HP LASERJET 3020 ALL-IN-ONE PRINTER Pikaopas

Kategoria
Multifunctionals
Tyyppi
Pikaopas

Tämä käsikirja sopii myös

start
start
aloitus
innføring
inledning
ᡒᡗᡗ䵨ᡚᡔᡟᡔ
hp LaserJet 3020
hp LaserJet 3030
Copyright Information
© 2003 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P.
Reproduction, adaptation or translation without prior written permission
is prohibited, except as allowed under the copyright laws.
The information contained in this document is subject to change
without notice.
The only warranties for HP products and services are set forth in the
express warranty statements accompanying such products and
services. Nothing herein should be construed as constituting an
additional warranty. HP shall not be liable for technical or editorial
errors or omissions contained herein.
Part number: Q2665-90922
Edition 1, 10/2003
FCC Regulations
This equipment has been tested and found to comply with the limits for
a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These
limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates,
uses, and can radiate radio frequency energy. If this equipment is not
installed and used in accordance with the instructions, it may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase separation between equipment and receiver.
Connect equipment to an outlet on a circuit different from that to which
the receiver is located.
Consult your dealer or an experienced radio/TV technician.
Any changes or modifications to the printer that are not expressly
approved by HP could void the user's authority to operate this
equipment.
Use of a shielded interface cable is required to comply with the Class B
limits of Part 15 of FCC rules.
This equipment complies with FCC rules, Part 68. On the back of this
equipment is a label that contains, among other information, the FCC
registration number and ringer equivalence number (REN) for this
equipment. If requested, this information must be provided to the
telephone company. The REN is used to determine the quantity of
devices which may be connected to the telephone line. Excessive
RENs on the telephone line may result in the devices not ringing in
response to an incoming call. In most, but not all, areas, the sum of the
RENs should not exceed five (5.0). To be certain of the number of
devices that may be connected to the line, as determined by the total
RENs, contact the telephone company to determine the maximum REN
for the calling area.
This equipment uses the following USOC jacks: RJ11C.
An FCC-compliant telephone cord and modular plug is provided with
this equipment. This equipment is designed to be connected to the
telephone network or premises wiring using a compatible modular jack
which is Part 68 compliant. This equipment cannot be used on
telephone company-provided coin service. Connection to Party Line
Service is subject to state tariffs. If this equipment causes harm to the
telephone network, the telephone company will notify you in advance
that temporary discontinuance of service may be required. If advance
notice is not practical, the telephone company will notify the customer
as soon as possible. Also, you will be advised of your right to file a
complaint with the FCC if you believe it is necessary. The telephone
company may make changes in its facilities, equipment, operations, or
procedures that could affect the operation of the equipment. If this
happens, the telephone company will provide advance notice in order
for you to make the necessary modifications in order to maintain
uninterrupted service. If trouble is experienced with this equipment,
please see the numbers in the front of this manual for repair and (or)
warranty information. If the trouble is causing harm to the telephone
network, the telephone company may request you remove the
equipment from the network until the problem is resolved. The following
repairs can be done by the customer: Replace any original equipment
that came with the product. This includes the print cartridge, the
supports for trays and bins, the power cord, and the telephone cord. It
is recommended that the customer install an AC surge arrestor in the
AC outlet to which this device is connected. This is to avoid damage to
the equipment caused by local lightning strikes and other electrical
surges.
See the electronic User Guide for more regulatory information.
Trademark Credits
Microsoft®, Windows®, and Windows NT® are U.S. registered
trademarks of Microsoft Corporation. All other products mentioned
herein may be trademarks of their respective companies.
Hewlett-Packard Development Company, L.P.
20555 S.H. 249
Houston, TX 77070
1
Device configurations. The HP LaserJet 3020 all-in-one comes
with a 150-sheet media input tray, a 10-sheet priority input tray, a
50-sheet automatic document feeder (ADF) input tray, and a flatbed
scanner.
Konfigurationer af enheden. HP LaserJet 3020 all-in-one leveres
med en papirbakke til 150 ark, en prioritetspapirbakke til 10 ark, en
automatisk papirindføringsenhed (ADF) til 50 ark og en flatbed-
scanner.
Laitteen kokoonpano HP LaserJet 3020 all-in-one -laitteessa on
150 arkin materiaalinsyöttölokero, 10 arkin prioriteettisyöttölokero,
automaattisen asiakirjansyöttölaitteen (ADF) 50 arkin syöttölokero
ja tasoskanneri.
Enhetskonfigurasjoner. HP LaserJet 3020 alt-i-ett leveres med en
150 arks papirskuff, en 10 arks prioritetspapirskuff, en 50 arks
automatisk dokumentmaterskuff (ADF) og en flatbed-skanner.
Enhetskonfigurationer HP LaserJet 3020 all-in-one har ett
huvudinmatningsfack med plats för 150 ark, ett
prioritetsinmatningsfack med plats för 10 ark, en automatisk
dokumentmatare med plats för 50 ark och flatbäddsskanner.
Διαμόρφωση της συσκευής. Η HP LaserJet 3020 all-in-one
διαθέτει δίσκο εισ. μέσων εκτύπωσης 150 φ., δίσκο εισ.
προτεραιότητας 10 φ., δίσκο εισ. αυτ/του τροφοδότη εγγράφων
(ADF) 50 φ. και επίπεδο σαρωτή.
The HP LaserJet 3030 all-in-one includes the same specifications
and functionality as the HP LaserJet 3020 all-in-one, plus the fax
interface ports.
The HP LaserJet 3020 all-in-one and the HP LaserJet 3030 all-in-
one also include parallel and universal serial bus (USB) interface
ports, and 32 megabytes (MB) of random-access memory (RAM).
HP LaserJet 3030 all-in-one har samme specifikationer og
funktionalitet som HP LaserJet 3020 all-in-one, plus fax-
interfaceporte.
HP LaserJet 3020 all-in-one og HP LaserJet 3030 all-in-one
indeholder også parallelporte og USB-interfaceporte samt 32 MB
RAM.
HP LaserJet 3030 all-in-one -laitteessa on samat määritykset ja
toiminnot kuin HP LaserJet 3020 all-in-one -laitteessa. Siinä on
myös faksiliitännän portit.
HP LaserJet 3020 all-in-one- ja HP LaserJet 3030 all-in-one
-laitteissa on myös rinnakkais- ja USB-liitäntöjen portit sekä 32
megatavua (Mt) RAM-muistia.
HP LaserJet 3030 alt-i-ett har de samme spesifikasjonene og
funksjonene som HP LaserJet 3020 alt-i-ett, i tillegg til
faksgrensesnittporter.
HP LaserJet 3020 alt-i-ett og HP LaserJet 3030 alt-i-ett inneholder
også parallellgrensesnittporter og USB-porter (universal serial bus),
og 32 MB minne (RAM).
HP LaserJet 3030 all-in-one har de specifikationer och funktioner
som HP LaserJet 3020 all-in-one har och dessutom faxportar.
HP LaserJet 3020 all-in-one och HP LaserJet 3030 all-in-one har
båda parallell- och USB- (universal serial bus) gränssnittsportar och
32 MB RAM.
Η HP LaserJet 3030 all-in-one έχει τις ίδιες προδιαγραφές και
λειτουργίες με την HP LaserJet 3020 all-in-one, και επιπλέον θύρες
διασύνδεσης φαξ.
Οι συσκευές HP LaserJet 3020 all-in-one και HP LaserJet 3030 all-
in-one διαθέτουν επίσης παράλληλη θύρα, θύρα διασύνδεσης USB
και 32 MB μνήμη τυχαίας προσπέλασης (RAM).
2
English Dansk Suomi Norsk Svenska Ελληνικά
Prepare the location. Place the device on a sturdy, level surface
in a well-ventilated area. Make sure that there is enough space
around the device so that the air vents are not blocked.
