. Hadice (G) a (H) vést držákem armatury směrem
nahoru, armaturu nasadit a upevnit do zdiva pomocí
přiložených šroubů (D2).
7. Hadice (G) a (H) připojit.
Vedení hadic viz zobr. [3].
Potrubí dobře propláchnout.
Zkontrolovat těsnost spojů.
8. Krycí desku (C) a ochranná pouzdra (E) opět nasadit,
viz zobr. [2].
Upozornění pro instalatéry:
V dalším postupu montáže lze pokračovat až po
namontování vany resp. po nalepení obkládaček.
Upozornění pro obkládače:
Příprava krycí desky (C), viz skládací strana III.
1. Z vrtací šablony (J) vylomit příslušné otvory pro vrtání,
viz zobr. [4].
2. Krycí desku (C) obložit obkládačkami, přiložit vrtací
šablonu (J) a označit výřezy resp. otvory.
3. V obkládačkách vypracovatřezy, popř. vyvrtat otvory,
obkládačky nalepit na krycí desku (C) a po vytvrzení
vyspárovat, viz zobr. [5].
4. Krycí desku (C) a ochranná pouzdra (E) opět nasadit,
viz zobr. [6].
Pozor!
Při rozdílné výšce obkládaček mezi rovinou krycí desky
a rovinou osazení se musí postupovat následujícím
způsobem:
1. Ochranná pouzdra (E) a krycí desku (C) opět vybrat a
pomocí šesti závitových kolíků (K) seřídit tak, aby byla
krycí deska ve stejné výšce jako výška osazení, viz
zobr. [6].
2. Krycí desku (C) a ochranná pouzdra (E) opět nasadit.
Provést konečnou instalaci.
Další postup montáže je popsán při konečné instalaci
nástavby.
Náhradní díly, viz skládací strana I
( * = zvláštní příslušenství).
15
H
Felhasználás:
A csaptelep üzemeltetése lehetséges nyomás alatti meleg-
víztárolókkal, termikus és hidraulikus vezérlésű átfolyásos
vízmelegítőkkel. Nyomás nélküli melegvíztárolókkal (nyílt
üzemű vízmelegítőkkel) nem működtethető!
Műszaki adatok
Áramlási nyomás
- min. 0,5 bar
- javasolt 1 - 5 bar
Üzemi nyomás max. 10 bar
Próbanyomás: 16 bar
5 bar feletti nyugalmi nyomás esetén nyomáscsökkentő
szükséges!
Kerülje a hideg- és melegvízcsatlakozások közötti nagyobb
nyomáskülönbséget!
Hőmérséklet
a melegvíz befolyónyilásánál: max. 80 °C
Energiamegtakarítás céljából javasolt érték: 60 °C
Csővezeték-csatlakozás: hideg - jobb
meleg - bal
Utasítás, ld. I és II kihajtható oldalt.
A vizsgálóakna magasságát a kád magasságához kell
állítani, lásd II, kihajtható oldal, [1]-es ábr.
Ügyeljen az I-es kihajtható oldalon lévő méretrajzra.
Szerelje be a (A) lefolyó tömlőt a (B) tömlődobozba,
a szerelési útmutatót lásd a mellékelt
termékleírásban, 95.502.xxx.
A csatlakoztató csonkokat (G1/2) szerelje fel a
megadott méretek szerint, lásd [1]-es ábra.
A levehető fedőlemez (C) (610 x 150mm) a 150-es
csempeméretre van kialakítva, lásd [2]-es ábra.
Magától értetődően az összes többi csempe- és
lemeznagyság is feldolgozható.
Kérjük ezt a vizsgálóakna tervezésénél figyelembe
venni, hogy a csempézésnél ne adódjanak nehézségek.
A leírást lásd a készreszerelésnél.
Nyers szerelés
A beépítési keret szerelése lábakkal, lásd II-es
kihajtható oldal.
1. A mellékelt dübelt (D1) helyezze be a falba ill. a
vizsgálóaknába, lásd [2]-es ábra.