Klargør placeringen. Placer printeren et solidt, vandret
underlag et sted med god ventilation. Kontroller, at der er nok
plads omkring enheden, luftindtagene og -udtagene ikke
blokeres.
Valmistele laitteen sijoituspaikka. Aseta laite tukevalle, tasaiselle
alustalle paikkaan, jossa on hyvä ilmanvaihto. Varmista, että
laitteen ympärillä on riittävästi tilaa, jotta sen ilmastointiaukot eivät
tukkeudu.
Klargjør plasseringen. Plasser enheten et stødig, flatt underlag
i et område med god ventilasjon. Pass at det er nok plass rundt
enheten slik at luftehullene ikke er blokkert.
Förbered arbetsplatsen. Sätt enheten en stabil och vågrät yta i
ett rum som har god ventilation. Kontrollera att det är tillräckligt
mycket fri yta runt enheten att ventilationsöppningarna inte täcks
för.
Προετοιμασία της θέσης εγκατάστασης. Τοποθετήστε τη συσκευή
σε μία στέρεα, επίπεδη επιφάνεια σε καλά αεριζόμενο χώρο.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετός κενός χώρος γύρω από τη
συσκευή ώστε να μην φράσσονται τα ανοίγματα εξαερισμού.
Regulate the environment. Do not place the device in direct
sunlight or in an area that has abrupt temperature and humidity
changes. The recommended ranges are 15 degrees to 32.5
degrees C (59 degrees to 90.5 degrees F) and 10 percent to 80
percent relative humidity.
Kontroller omgivelserne. Placer ikke enheden i direkte sollys eller
i et område med pludselige udsving i temperatur eller fugtighed. De
anbefalede intervaller er fra 15 til 32,5 grader og en relativ
fugtighed 10 til 80 procent.
Varmista ympäristön sopivuus. Älä aseta laitetta suoraan
auringonvaloon tai paikkaan, jossa lämpötila ja kosteus voivat
muuttua jyrkästi. Suosituslämpötila on 15–32,5 °C. Suositeltava
suhteellinen kosteus on 10–80 prosenttia.
Tilpass omgivelsene. Ikke plasser produktet i direkte sollys eller i
et område der det forekommer plutselige forandringer i temperatur
og fuktighet. De anbefalte grensene er 15 grader til 32,5 grader C,
og 10 prosent til 80 prosent relativ fuktighet.
Kontrollera miljön Låt inte enheten utsättas för direkt solljus eller
stå en plats där temperaturen och fuktighetsgraden ändras
snabbt. Rekommenderade intervall är mellan 15 och 32,5 grader C
och mellan 10 och 80 procent relativ luftfuktighet.
Ρύθμιση περιβαλλοντικών συνθηκών. Μην τοποθετείτε τη
συσκευή σε άμεση έκθεση στο ηλιακό φως ή σε χώρους όπου
υπάρχουν απότομες μεταβολές της θερμοκρασίας και της υγρασίας.
Το προτεινόμενο εύρος τιμών για τις συνθήκες λειτουργίας είναι 15
έως 32,5 βαθμοί C (59 έως 90,5 βαθμοί F) και 10 έως 80 τοις εκατό
σχετική υγρασία.
3
Ελληνικά Svenska Norsk Suomi Dansk English
Package contents. 1)print cartridge; 2)power cord; 3)Start
Guide and support flyer; 4)media input tray; 5)CD-ROMs
containing the device software and electronic User Guide;
6)automatic document feeder (ADF) input tray; 7)Fax Guide (HP
LaserJet 3030 all-in-one only);
Pakkens indhold: 1)tonerkassette; 2)netledning; 3)kort oversigt
over opsætning og support; 4)medieindføringsbakke; 5)cd-rom'er
med software til enheden og elektronisk brugervejledning;
6)automatisk dokumentføder (ADF); 7)faxbrugervejledning (kun
HP LaserJet 3030 all-in-one);
Pakkauksen sisältö 1)tulostuskasetti 2)virtajohto 3)aloitusopas
ja ohjelehtinen 4)materiaalinsyöttölokero 5)laitteen ohjelmiston ja
sähköisen käyttöoppaan sisältävät CD-levyt 6)automaattisen
asiakirjansyöttölaitteen (ADF:n) syöttölokero 7)faksiopas (vain HP
LaserJet 3030 all-in-one -laitteessa)
Innholdet i esken. 1)skriverkassett, 2)strømledning,
3)installasjonsveiledning og støtteark, 4)innskuff, 5)CD-ROMer
med programvare og elektronisk brukerhåndbok for enheten,
6)automatisk dokumentmaterskuff (ADF), 7)fakshåndbok (bare HP
LaserJet 3030 alt-i-ett),
Förpackningens innehåll 1)tonerkassett; 2)nätsladd; 3)handbok
med grundläggande anvisningar och supportblad;
4)immatningsfack; 5)cd-skivor med programvara till enheten och
elektronisk användarhandbok; 6)automatisk dokumentmatare;
7)faxhandbok (endast HP LaserJet 3030 all-in-one);
Περιεχόμενο συσκευασίας. 1)κασέτα γραφίτη, 2)καλώδιο
ρεύματος, 3)εγχειρίδιο "Ξεκινώντας" και φυλλάδιο υποστήριξης,
4)δίσκος εισόδου μέσου εκτύπωσης, 5)δίσκοι CD-ROM με το
λογισμικό της συσκευής και το ηλεκτρονικό εγχειρίδιο χρήσης,
6)δίσκος εισόδου αυτόματου τροφοδότη εγγράφων (ADF),
7)Εγχειρίδιο φαξ (μόνο για τη συσκευή HP LaserJet 3030 all-in-
one),
8)fax cord (HP LaserJet 3030 all-in-one only); 9)output bin
support; 10)HP LaserJet 3020 all-in-one or HP LaserJet 3030 all-in-
one; 11)control-panel faceplate (if not already installed). Note: The
parallel cable and USB device cable (A/B) are not included.
8)faxledning (kun HP LaserJet 3030 all-in-one); 9)støtte til
udskriftsbakke; 10)HP LaserJet 3020 all-in-one eller HP LaserJet
3030 all-in-one; 11)kontrolpanelets faceplate (hvis den ikke
allerede er monteret). Bemærk! Parallelkablet og USB-kablet (A/B)
medfølger ikke.
8)faksijohto (vain HP LaserJet 3030 all-in-one -laitteessa)
9)tulostelokeron tuki 10)HP LaserJet 3020 all-in-one tai HP
LaserJet 3030 all-in-one 11)ohjauspaneelin näppäinlevy (jos sitä ei
ole vielä laitettu paikalleen). Huomautus: Laitteen mukana ei
toimiteta rinnakkaiskaapelia eikä USB-laitteen kaapelia (A/B).
8)faksledning (bare HP LaserJet 3030 alt-i-ett), 9)støtte for utskuff,
10)HP LaserJet 3020 alt-i-ett eller HP LaserJet 3030 alt-i-ett,
11)frontplate for kontrollpanel (hvis den ikke allerede er installert).
Merk: Parallellkabelen og USB-enhetskabelen (A/B) er ikke
inkludert.
8)faxsladd (endast HP LaserJet 3030 all-in-one); 9)stöd till
utmatningsfacket; 10)HP LaserJet 3020 all-in-one eller HP
LaserJet 3030 all-in-one; 11)överstycke till kontrollpanelen (om det
inte redan är monterat). Obs! Parallellkabel och USB-enhetskabel
(A/B) ingår ej.
8)καλώδιο φαξ (μόνο για τη συσκευή HP LaserJet 3030 all-in-one),
9)στήριγμα θήκης εξόδου, 10)συσκευή HP LaserJet 3020 all-in-
one ή HP LaserJet 3030 all-in-one, 11)πρόσοψη του πίνακα
ελέγχου (εάν δεν είναι ήδη εγκατεστημένη). Σημείωση: Το καλώδιο
παράλληλης σύνδεσης και το καλώδιο USB (Α/Β) δεν
περιλαμβάνονται.
4
Documentation. The device includes the following documents:
1)Start Guide, for initial setup and configuration instructions; 2)Fax
Guide, for fax configuration and operation instructions (HP LaserJet
3030 all-in-one only);
Dokumentation: Følgende dokumenter leveres sammen med
enheden: 1)opsætningsvejledning til den første opsætning og en
konfigurationsvejledning, 2)faxvejledning til konfiguration af faxen
og en betjeningsvejledning, (kun HP LaserJet 3030 all-in-one);
Oppaat Laitteen mukana toimitetaan seuraavat oppaat:
1)aloitusopas sisältää alkuasennus- ja asetusten määritysohjeet
2)faksiopas sisältää faksin asetusten määritysohjeet sekä faksin
toimintojen käyttöohjeet (vain HP LaserJet 3030 all-in-one only -
laitteessa)
Dokumentasjon. Enheten inneholder følgende dokumenter:
1)installasjonsveiledning for innledende oppsetts- og
konfigurasjonsinstruksjoner, 2)fakshåndbok for fakskonfigurasjon
og bruksinstruksjoner (bare HP LaserJet 3030 alt-i-ett),
Dokumentation Följande dokument medföljer enheten:
1)grundläggande anvisningar, med instruktioner att använda vid
första installation och konfigurering; 2)faxhandbok med
instruktioner att använda vid konfigurering och användning (endast
HP LaserJet 3030 all-in-one);
Τεκμηρίωση. Η συσκευή περιλαμβάνει το παρακάτω υλικό
τεκμηρίωσης: 1)Εγχειρίδιο "Ξεκινώντας", για οδηγίες αρχικής
εγκατάστασης και διαμόρφωσης, 2)Εγχειρίδιο φαξ, για διαμόρφωση
του φαξ και οδηγίες λειτουργίας(μόνο για τη συσκευή HP LaserJet
3030 all-in-one),
3)electronic User Guide on the device CD-ROMs, for extra
information and troubleshooting; 4)Toolbox software Help, for
instructions about operating the device through the software.
3)elektronisk brugervejledning enhedens cd-rom'er med ekstra
oplysninger og fejlfindingsvejledning, 4)hjælp til værktøjskasse-
softwaren, indeholder vejledning i betjening af enheden via
softwaren.
3)CD-levyllä oleva sähköinen yttöopas sisältää lisätietoja ja
vianmääritystietoja 4)Toolbox-ohjelmiston ohje sisältää ohjeita
laitteen käyttämiseen ohjelmistosta.
3)elektronisk brukerhåndbok enhetens CD-ROMer, for
tilleggsinformasjon og feilsøking, 4)hjelp til
verktøykasseprogrammet for instruksjoner for hvordan du bruker
enheten via programmet.
3)elektronisk användarhandbok cd-skivorna till enheten, som
innehåller extra information och felsökningsinformation; 4)Hjälp för
verktygslådan, med instruktioner om hur enheten används med
programmet.
3)ηλεκτρονικό εγχειρίδιο χρήσης στους δίσκους CD-ROM της
συσκευής, για επιπλέον πληροφορίες και αντιμετώπιση
προβλημάτων, 4)Λογισμικό βοήθειας Toolbox, για οδηγίες
χειρισμού της συσκευής μέσω του λογισμικού.
5
Ελληνικά Svenska Norsk Suomi Dansk English
Locate the device parts. 1)ADF input tray; 2)flatbed scanner lid
and ADF output bin; 3)control panel; 4)print-cartridge-door
release; 5)output bin; 6)priority input tray; 7)media input tray;
Delenes placering enheden. 1)ADF-bakke, 2)flatbed-
scannerens låg og ADF-udskriftsbakke, 3)kontrolpanel, 4)udløser
til dækslet til tonerkassetten, 5)udskriftsbakke,
6)prioritetspapirbakke, 7)medieindføringsbakke;
Laitteen osat 1)automaattisen asiakirjansyöttölaitteen (ADF:n)
syöttölokero 2)tasoskannerin kansi ja ADF:n tulostelokero
3)ohjauspaneeli 4)tulostelokeron vapautusvipu 5)tulostelokero
6)prioriteettisyöttölokero 7)materiaalinsyöttölokero
Finn delene for enheten. 1)innskuff for automatisk
dokumentmater, 2)flatbed-skannerdeksel og utskuff for automatisk
dokumentmater, 3)kontrollpanel, 4)deksellås for skriverkassett ,
5)utskuff, 6)prioritetspapirskuff, 7)innskuff,
Enhetens delar 1)automatisk dokumentmatare (ADF);
2)flatbäddsskannerlock och utmatningsfack till automatisk
dokumentmatare; 3)kontrollpanel; 4)spärr till tonerkassettlucka;
5)utmatningsfack; 6)prioritetsinmatningsfack; 7)inmatningsfack;
Εντοπισμός των εξαρτημάτων της συσκευής. 1)δίσκος εισόδου
ADF, 2)καπάκι του επίπεδου σαρωτή και θήκη εξόδου του ADF,
3)πίνακας ελέγχου, 4)ασφάλεια απελευθέρωσης της θύρας
κασέτας γραφίτη, 5)θήκη εξόδου, 6)δίσκος εισόδου
προτεραιότητας, 7)δίσκος εισόδου μέσου εκτύπωσης,
8)parallel port; 9)USB port; 10)fax interface ports (HP LaserJet
3030 all-in-one only); 11)power switch; 12)power socket.
8)parallelport; 9)USB-port; 10)fax-interfaceporte (kun HP LaserJet
3030 all-in-one); 11)strømafbryder; 12)elstik.
8)rinnakkaisportti 9)USB-portti 10)faksiliitännän portit (vain HP
LaserJet 3030 all-in-one -laitteessa) 11)virtakytkin 12)virtaliitin.
8)parallellport, 9)USB-port, 10)faksgrensesnittporter (bare HP
LaserJet 3030 alt-i-ett), 11)av/på-bryter, 12)strømkontakt.
8)parallellport; 9)USB-port; 10)faxportar (endast HP LaserJet
3030 all-in-one); 11)strömbrytare; 12)eluttag.
8)παράλληλη θύρα, 9)θύρα USB, 10)θύρες διασύνδεσης φαξ
(μόνο για τη συσκευή HP LaserJet 3030 all-in-one), 11)διακόπτης
λειτουργίας, 12)υποδοχή ρεύματος.
6
Install the control-panel faceplate (if not already installed).
1)Align the hooks on the top of the faceplate with the slots on the
device.
Monter kontrolpanelets faceplate (hvis den ikke allerede er
monteret). 1)Juster krogene øverst faceplaten med
åbningerne enheden.
Asenna ohjauspaneelin näppäinlevy (jos sitä ei ole vielä laitettu
paikalleen). 1)Aseta näppäinlevyn yläosassa olevat koukut
laitteen päällä oleviin aukkoihin.
Installer kontrollpanelets frontplate (hvis den ikke allerede er
installert). 1)Juster krokene øverst frontplaten med sporene
enheten.
Sätt fast kontrollpanelens överstycke (om det inte redan är
monterat). 1)Passa in krokarna längst upp överstycket i
skårorna enheten.
Τοποθέτηση της πρόσοψης του πίνακα ελέγχου (εάν δεν είναι
ήδη εγκατεστημένη). 1)Ευθυγραμμίστε τα άγκιστρα στο επάνω
μέρος της πρόσοψης με τις υποδοχές επάνω στη συσκευή.
2)Press the far ends of the faceplate onto the device. Continue to
press while moving your hands toward the center of the faceplate
until it snaps into place. Note: Make sure that the faceplate is
aligned correctly and is not pressing any buttons.
2)Tryk ned hver ende af faceplaten enheden. Fortsæt med
at trykke, mens du bevæger hænderne ind mod midten af
faceplaten, indtil den klikker plads. Bemærk! Kontroller, at
faceplaten sidder korrekt, og at den ikke trykker nogen knapper.