A közvetlenül a padlóra történő szereléshez külön lábazat
(megr. -sz. 45 388) külön tartozékként rendelkezésre áll,
lásd pótalkatrészek az I-es kihajtható oldalon.
2. A védőhüvelyeket (E) és a fedőlemezt (C) vegye le.
3. A mellékelt tömlőt (G) (hosszú, jelölés piros) a forróvíz
csatlakoztatóra csavarozza fel.
4. A mellékelt tömlőt (H) (rövid, jelölés kék) a hidegvíz
csatlakoztatóra csavarozza fel.
5. A lefolyó tömlőt (A) a tömlődobozra (B) szerelje rá.
6. A tömlőket (G) és (H) a szerelvénytartón keresztül
vezesse fel, a szerelvényt helyezze be és a mellékelt
csavarokkal (D2) rögzítse a falon.
7. Csatlakoztassa a tömlőket (G) és (H).
Tömlővezetések lásd [3]-as ábra.
Öblítse át a csővezetékeket.
Ellenőrizze a csatlakozások tömítettségét.
8. A fedőlemezt (C) és a védőhüvelyeket (E) ismét
helyezze fel, lásd [2]-es ábra.
Utasítások a szerelő részére:
A további szerelési lépések csak a kád beépítése és a
csempemunkák után esedékesek.
Utasítások a burkoló részére:
A fedőlemezt (C) készítse elő, lásd III-as kihajtható oldal.
1. Törje ki a megfelelő furatlyukakat a furatsablonból (J),
lásd a [4]-es ábra.
2. A fedőlemezt (C) csempével fedje be, a furatsablont (J)
helyezze fel és a nyílásokat ill. furatokat jelölje meg.
3. Készítse el a nyílást ill. furatokat a csempébe, a
csempéket ragassza fel a fedőlapra (C) és szilárdulás
után fugázza ki azt, lásd [5] ábra
4. A fedőlemezt (C) és a védőhüvelyeket (E) ismét
helyezze fel, lásd [6]-os ábra.
Figyelem !
Ha a csempemagasság különböző a fedőlap és a
csempe-pad között, az alábbiakat kell elvégezni.
1. A védőhüvelyeket (E) és a fedőlapot (C) ismét vegye le
és a hat menetes csapot (K) állítsa addig, míg a fedőlap
egyenlő magasságba nem kerül a csempe-paddal,
lásd [6]-os ábra.
2. A fedőlapot (C) és a védő hüvelyeket (E) ismét
helyezze fel.
Készre szerelést elvégezni.
A további szerelési lépések a felsőépítmény készre
szerelésénél kerülnek közlésre.
PótalkatrészekazI kihajtható oldalon találhatók
( * = speciális tartozékok).
16
P
Campo de utilização
A sua utilização é possível com: termoacumuladores de
pressão, esquentadores com comando térmico e
esquentadores com comando hidráulico. Não é possível
proceder à utilização com reservatórios sem pressão
(aquecedores de água abertos).
Dados técnicos
Pressão de caudal
- mín. 0,5 bar
- recomendada 1 - 5 bar
Pressão de serviço máx. 10 bar
Pressão de teste 16 bar
Em pressões estáticas superiores a 5 bar, deve ser
montado um redutor de pressão.
Devem ser evitados grandes desequilíbrios de pressão
entre as ligações de água fria e quente!
Entrada de água quente: máx. 80 °C
Recomendada para poupar energia: 60 °C
Ligação da água fria – à direita
quente – à esquerda
Notas, ver página desdobrável I e II.
Alinhar a altura da câmara de inspecção pela altura da
banheira, ver página desdobrável II, fig. [1].
Consulte o desenho cotado na página desdobrável I.
Instalar o tubo flexível de descarga (A) para a caixa de
escoamento (B); consultar as instruções de montagem
anexas à descrição do produto 95.502.xxx.
Montar as ligações flexíveis G1/2 segundo as medidas
indicadas, ver fig. [1].