2)Paina näppäinlevyn reunoja laitteeseen. Paina näppäinlevyä
työntäen samalla käsillä kohti sen keskikohtaa, kunnes näppäinlevy
napsahtaa paikoilleen. Huomautus: Varmista, että näppäinlevy on
oikein paikallaan ja että se ei paina laitteen painikkeita.
2)Trykk ytterendene av frontplaten ned enheten. Fortsett å
trykke mens du beveger hendene mot midten av frontplaten til du
hører den klikker plass. Merk: Kontroller at frontplaten er riktig
justert, og ikke trykker mot noen av knappene.
2)Tryck de yttre delarna av överstycket mot enheten. Behåll trycket
överstycket medan du för händerna mot överstyckets mitt tills
det fastnar plats. Obs! Var noga när du riktar överstycket mot
enheten att det inte klämmer fast någon knapp.
2)Πιέστε τα άκρα της πρόσοψης επάνω στη συσκευή. Συνεχίζετε να
πιέζετε καθώς κινείτε τα χέρια σας προς το κέντρο της πρόσοψης,
έως ότου αυτή ασφαλίσει στη θέση της. Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι
η πρόσοψη είναι σωστά ευθυγραμμισμένη και δεν πιέζει κάποιο
κουμπί.
7
Ελληνικά Svenska Norsk Suomi Dansk English
The HP LaserJet 3020 all-in-one control panel includes the
following controls: 1)scan controls; 2)alphanumeric buttons;
3)menu and cancel controls; 4)copy controls.
Kontrolpanelet til HP LaserJet 3020 all-in-one omfatter lgende
knapper: 1)scanningsknapper, 2)alfanumeriske knapper, 3)menu-
og annulleringsknapper, 4)kopiknapper.
HP LaserJet 3020 all-in-one -laitteen ohjauspaneelissa on
seuraavat painikkeet: 1)faksinäppäimet 2)kirjain- ja
numeropainikkeet 3)valikko- ja peruutuspainikkeet
4)kopiointipainikkeet.
Kontrollpanelet for HP LaserJet 3020 alt-i-ett inneholder følgende
kontroller: 1)skanningskontroller, 2)alfanumeriske knapper,
3)meny- og avbrytkontroller, 4)kopieringskontroller.
kontrollpanelen till HP LaserJet 3020 all-in-one finns följande
knappar: 1)skanningsknappar; 2)nummerknappar;
3)menyvalsknappar och avbryt-knapp; 4)kopieringsknappar.
Ο πίνακας ελέγχου της συσκευής HP LaserJet 3020 all-in-one
διαθέτει τα εξής κουμπιά ελέγχου: 1)κουμπιά σάρωσης,
2)αλφαριθμητικά κουμπιά, 3)κουμπιά ελέγχου μενού και
ακύρωσης, 4)κουμπιά αντιγραφής.
The HP LaserJet 3030 all-in-one control panel includes the
following controls: 1)fax controls; 2)alphanumeric buttons;
3)menu and cancel controls; 4)copy controls; 5)scan controls.
Kontrolpanelet til HP LaserJet 3030 all-in-one omfatter lgende
knapper: 1)faxknapper, 2)alfanumeriske knapper, 3)menu- og
annulleringsknapper, 4)kopiknapper, 5)scanningsknapper.
HP LaserJet 3030 all-in-one -laitteen ohjauspaneelissa on
seuraavat painikkeet: 1)faksinäppäimet 2)kirjain- ja
numeropainikkeet 3)valikko- ja peruutuspainikkeet
4)kopiointipainikkeet 5)skannauspainikkeet.
Kontrollpanelet for HP LaserJet 3030 alt-i-ett inneholder følgende
kontroller: 1)fakskontroller, 2)alfanumeriske knapper, 3)meny- og
avbrytkontroller, 4)kopieringskontroller, 5)skanningskontroller.
kontrollpanelen till HP LaserJet 3030 all-in-one finns följande
knappar: 1)faxknappar; 2)nummerknappar; 3)menyvalsknappar
och avbryt-knapp; 4)kopieringsknappar; 5)skanningsknappar.
Ο πίνακας ελέγχου της συσκευής HP LaserJet 3030 all-in-one
διαθέτει τα εξής κουμπιά ελέγχου: 1)κουμπιά ελέγχου φαξ,
2)αλφαριθμητικά κουμπιά, 3)κουμπιά ελέγχου μενού και
ακύρωσης, 4)κουμπιά αντιγραφής, 5)κουμπιά σάρωσης.
8
Install the media input tray. 1)Slide the tray in until it fits securely.
2)Remove any shipping tape inside and outside of the tray.
Installer medieindføringsbakken. 1)Skub bakken ind, indtil den
sidder ordentligt. 2)Tag eventuel emballeringstape inden og uden
bakkerne af.
Asenna materiaalinsyöttölokero. 1)Liu'uta lokeroa laitteen
sisään, kunnes se on tukevasti paikoillaan. 2)Poista lokeron sisältä
ja ulkopuolelta kaikki pakkausteipit.
Installer innskuffen. 1)Skyv skuffen inn til den er ordentlig festet.
2)Ta bort eventuell beskyttelsesteip innsiden og utsiden av
skuffen.
Sätt fast inmatningsfacket. 1)Skjut in facket tills det sitter
plats. 2)Ta bort eventuell tejp insidan och utsidan av facket.
Τοποθέτηση του δίσκου εισόδου μέσου εκτύπωσης. 1)Σύρετε το
δίσκο έως ότου εφαρμόσει στη θέση του. 2)Αφαιρέστε τυχόν
αυτοκόλλητη ταινία από το εσωτερικό και το εξωτερικό του δίσκου.
3)Open the top of the media input tray. 4)Slide out the media
guides. 5)Pull out the long-media support.
3)Åbn det øverste af medieindføringsbakken. 4)Skub papirstyrene
ud. 5)Træk papirstøtten ud.
3)Avaa materiaalinsyöttölokeron kansi. 4)Liu'uta
materiaaliohjaimet ulos. 5)Vedä pitkien materiaalien tuki ulos.
3)Åpne toppen av innskuffen. 4)Skyv papirledeskinnene utover.
5)Trekk ut den lange utskriftsmaterialstøtten.
3)Öppna inmatningsfackets lock. 4)Dra ut pappersledarna åt
sidorna 5)Dra ut pappersstödet för långa ark
3)Ανοίξτε το επάνω μέρος του δίσκου εισόδου μέσου εκτύπωσης.
4)Τραβήξτε προς τα έξω τους οδηγούς μέσου εκτύπωσης.
5)Τραβήξτε προς τα έξω το στήριγμα μέσων εκτύπωσης μεγάλου
μήκους.
9
Ελληνικά Svenska Norsk Suomi Dansk English
6)Place the media in the media input tray, and then adjust the
media guides until they are flush with the media. Note: Do not fan
the media before placing it in the tray. 7)Close the top of the media
input tray.
6)Læg papir i papirbakken, og tilpas papirstyrene, de flugter
med papiret. Bemærk! Luft ikke mediet, før det anbringes i bakken.
7)Luk det øverste af medieindføringsbakken.
6)Lataa materiaalinsyöttölokeroon tulostusmateriaalia ja säädä
materiaaliohjaimet paperipinoa vasten. Huomautus: Älä leyhyttele
paperia, ennen kuin lataat sen lokeroon. 7)Sulje
materiaalinsyöttölokeron kansi.
6)Plasser papiret i innskuffen, og juster deretter papirledeskinnene
til de står inntil utskriftsmaterialet. Merk: Ikke luft utskriftsmaterialet
før du legger det i skuffen. 7)Lukk toppen av innskuffen.
6)Lägg i papperet i inmatningsfacket och justera pappersledarna
tills de ligger an mot papperet. Obs! Bläddra inte igenom
pappersbunten innan du lägger i den i facket. 7)Stäng
inmatningsfackets lock.
6)Τοποθετήστε το μέσο εκτύπωσης στον δίσκο εισόδου μέσου
εκτύπωσης και ρυθμίστε τους οδηγούς μέσου εκτύπωσης, έως ότου
έρθουν σε επαφή με το μέσο εκτύπωσης. Σημείωση: Μην
ξεφυλλίζετε το μέσο εκτύπωσης πριν το τοποθετήσετε στο δίσκο.
7)Κλείστε το επάνω μέρος του δίσκου εισόδου μέσου εκτύπωσης.
8)Install the output bin support.
8)Monter støtten til udskriftsbakken.
8)Asenna tulostelokeron tuki.
8)Sett plass støtten for utskuffen.
8)Sätt fast stödet till utmatningsfacket.
8)Τοποθετήστε το στήριγμα της θήκης εξόδου.
10
Install the automatic document feeder (ADF) input tray. 1)Align
the two tabs on the input tray with the two grooves in the ADF lid.
2)Slide the tray into the grooves until the tray snaps into place.
Monter den automatiske papirindføringsbakke (ADF). 1)Juster
de to tappe papirbakken i forhold til de to riller i ADF-låget.
2)Skub bakken ind i rillerne, indtil bakken klikker plads.
Aseta automaattisen asiakirjansyöttölaitteen (ADF:n) syöttölokero
paikoilleen. Kohdista kaksi syöttölokeron liuskaa automaattisen
syöttölaitteen kannen kahteen uraan. 2)Liu'uta lokero uriin, kunnes
se napsahtaa paikalleen.
Sett inn den automatiske dokumentmaterskuffen (ADF). 1)Still
de to tappene innskuffen linje med de to sporene dekslet
til den automatiske dokumentmateren. 2)Skyv skuffen inn i
sporene til den festes med et klikk.
Sätt i den automatiska dokumentmataren (ADF). 1)Passa in de
båda tapparna inmatningsfacket i spåren dokumentmatarens
lock. 2)Skjut in facket i spåren som bilden tills det klickar
plats.
Τοποθέτηση του δίσκου εισόδου του αυτόματου τροφοδότη
εγγράφων (ADF). 1)Ευθυγραμμίστε τις δύο προεξοχές στο δίσκο
εισόδου με τις δύο εσοχές στο κάλυμμα του ADF. 2)Σύρετε το δίσκο
στις εσοχές, έως ότου ασφαλίσει στη θέση του.
Install the print cartridge. 1)Press the print-cartridge-door release
to open the print-cartridge door.
Installer tonerkassetten. 1)Tryk udløseren til dækslet til
tonerkassetten for at åbne dækslet til tonerkassetten.
Asenna värikasetti. 1)Avaa tulostuslokeroiden luukku painamalla
tulostuslokeroiden luukun vapautusvipua.
Sett inn skriverkassetten. 1)Trykk deksellåsen for
skriverkassetten for å åpne dekslet til skriverkassetten.
Sätt i tonerkassetten. 1)Tryck spärren till tonerkassettluckan
öppnas luckan.
Τοποθέτηση της κασέτας γραφίτη. 1)Πιέστε την ασφάλεια
απελευθέρωσης της θύρας της κασέτας γραφίτη ώστε να ανοίξετε τη
θύρα.
11
Ελληνικά Svenska Norsk Suomi Dansk English
2)Remove the print cartridge from its packaging, and then shake
the cartridge five or six times. 3)Remove the sealing tape from the
cartridge.
2)Tag tonerkassetten ud af emballagen, og ryst den fem eller seks
gange. 3)Tag forseglingstapen af kassetten.
2)Poista tulostuskasetti pakkauksestaan ja ravista sitä useita
kertoja. 3)Poista tulostuskasetin suojateippi.
2)Ta ut skriverkassetten fra emballasjen, og rist den deretter fem
eller seks ganger. 3)Ta bort forseglingsteipen fra kassetten.
2)Ta ur tonerkassetten ur förpackningen och skaka kassetten
försiktigt fem-sex gånger. 3)Ta bort förseglingstejpen från
kassetten.
2)Βγάλτε την κασέτα γραφίτη από τη συσκευασία και ανακινήστε
την πέντε με έξι φορές. 3)Αφαιρέστε την ταινία ασφαλείας από την
κασέτα.
4)Hold the print cartridge by the handle and insert the cartridge as
shown. 5)Close the print-cartridge door. Press down until it latches
completely.
4)Hold fast i kassettens håndtag, og monter kassetten som vist.
5)Luk tonerkassettedækslet. Pres ned, indtil den låser helt.
4)Tartu tulostuskasettiin ja aseta se paikoilleen kuvan ohjeen
mukaan. 5)Sulje tulostuskasettien luukku. Paina, kunnes se
lukittuu paikoilleen.
4)Hold skriverkassetten i håndtaket og sett den inn slik det vises.
5)Lukk dekslet til skriverkassetten. Trykk nedover til det er
ordentlig låst.
4)Håll i tonerkassetten i handtaget och sätt i kassetten som bilden
visar. 5)Stäng luckan till tonerkassetten. Tryck nedåt tills den sitter
fast.
4)Κρατήστε την κασέτα γραφίτη από τη λαβή και τοποθετήστε τη
όπως φαίνεται στην εικόνα. 5)Κλείστε τη θύρα της κασέτας γραφίτη.
Πιέστε προς τα κάτω έως ότου εφαρμόσει απόλυτα στη θέση της.
12
CAUTION: If toner gets on your clothing, wipe the toner off with a
clean cloth, wash the items in cold water, and air dry. Using hot
water or heat from a dryer will set the toner in the fabric.
FORSIGTIG! Hvis du får toner tøjet, skal du tørre det af med en
ren klud, vaske tøjet i koldt vand, og lade det lufttørre. Brug af
varmt vand eller varme fra en tørretumbler får toneren til at fæstne
sig til stoffet.
VAROITUS: Jos vaatteisiisi joutuu väriainetta, pyyhi se pois
puhtaalla liinalla ja pese vaatteet kylmällä vedellä. Anna vaatteiden
kuivua itsekseen. Lämmin vesi ja kuivauslaitteen lämpö kiinnittävät
väriaineen kankaaseen.
ADVARSEL: Hvis du søler toner klærne, du tørke dem med
en ren klut, vaske klærne i kaldt vann og la dem lufttørke. Hvis du
bruker varmt vann eller varme fra en tørketrommel, vil det feste
toneren til stoffet.
VAR FÖRSIKTIG! Om du får toner kläderna ska du torka bort
den med en torr trasa, tvätta kläderna i kallt vatten och låta dem
lufttorka. Om du tvättar i varmt vatten eller torktumlar kommer
tonern att fixeras kläderna.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν πέσει γραφίτης στα ρούχα σας, σκουπίστε τον με
ένα καθαρό πανί, πλύνετε τα ρούχα σε κρύο νερό και στεγνώστε τα.
Η χρήση ζεστού νερού ή το στέγνωμα σε στεγνωτήριο θα εμποτίσει
το γραφίτη στο ύφασμα.
Note: Hewlett-Packard Company cannot recommend using non-HP
print cartridges, whether they are new, refilled, or remanufactured.
Because they are not HP products, HP cannot influence their
design or control their quality.
Bemærk! Hewlett-Packard Company kan ikke anbefale brug af
tonerkassetter fra andre producenter end HP, hverken nye
kassetter eller genopfyldte kassetter. Da der ikke er tale om HP-
produkter, har HP ingen indflydelse deres udformning eller
kontrol over deres kvalitet.
Huomautus: Hewlett-Packard Company ei suosittele muiden kuin
HP:n valmistamien tulostuskasettien käyttöä, olivatpa kasetit sitten
uusia, uudelleen täytettyjä tai uudelleen valmistettuja. Koska nämä
tulostuskasetit eivät ole HP:n tuotteita, HP ei voi vaikuttaa niiden
valmistukseen tai valvoa niiden laatua.