Com uma medida de 610 x 150mm, a placa de cobertura
amovível (C) destina-se a ladrilhos de 150mm, ver fig. [2].
Naturalmente, também é possível utilizar todas as
restantes medidas de ladrilhos ou placas.
No entanto, a alteração das dimensões deverá ser tomada
em consideração no planeamento da câmara de inspec-
ção, para que não haja dificuldades no assentamento dos
ladrilhos.
Descrição, ver Instalação completa.
Instalação básica
Instalação da estrutura de montagem, ver página
desdobrável II.
1. Aplicar à parede, ou à câmara de inspecção, as
buchas (D1) juntamente fornecidas, ver fig. [2].
Para a montagem directamente no piso, estão
disponíveis bases de apoio (nº de encomenda 45 388)
como acessórios opcionais, ver peças sobresselentes
na página desdobrável I.
2. Retire as calotas de protecção (E) e a placa de
cobertura (C).
3. Apertar o tubo flexível anexo (G) (longo, marca
vermelha) na ligação da água quente.
4. Apertar o tubo flexível anexo (H) (curto, marca azul) na
ligação de água fria.
5. Montar o tubo flexível de descarga (A) à caixa de
escoamento (B).
6. Conduza os tubos flexíveis (G) e (H) para cima, através
do suporte da misturadora; aplique a misturadora e fixe-
a à parede, usando os parafusos (D2) anexos.
7. Faça a ligação dos tubos (G) e (H).
Passagens dos tubos flexíveis, ver fig. [3].
Enxaguar as tubagens.
Verificar a estanquidade das ligações.
8. Volte a aplicar a placa de cobertura (C) e as calotas de
protecção (E), ver fig. [2].
Nota para o instalador:
Só efectuar outros passos da montagem, depois de ter
sido montada a banheira ou depois de terem sido feitos os
trabalhos de ladrilhamento.
Nota para o ladrilhador:
Prepare a placa de cobertura (C), ver página
desdobrável III.
1. Abra os furos correspondentes do molde perfuração (J),
ver fig. [4].
2. Aplique os ladrilhos na placa de cobertura (C), sobre-
ponha o molde de perfuração (J) e marque a abertura
ou as perfurações.
3. Cortar a abertura ou abrir orifícios nos ladrilhos, colar os
ladrilhos na placa de cobertura (C), e vedar os frisos
com argamassa após a secagem, ver fig. [5].
4. Volte a aplicar a placa de cobertura (C) e as calotas de
protecção (E), ver fig. [6].
Atenção!
No caso de a altura dos ladrilhos da placa de cobertura
diferir da altura dos ladrilhos em volta, será necessário
realizar as seguintes operações:
1. Remover novamente as calotas de protecção (E) e a
placa de cobertura (C) e ajustar os 6 parafusos (K),
até que a placa de cobertura fique à mesma altura do
rebordo dos ladrilhos, ver fig. [6].
2. Volte a aplicar a placa de cobertura (C) e as calotas de
protecção (E).
Efectuar a instalação completa.
Os demais passos de montagem são explicados na
instalação completa da estrutura superior.
Peças sobresselentes, consulte a página desdobrável I
( * = acessórios especiais).
17
TR
Kullanım sahası
Aşağıda belirtilenlerle kullanılması mümkündür: Basınçlı
hidroforlar, termik ve hidrolik kumandalı ısıtıcılar.
Basınçsız kaplarla (açık sıcak su hazırlayıcı) çalıştırmak
mümkün değildir!
Teknik Veriler
Akış basıncı
- en az 0,5 bar
- tavsiye edilen 1 - 5 bar
İşletme basıncı maks. 10 bar
Kontrol basıncı 16 bar
Statik basıncın 5 barın üzerinde olması durumunda, bir
basınç düşürücü takılmalıdır.
Soğuk ve sıcak su bağlantıları arasında yüksek bası
farklılıklarından kaçının!
Isı
Sıcak su girişi: maks. 80 °C
Enerji tasarrufu için tavsiye edilen: 60 °C
Su bağlantısı soğuk - sağ
sıcak - sol
ıklamalar, bkz. katlanır sayfa I ve II.