Merk: Hewlett-Packard Company anbefaler ikke bruk av
skriverkassetter som ikke kommer fra HP, uansett om de er nye,
etterfylte eller resirkulerte. Siden de ikke er HP-produkter, kan ikke
HP påvirke utformingen eller kontrollere kvaliteten.
Obs! Hewlett-Packard Company rekommenderar att du inte
använder tonerkassetter från andra tillverkare än HP, varken nya,
påfyllda eller renoverade. Eftersom de inte är HP-produkter har HP
inget inflytande över deras utförande eller kvalitet.
Σημείωση: Η εταιρεία Hewlett-Packard δεν μπορεί να προτείνει τη
χρήση κασετών γραφίτη που δεν κατασκευάζονται από την HP, είτε
πρόκειται για νέες, είτε για ανταλλακτικά, είτε για
ανακατασκευασμένες. Εφόσον δεν αποτελούν προϊόντα της HP, η
HP δεν μπορεί να επέμβει στο σχεδιασμό τους ή να ελέγξει την
ποιότητά τους.
13
Ελληνικά Svenska Norsk Suomi Dansk English
Connect the power cord. 1)Connect the power cord to the power
socket on the back of the device. 2)Connect the other end of the
power cord to a grounded alternating current (AC) outlet. Note: Use
only the power cord that came with the device.
Tilslut netledningen: 1)Tilslut netledningen til stikket bagsiden
af enheden. 2)Tilslut den anden ende af netledningen til en
jordforbundet stikkontakt. Bemærk! Brug kun den netledning, der
fulgte med enheden.
Kytke virtajohto. 1)Kytke virtajohto laitteen takaosassa olevaan
virtaliittimeen. 2)Kytke virtajohdon toinen pää maadoitettuun
vaihtovirtapistorasiaan. Huomautus: Käytä vain laitteen mukana
toimitettua virtajohtoa.
Sett inn strømledningen. 1)Koble strømledningen til
strømkontakten baksiden av enheten. 2)Koble den andre enden
av strømledningen til et jordet strømuttak. Merk: Bruk bare
strømledningen som ble levert med enheten.
Anslut nätsladden. 1)Anslut nätsladden till uttaget baksidan
av enheten. 2)Anslut nätsladdens andra ände till ett jordat uttag.
Obs! Anslut endast den nätsladd som levererades med enheten.
Σύνδεση του καλωδίου ρεύματος. 1)Συνδέστε το καλώδιο
ρεύματος στην υποδοχή ρεύματος στο πίσω μέρος της συσκευής.
2)Συνδέστε το άλλο άκρο του καλωδίου ρεύματος σε μία γειωμένη
πρίζα εναλλασσόμενου ρεύματος (AC). Σημείωση: Χρησιμοποιείτε
αποκλειστικά το καλώδιο ρεύματος που συνοδεύει τη συσκευή.
Connect a printer cable to the device. Note: If you are using the
device as a standalone fax machine or copier, go to step 13.
1)Locate the cable ports on the back of the device. 2)Connect the
parallel or USB device cable (A/B) to the correct port.
Tilslut et printerkabel til enheden. Bemærk! Hvis du anvender
enheden som en selvstændig faxmaskine eller kopimaskine, skal
du til trin 13. 1)Find kabelportene bagsiden af enheden.
2)Tilslut parallel- eller USB-kablet (A/B) til den rigtige port.
Kytke tulostimen kaapeli laitteeseen. Huomautus: Jos käytät
laitetta itsenäisenä faksilaitteena tai kopiokoneena, siirry kohtaan
13. 1)Etsi laitteen takaosassa olevat kaapeliportit. 2)Kytke
rinnakkais- tai USB-laitteen kaapeli (A/B) oikeaan porttiin.
Koble en skriverkabel til enheten. Merk: Hvis du bruker enheten
som en frittstående faksmaskin, kan du til trinn 13. 1)Finn
kabelportene baksiden av enheten. 2)Koble parallellkabelen
eller USB-kabelen (A/B) til riktig port.
Anslut en skrivarsladd till enheten. Obs! Om du använder
enheten som fristående faxmaskin eller kopiator läser du vidare i
steg 13. 1)Leta reda kabelportarna baksidan av enheten.
2)Anslut parallell- eller USB-enhetskabeln (A/B) till rätt port.
Σύνδεση καλωδίου εκτυπωτή στη συσκευή. Σημείωση: Εάν
χρησιμοποιείτε τη συσκευή σαν αυτόνομο μηχάνημα φαξ ή σαν
αντιγραφικό, μεταβείτε στο βήμα 13. 1)Εντοπίστε τις θύρες
καλωδίου στο πίσω μέρος της συσκευής. 2)Συνδέστε το καλώδιο
παράλληλης σύνδεσης ή το καλώδιο USB (Α/Β) στη σωστή θύρα.
14
Note: Do not connect the cable to a computer or the network at this
time.
Bemærk! Tilslut ikke kablet til en computer eller til netværket endnu.
Huomautus: Älä kytke vielä kaapelia tietokoneeseen tai verkkoon.
Merk: Ikke koble kabelen til en datamaskin eller nettverket nå.
Obs! Anslut inte kabeln till en dator eller ett nätverk i det här läget.
Σημείωση: Μην συνδέετε ακόμη το καλώδιο σε υπολογιστή ή σε
δίκτυο.
Connect to a telephone line (HP LaserJet 3030 all-in-one only).
Note: If you are not using the device fax functionality, go to step 14.
1)Locate the fax interface ports on the back of the device.
2)Connect the included fax cord to the device "line" port (the port
that is marked with a
icon).
Tilslut til en telefonlinje (kun HP LaserJet 3030 all-in-one).
Bemærk! Hvis du anvender enhedens faxfunktion, skal du til trin
14. 1)Find fax-interfaceportene bagsiden af enheden. 2)Tilslut
den medfølgende faxledning til enhedens linjeport (den port, der er
markeret med et ikon for
).
Kytke laite puhelinlinjaan (vain HP LaserJet 3030 all-in-one).
Huomautus: Jos et käytä laitteen faksitoimintoa, siirry kohtaan 14.
1)Etsi laitteen takaosassa olevat faksiliitännän portit. 2)Kytke
mukana toimitettu faksijohto laitteen linjaporttiin (joka on merkitty
kuvalla).
Koble til en telefonlinje (bare HP LaserJet 3030 alt-i-ett). Merk:
Hvis du ikke bruker enhetens faksfunksjon, kan du til trinn 14.
1)Finn faksgrensesnittportene baksiden av enheten. 2)Koble
den vedlagte faksledningen til enhetens "linje"-port (porten som er
merket med et
-ikon).
Anslut till en telefonlinje (endast HP LaserJet 3030 all-in-one).
Obs! Om du inte använder enhetens faxöverföringsfunktion
fortsätter du med steg 14. 1)Leta reda faxportarna baksidan
av enheten. 2)Anslut den medföljande faxsladden till porten som är
märkt med en
-ikon).
Σύνδεσησετηλεφωνικήγραμμή(μόνογιατησυσκευήHP
LaserJet 3030 all-in-one). Σημείωση: Εάν δεν χρησιμοποιείτε τη
λειτουργία φαξ της συσκευής, μεταβείτε στο βήμα 14. 1)Εντοπίστε
τις θύρες διασύνδεσης φαξ στο πίσω μέρος της συσκευής.
2)Συνδέστε το παρεχόμενο καλώδιο φαξ στη θύρα "γραμμής" της
συσκευής (τη θύρα που επισημαίνεται με το εικονίδιο
).
15
Ελληνικά Svenska Norsk Suomi Dansk English
3)Connect the fax cord to a telephone jack. Note: Use only the fax
cord that came with the device. For more information about faxing,
see the Fax Guide (HP LaserJet 3030 all-in-one only).
3)Tilslut faxledningen til et telefonstik. Bemærk! Brug kun den
faxledning, der fulgte med enheden. Hvis du vil have yderligere
oplysninger om faxafsendelse, skal du se faxvejledningen (kun HP
LaserJet 3030 all-in-one).
3)Kytke faksijohto puhelinpistokkeeseen. Huomautus: Käytä vain
laitteen mukana toimitettua faksijohtoa. Lisätietoja faksien
lähettämisestä on faksioppaassa (vain HP LaserJet 3030 all-in-one -
laite).
3)Koble faksledningen til en telefonkontakt. Merk: Bruk bare
faksledningen som ble levert med enheten. Hvis du vil ha mer
informasjon om faksing, se fakshåndboken (bare HP LaserJet 3030
alt-i-ett).
3)Anslut faxsladden till ett telefonjack. Obs! Anslut endast den
faxsladd som levererades med enheten. I faxhandboken finns mer
information (endast HP LaserJet 3030 all-in-one).
3)Συνδέστε το καλώδιο φαξ σε ένα τηλεφωνικό βύσμα. Σημείωση:
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το καλώδιο φαξ που συνοδεύει τη
συσκευή. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την αποστολή/
λήψη φαξ, ανατρέξτε στο Εγχειρίδιο φαξ (μόνο για τη συσκευή HP
LaserJet 3030 all-in-one).
Turn on the device. Turn on the device by pressing the power
button next to the power socket on the back of the device.
Tænd enheden. Tænd enheden ved at trykke tænd-/
slukknappen ved siden af elstikket bag enheden.
Kytke laitteeseen virta. Käynnistä laite painamalla virtapainiketta,
joka on laitteen takaosassa virtaliittimen vieressä.
Slå enheten. Slå enheten ved å trykke av/på-knappen
ved siden av strømkontakten baksiden av enheten.
Slå enheten. Slå enheten genom att trycka
strömbrytaren bredvid eluttaget baksidan av skrivaren.
Ενεργοποίηση της συσκευής. Ενεργοποιήστε τη συσκευή
πατώντας το κουμπί ρεύματος δίπλα από την υποδοχή ρεύματος
στο πίσω μέρος της συσκευής.
16
Tip: If the device has no power and no lights are lit on the control
panel, make sure that the power cord is attached securely to both
the device and a power outlet. Also, if the power cord is connected
to a power strip, make sure that the power strip is switched on, or
connect the device directly to a wall outlet to test the power strip.
Tip: Hvis enheden ikke forsynes med strøm, og indikatorerne
kontrolpanelet ikke begynder at lyse, skal du kontrollere, at
netledningen er tilsluttet korrekt til både enheden og stikkontakten.
Hvis nedledningen er tilsluttet til en strømskinne, skal du også
kontrollere, at strømskinnen er tændt, eller du kan tilslutte enheden
direkte til en stikkontakt for at afprøve strømskinnen.
Vihje: Jos laitteessa ei ole virtaa eivätkä ohjauspaneelin
merkkivalot pala, varmista, että virtajohto on kunnolla kiinnitetty
laitteeseen ja virtalähteeseen. Jos virtajohto on kytketty
jakorasiaan, varmista, että jakorasia saa virtaa. Voit tarkistaa
jakorasian toimivuuden kytkemällä laitteen suoraan pistorasiaan.
Tips: Hvis det ikke er strøm i enheten, og ingen lamper lyser
kontrollpanelet, du kontrollere at strømledningen er ordentlig
festet til både enheten og et strømuttak. Hvis i tillegg
strømledningen er koblet til en strømskinne, du kontrollere at
strømskinnen er slått på, eller koble enheten direkte til et vegguttak
for å teste strømskinnen.
Tips Om enheten inte får någon ström och lamporna
kontrollpanelen inte lyser ska du kontrollera att nätsladden är riktigt
ansluten till både enheten och eluttaget. Om nätsladden är
ansluten till en grenkontakt kontrollerar du att grenkontakten är
påslagen eller ansluter enheten direkt till ett vägguttag, du vet
om grenkontakten fungerar eller ej.
Συμβουλή: Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί και δεν ανάβουν φωτεινές
ενδείξεις στον πίνακα ελέγχου, βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ρεύματος
είναι σωστά τοποθετημένο τόσο στη συσκευή όσο και στην πρίζα
ρεύματος. Επίσης, εάν το καλώδιο ρεύματος είναι συνδεδεμένο με
πολύπριζο, βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης του πολύπριζου είναι
ανοικτός ή συνδέστε τη συσκευή κατευθείαν σε μία πρίζα για να
δοκιμάσετε το πολύπριζο.
Set the control panel display language and location (if
necessary). If prompted by the control panel, select your
language and location information. Follow the instructions on the
control panel. Note: The device automatically turns off and then
turns on after you select the location.
Indstil sprog og område i kontrolpanelets display (hvis det er
nødvendigt). Hvis du bliver bedt om det kontrolpanelet, skal du
vælge sprog og område. Følg vejledningen kontrolpanelet.
Bemærk! Enheden slukkes og tændes automatisk, når du har valgt
et område.
Määritä ohjauspaneelin näytön kieli ja sijainti (tarvittaessa).
Valitse kielen ja sijaintipaikan tiedot, jos ohjauspaneeli pyytää näitä
tietoja. Toimi ohjauspaneelin ohjeiden mukaan. Huomautus:
Laitteen virta katkaistaan ja kytketään takaisin uudelleen
automaattisesti sen jälkeen, kun olet valinnut sijaintipaikan.
Angi språk og plassering for kontrollpanelet (om nødvendig).
Velg språk og plassering hvis du får melding om dette i
kontrollpanelet. Følg instruksjonene kontrollpanelet. Merk:
Enheten slås av automatisk og slår seg deretter igjen når du har
valgt plassering.
Ställ in plats och språk som ska användas i teckenfönstret
kontrollpanelen (om det är nödvändigt). Välj språk och
platsinformation om du ombeds göra det. Följ anvisningarna
kontrollpanelen. Obs! Enheten slås automatiskt av och igen när
plats har valts.
Ρύθμιση της γλώσσας και της τοποθεσίας στην οθόνη πίνακα
ελέγχου (εάν χρειάζεται). Εάν σας ζητηθεί από τον πίνακα
ελέγχου, επιλέξτε τη γλώσσα σας και τις πληροφορίες τοποθεσίας.
Ακολουθήστε τις οδηγίες του πίνακα ελέγχου. Σημείωση: Η συσκευή
τίθεται αυτόματα σε λειτουργία και εκτός λειτουργίας αφού επιλέξετε
τοποθεσία.
17
Ελληνικά Svenska Norsk Suomi Dansk English
Print a configuration report. 1)Press
MENU
/
ENTER
. 2)Press the < or
the > button to select Reports, and then press
MENU
/
ENTER
. 3)Press
the < or the > button to select Config report, and then press
MENU
/
ENTER
.
Udskriv en konfigurationsrapport: 1)Tryk
MENU
/
INDTAST
. 2)Tryk
knappen < eller > for at vælge rapporter, og tryk derefter
MENU
/
INDTAST
. 3)Tryk knappen < eller > for at vælge Konfig.
rapport, og tryk derefter
MENU
/
INDTAST
.
Tulosta asetusraportti. 1)Paina
VALIKKO
/
ENTER
-näppäintä.
2)Valitse Raportit painamalla <- tai >-painiketta ja valitse sitten
VALIKKO
/
ENTER
. 3)Valitse Kokoonpanorap. painamalla <- tai >-
painiketta ja valitse sitten
VALIKKO
/
ENTER
.
Skriv ut en konfigurasjonsrapport. 1)Trykk
MENY
/
ENTER
.
2)Trykk knappen < eller > for å velge Rapporter, og trykk
deretter
MENY
/
ENTER
. 3)Trykk knappen < eller > for å velge
Konfig.rapport, og trykk deretter
MENY
/
ENTER
.
Skriv ut en konfigurationsrapport. 1)Tryck
MENY
/
ENTER
. 2)Välj
Rapporter med hjälp av knapparna < och > och tryck sedan
MENY
/
ENTER
. 3)Välj Konfig. rapport med hjälp av knapparna < och >
och tryck sedan
MENY
/
ENTER
.
Εκτύπωση αναφοράς ρυθμίσεων. 1)Πατήστε
MENU
/
ENTER
.
2)Πατήστε το κουμπί < ή > για να επιλέξετε Reports και μετά
πατήστε
MENU
/
ENTER
. 3)Πατήστε το κουμπί < ή > για να επιλέξετε
Config report και μετά πατήστε
MENU
/
ENTER
.
Tip: If the page that prints is totally blank, remove the print
cartridge, make sure that the sealing tape is removed (see step 10),
reinstall the print cartridge, and then try printing the page again.
Tip: Hvis den udskrevne side er helt blank, skal du tage
tonerkassetten ud og kontrollere, at forseglingstapen er fjernet (se
trin 10), isætte tonerkassetten igen og derefter forsøge at udskrive
siden igen.
Vihje: Jos tulostuva sivu on täysin tyhjä, poista tulostuskasetti ja
varmista, että suojateippi on poistettu. (Katso kohtaa 10.) Aseta
tulostuskasetti takaisin paikoilleen ja tulosta sivu uudelleen.
Tips: Hvis siden som skrives ut, er helt blank, tar du ut
skriverkassetten og kontrollerer at forseglingsteipen er fjernet (se
trinn 10). Deretter setter du inn skriverkassetten nytt og forsøker
å skrive ut siden igjen.
Tips Om sidan som skrivs ut är helt tom tar du ut tonerkassetten,
kontrollerar att förseglingstejpen har avlägsnats (läs i steg 10),
sätter tillbaka tonerkassetten och försöker skriva ut sidan igen.
Συμβουλή: Εάν η σελίδα που εκτυπώνεται είναι εντελώς κενή,
αφαιρέστε την κασέτα γραφίτη, βεβαιωθείτε ότι η ταινία ασφαλείας
έχει αφαιρεθεί (βλέπε βήμα 10), τοποθετήστε και πάλι την κασέτα
γραφίτη και, στη συνέχεια, δοκιμάστε να εκτυπώσετε ξανά τη σελίδα.
18
Self-test the copier by using the automatic document feeder
(ADF) input tray. 1)Load the configuration report that you just
printed print-side up into the ADF input tray. 2)Adjust the media
guides to sit against the page. 3)Verify that the original is loaded
print-side up, and then press
START
/
COPY
.
Foretag en selvtest af kopimaskinen med den automatiske
dokumentindføringsbakke (ADF). 1)Læg den
konfigurationsrapport, som du netop har udskrevet, med den trykte
side opad i ADF-bakken. 2)Tilpas papirstyrene, de hviler mod
siden. 3)Kontroller, at originalen er indført med udskriftsiden opad,
og tryk derefter
START
/
KOPI
.
Tulosta kopiokoneen itsetestisivu käyttämällä automaattista
asiakirjansyöttölaitteen (ADF:n) syöttölokeroa. 1)Aseta tulostettu
asetusraportti automaattisen asiakirjansyöttölaitteen syöttölokeroon
tulostuspuoli ylöspäin. 2)Aseta materiaaliohjaimet sivun reunaa
vasten. 3)Tarkista, että alkuperäinen asiakirja on asetettu
tulostuspuoli ylöspäin ja paina sitten
KÄYNNISTÄ
/
KOPIOI
-painiketta.
Utfør en selvtest av kopimaskinen ved hjelp av den automatiske
dokumentmaterskuffen (ADF). 1)Legg inn
konfigurasjonsrapporten du nylig skrev ut, med utskriftssiden opp i
den automatiske dokumentmaterskuffen. 2)Juster
papirledeskinnene slik at de er justert etter siden. 3)Kontroller at
originalen er lagt inn med utskriftssiden opp, og trykk deretter
START
/
KOPIER
.
Testa kopieringsfunktionen genom att använda den automatiska
dokumentmataren (ADF). 1)Placera konfigurationsrapporten som
du skrivit ut med utskriftssidan uppåt i den automatiska
dokumentmataren. 2)Justera pappersledarna att de ligger an
mot sidan. 3)Kontrollera att originalet är vänt med den tryckta
sidan uppåt och tryck
START
/
KOPIERA
.
Δοκιμή του αντιγραφικού χρησιμοποιώντας το δίσκο εισόδου του
αυτ/του τροφοδότη εγγράφων (ADF). 1)Τοποθετήστε την
αναφορά ρυθμίσεων που μόλις εκτυπώσατε στον δίσκο εισόδου
ADF, με την εκτυπωμένη πλευρά προς τα πάνω. 2)Ρυθμίστε τους
οδηγούς του μέσου εκτύπωσης ώστε να ακουμπούν στη σελίδα.
3)Βεβαιωθείτε ότι το πρωτότυπο είναι τοποθετημένο με την
εκτυπωμένη πλευρά προς τα επάνω και πατήστε
START
/
COPY
.
Tip: If the copy job produces a blank page, make sure that the
original is loaded print-side up and that no jams exist in the ADF
and paper path. For information about removing jams and other
troubleshooting tips, see the electronic User Guide on the device
CD-ROMs.
Tip: Hvis kopijobbet resulterer i en blank side, skal du kontrollere,
at originalen er lagt i med den trykte side opad, og at der ikke er
papirstop i ADF-bakken og papirbanen. Se den elektroniske
brugervejledning enhedens cd-rom’er for at oplysninger om
afhjælpning af papirstop og andre fejlfindingstip.
Vihje: Jos laite tulostaa tyhjän sivun, varmista, että alkuperäinen
asiakirja on asetettu tulostuspuoli ylöspäin ja että automaattisessa
asiakirjansyöttölaitteessa ja paperiradassa ei ole tukoksia. Tietoja
tukosten poistamisesta ja muita vianmääritysvihjeitä on CD-levyillä
olevassa laitteen sähköisessä käyttöoppaassa.
Tips: Hvis kopieringsjobben bare skriver ut en blank side, du
kontrollere at originalen er lagt inn med utskriftssiden opp, og at det
ikke er fastkjørt materiale i den automatiske dokumentmateren og
papirbanen. Hvis du vil ha informasjon om hvordan du fjerner
fastkjørt materiale og andre feilsøkingstips, se den elektroniske
brukerhåndboken CD-ROMene for enheten.
Tips Om du erhåller en tom sida kontrollerar du att originalet är
vänt med utskriftssidan uppåt och att det inte uppstått
papperstrassel i den automatiska dokumentmataren eller
pappersbanan. I den elektroniska användarhandboken cd-
skivorna till enheten finns information om hur du avlägsnar
papperstrassel och andra felsökningstips.
Συμβουλή: Εάν η εργασία αντιγραφής παράγει μία κενή σελίδα,
βεβαιωθείτε ότι το πρωτότυπο είναι τοποθετημένο με την
εκτυπωμένη πλευρά προς τα πάνω και ότι δεν έχει προκύψει
εμπλοκή στη διαδρομή χαρτιού και του ADF. Για πληροφορίες
σχετικά με την αποκατάσταση εμπλοκών και άλλες συμβουλές
αντιμετώπισης προβλημάτων, ανατρέξτε στο ηλεκτρονικό εγχειρίδιο
χρήσης στους δίσκους CD-ROM της συσκευής.
19
Ελληνικά Svenska Norsk Suomi Dansk English
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

HP LASERJET 3020 ALL-IN-ONE PRINTER Pikaopas

Kategoria
Multifunctionals
Tyyppi
Pikaopas
Tämä käsikirja sopii myös