Revizyon boşluğunun yüksekliğini küvet yüksekliğine
göre ayarlayın, bkz. katlanır sayfa II, şekil [1].
Katlanır sayfa I’deki ölçü işaretine dikkat edin.
Hortum kutusu (A) akış hortumunu (B) monte edin,
montaj talimatı için birlikte verilen ürünıklamasına
bakın 95.502.xxx.
Giriş bağlantıları G1/2’yi önceden verilmiş ölçülere göre
monte edin, bkz. şekil [1].
Sökülebilir örtme plakası (C) 610 x 150mm, 150mm’lik
fayansla kullanılmak üzere tasarlanmıştır, bkz. şekil [2].
Tabii ki diğer boyutlardaki fayans ve plakalar da
kullanılabilir.
Revizyon boşluğunu planlarken önerilen boyutta fayans
kullanılırsa sorun yaşanmayacağını lütfen dikkate alın.
ıklama için bakınız son montaj.
Ön montaj
Montaj çerçevesinin montajı, bkz. katlanır sayfa II.
1. Ekte verilmiş dübeli (D1) duvara ve/veya revizyon
boşluğuna yerleştirin, bkz. şekil [2].
Doğrudan yere montaj için ayak parçaları (Sip.-No. 45 388)
özel aksesuar olarak sipariş edilebilir, bkz. yedek parça,
katlanır sayfa I.
2. Koruma kovanlarını (E) ve örtme plakasını (C) alın.
3. Birlikte verilen hortumu (G) (uzun, kırmızı işaretli) sıcak
su bağlantısına vidalayın.
4. Birlikte verilen hortumu (H) (kısa, mavi işaretli) soğuk su
bağlantısına vidalayın.
5. Akış hortumunu (A) hortum kutusuna (B) monte edin.
6. (G) ve (H) hortumlarını armatür taşıyıcısının içinden
yukarıya doğru geçirin, armatürü yerleştirin ve birlikte
verilmiş cıvatalar (D2) ile duvara tespitleyin.
7. (G) ve (H) hortumlarını bağlayı n.
Hortum yolları için bakınız, şekil [3].
Boru hatlarını yıkayın.
Bağlantıların sızdırmazlığını kontrol edin.
8. Örtme plakasını (C) ve koruma kovanlarını (E) tekrar
yerleştirin, bkz. şekil [2].
Montör için açıklama:
Diğer montaj adımları duşun takılmasından veya fayans
işlerinden sonra yapın.
Fayans döşeyici için açı klama:
Örtme plakasını (C) hazırlayın, bkz. katlanır sayfa III.
1. Delme şablonundaki (J) ilgili deliklerin yerlerini kırıp
deliği ortaya çıkartın bkz. şekil [4].
2. Örtme plakasını (C) fayans ile kaplayın, delik şablo-
nunu (J) yerleştirin ve boşluğu ve/veya delikleri işaretleyin.
3. Fayanslara delik delin, fayansları üst plakaya (C)
yapıştırın ve sertleştikten sonra derzlerini yapın,
bkz. şekil [5].
4. Örtme plakasını (C) ve koruma kovanlarını (E) tekrar
yerleştirin, bkz. şekil [6].
Dikkat!
Üst plaka ve fayans sırası arasındaki değişik fayans
yüksekliğinde aşağıdaki işlemler uygulanmalıdır.
1. Koruma kovanlarını (E) ve örtme plakasını (C) yeniden
sökün ve fayans sırası ile aynı yükseklikte oluncaya
kadar altı setuskur (K) ile ayarlayın, bkz. şekil [6].
2. Örtme plakasını (C) ve koruma kovanlarını (E) tekrar
yerleştirin.
Son montajı uygulayın.
Diğer montaj işlemleri üst parçalarının son montajında
ıklanacaktır.
Yedek parçalar, bkz. katlanır sayfa I
( * = Özel aksesuar).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

GROHE 33 339 Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja