Makita HP1620 Ohjekirja

Kategoria
Rotary hammers
Tyyppi
Ohjekirja

Tämä käsikirja sopii myös

34
SUOMI
Yleisselostus
1 Liipaisinkytkin
2 Lukituspainike
3 Lamppu
4 Suunnanvaihtokytkin
5 Toimintomuodon vaihtokytkin
6 Sivukahva
7 Istukka-avain
8Kaulus
9 Rengas
10 Pidätinrengas
11 Kuusiomutteri
12 Kiintoavain 19
13 Syvyystulkki
14 Kahvan jalusta
15 Ilmanvaihtoaukot
TEKNISET TIEDOT
Jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelman vuoksi pidä-
tämme oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiä omi-
naisuuksia ilman ennakkoilmoitusta.
Huomautus: Tekniset ominaisuudet saattavat vaihdella
eri maissa.
Käyttötarkoitus
Kone on tarkoitettu iskuporaamiseen tiileen, betoniin ja
kiveen sekä poraamiseen ilman iskua puuhun, metalliin,
keramiikkaan ja muoviin.
Virransyöttö
Laitteen saa kytkeä ainoastaan virtalähteeseen, jonka
jännite on sama kuin tyyppikilvessä ilmoitettu. Laitetta
voidaan käyttää ainoastaan yksivaiheisella vaihtovirralla.
Laite on kaksinkertaisesti suojaeristetty eurooppalaisten
standardien mukaisesti, ja se voidaan tästä syystä liittää
maadoittamattomaan pistorasiaan.
Turvaohjeita
Oman turvallisuutesi vuoksi lue mukana seuraavat turva-
ohjeet.
LISÄTURVAOHJEITA
1. Pitele laitetta sen eristetyistä tartuntapinnoista
tehdessäsi työtä, jossa työkalu voi joutua koske-
tuksiin piilossa olevan johdon tai oman virtajoh-
tonsa kanssa. Osuminen jännitteiseen johtoon
saa näkyvissä olevat metalliosat jännitteisiksi ja
aiheuttaa käyttäjälle sähköiskun.
2. Varmista aina, että seisot tukevalla jalustalla.
Tarkista, ettei ketään ole allasi käyttäessäsi lai-
tetta korkeissa paikoissa.
3. Pitele laitetta tiukasti molemmin käsin. Käytä
aina sivukahvaa varmistaaksesi työskentelyn
turvallisuuden.
4. Pidä kädet loitolla liikkuvista osista.
5. Älä laske käyvää laitetta käsistäsi. Käytä laitetta
vain sen ollessa käsissäsi.
6. Älä kosketa terää äläkä työkappaleeseen välittö-
mästi työskentelyn jälkeen. Ne voivat olla erittäin
kuumia ja ne saattavat polttaa ihoasi.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
TOIMINTOJEN KUVAUS
VARO:
Varmista aina ennen koneelle tehtäviä säätöjä ja tarkis-
tuksia, että kone on sammutettu ja irrotettu pistorasi-
asta.
Kytkimen käyttäminen (Kuva 1)
VARO:
Varmista aina ennen koneen liittämistä pistorasiaan,
että liipaisinkytkin toimii oikein ja palautuu vapautetta-
essa “OFF”-asentoon.
Käynnistä kone yksinkertaisesti painamalla liipaisinkyt-
kintä. Koneen käyntinopeus kasvaa painettaessa liipai-
sinkytkintä voimakkaammin. Kone pysähtyy
vapautettaessa liipaisinkytkin.
Kun halut koneen käyvän jatkuvasti, paina liipaisinkyt-
kintä ja paina sitten lukituspainike sisään.
Kun haluat vapauttaa koneen tästä lukitusasennosta,
paina liipaisinkytkin pohjaan ja vapauta se sitten.
Lamppujen sytyttäminen (Kuva 2)
Malli HP1620F, HP1621F
VARO:
Älä katso suoraan valoon äläkä valolähteeseen.
Kytke lamppu päälle painamalla liipaisinta. Sammuta
lamppu vapauttamalla liipaisin.
HUOMAUTUS:
• Pyyhi lika lampun linssiltä kuivalla liinalla. Varo naar-
muttamasta lampun linssiä, koska tämä voi heikentää
valotehoa.
Älä koskaan käytä bensiiniä äläkä tinneriä lampun lins-
sin puhdistamiseen, koska tämä vioittaa linssiä.
Malli HP1620/HP1620F/HP1621/HP1621F
Enimmäissuorituskyry
Betoni 16 mm
Te r äs 1 3 m m
Puu 30 mm
Tyhjäkäyntinopeus (min
-1
)02800
Iskua minuutissa (min) 0 – 44 800
Kokonaispituus 303 mm
Nettopaino 1,7 kg
Turvaluokitus
a
/II
35
Suunnanvaihtokytkimen käyttäminen (Kuva 3)
Tässä koneessa on suunnan vaihtamiseen tarkoitettu
suunnanvaihtokytkin. Siirrä suunnanvaihtokytkin asen-
toon
D
(A-puoli), kun haluat koneen pyörivän myötäpäi-
vään ja asentoon
E (B-puoli), kun haluat sen pyörivän
vastapäivään.
VARO:
Tarkista pyörimissuunta aina ennen työskentelyä.
Käytä suunnanvaihtokytkintä vasta, kun kone on
pysähtynyt kokonaan. Pyörimissuunnan vaihtaminen
ennen koneen pysähtymistä voi vioittaa konetta.
• Jos liipaisinkytkintä ei voi painaa, varmista että liipai-
sinkytkin on kokonaan asennossa
D (A-puoli) tai
E(B-puoli).
Toimintomuodon valitseminen (Kuva 4)
Tässä koneessa on toimintomuodon vaihtokytkin. Kun
haluat vasarointiin yhdistetyn pyörimisliikkeen, siirrä toi-
mintomuodon vaihtokytkintä oikealle (
g-symboli). Kun
haluat pelkän pyörimisen, siirrä toimintomuodon vaihto-
kytkintä vasemmalle (
m
-symboli).
VARO:
Siirrä toimintomuodon vaihtokytkin aina kokonaan
haluamaasi toimintoa vastaavaan asentoon. Jos käytät
konetta kytkimen ollessa muotosymbolien puolivälissä,
kone voi vioittua.
KOKOAMINEN
VARO:
Varmista aina ennen koneelle tehtäviä toimenpiteitä,
että kone on sammutettu ja irrotettu pistorasiasta.
Sivukahvan (apukädensijan) kiinnittäminen
(Kuva 5)
Käytä aina sivukahvaa varmistaaksesi työskentelyn tur-
vallisuuden. Kiinnitä sivukahva koneen rumpuun.
Kiristä sitten kädensija kääntämällä myötäpäivään halua-
maasi suuntaan. Sitä voi kääntää 360° haluttuun asen-
toon.
HUOMAA:
• Sivukahvaa ei voi kääntää 360°, kun syvyystulkki on
asennettuna.
Poranterän kiinnittäminen ja irrottaminen
Malli HP1620, HP1620F (Kuva 6)
Kiinnitä terä asettamalla se istukkaan niin syvälle kuin se
menee. Kiristä sitten istukka käsin. Aseta istukka-avain
kuhunkin kolmesta reiästä ja kiristä myötäpäivään.
Kiristä kaikki kolme istukan reikää yhtä kireälle.
Terä irrotetaan kääntämällä istukka-avainta yhdessä rei-
ässä ja löysentämällä istukka sitten käsin.
Palauta istukka-avain käytön jälkeen omalle paikalleen.
Malli HP1621, HP1621F (Kuva 7)
Pidä rengasta ja käännä kaulusta vastapäivään avatak-
sesi istukan leuat. Aseta terä istukkaan niin syvälle kuin
se menee. Pidä rengasta tiukasti ja käännä kaulusta
myötäpäivään kiristääksesi istukan.
Terä irrotetaan pitämällä rengasta ja kääntämällä kau-
lusta.
HUOMAA:
Jos avaimetonta poraistukkaa ei voi löysentää istukan
leukojen sisään juuttuneen poranterän vuoksi, löy-
sennä poraistukka seuraavasti.
1. Pidä poraistukan kaulusta tiukasti paikallaan putki-
pihdeillä tai vastaavilla (Huomaa: Älä tartu pidätin-
renkaan kohdalta.)
2. Aseta kiintoavain 19, säädettävä kiintoavain tai muu
sopiva avain poraistukan edessä olevalle kuusiomut-
terille. Löysennä poraistukka kääntämällä kiinto-
avainta myötäpäivään kuvan 8 osoittamalla tavalla.
Syvyystulkki (Kuva 9)
Syvyystulkki on kätevä porattaessa samansyvyisiä reikiä.
Löysennä sivukahva ja työnnä syvyystulkki sivukahvassa
olevaan aukkoon. Säädä syvyystulkki haluamaasi syvyy-
teen ja kiristä sivukahva.
HUOMAUTUS:
Syvyystulkkia ei voi käyttää asennossa, jossa se osuu
koneen runkoon.
TYÖSKENTELY
Vasaraporaaminen
VARO:
Koneeseen/terään kohdistuu huomattava ja äkillinen
vääntövoima terän työntyessä reiän läpi, reiän tukkeu-
tuessa lastuista ja roskista tai osuttaessa betonissa
oleviin raudoitteisiin. Käytä aina sivukahvaa (apukä-
densijaa) ja pitele konetta työskentelyn aikana tiukasti
molemmin käsin sekä sivukahvasta että liipaisinkah-
vasta. Jos et toimi näin, voit menettää koneen hallin-
nan. Tämä taas voi johtaa vakavaan
loukkaantumiseen.
Kun poraat betoniin, graniittiin, tiileen tms., siirrä toiminto-
muodon vaihtokytkin
g-symbolin kohdalle käyttääksesi
“pyörimisliikkeeseen yhdistetty vasarointi” -toimintoa.
Käytä aina volframikarbidikärkistä terää.
Aseta terä tulevan reiän kohdalle ja paina liipaisinkyt-
kintä. Älä pakota konetta. Kevyt painaminen tuottaa par-
haat tulokset. Pidä kone paikallaan ja estä sitä
liukumasta pois reiästä.
Älä paina voimakkaammin reiän tukkeutuessa lastuista
tai roskista. Anna koneen sen sijaan käydä tyhjäkäynnillä
ja poista sitten terä osittain reiästä. Toistamalla tämän
muutamia kertoja reikä puhdistuu, ja normaali poraus voi
jatkua.
Puhallin (lisävaruste) (Kuva 10)
Kun olet porannut reiän, puhdista roskat reiästä puhalti-
mella.
Poraaminen
Kun poraat puuhun, metalliin tai muoviin, siirrä toiminto-
muodon valintakytkin
m-symbolin kohdalle käyttääksesi
“vain pyöriminen” -toimintoa.
Poraaminen puuhun
Puuhun porattaessa paras tulos saavutetaan käyttämällä
ohjausruuvilla varustettua puuporaa. Ohjausruuvi helpot-
taa poraamista vetämällä terän työkappaleeseen.
Poraaminen metalliin
Tee porauskohtaan painauma pistepuikolla ja vasaralla
estääksesi terää lipsumasta, kun aloitat reiän. Aseta
terän kärki painaumaan ja aloita poraaminen.
Käytä jäähdytysseosta, kun poraat metalliin. Poikkeuksia
ovat rauta ja messinki, joihin tulee porata kuivana.
36
VARO:
Koneen liiallinen painaminen ei nopeuta poraamista.
Itse asiassa liiallinen painaminen vain vioittaa terän
kärkeä, heikentää koneen toimintaa ja lyhentää koneen
käyttöikää.
Koneeseen/terään kohdistuu huomattava voima, kun
terä työntyy reiän läpi. Pitele konetta tiukasti ja ole
varovainen, kun terä alkaa työntyä työkappaleen läpi.
Juuttuneen terän saa irtoamaan yksinkertaisesti aset-
tamalla koneen peruuttamaan suunnanvaihtokytkimen
avulla. Kone voi kuitenkin peruuttaa äkkinäisesti, jos et
pidä siitä tiukasti.
Kiinnitä pienet työkappaleet aina höyläpenkkiin tai vas-
taavaan.
Kun poraat puuhun, metalliin tai muoviin, käännä toimin-
tomuodon valintakytkin
m
-symbolin kohdalle käyttääk-
sesi “vain pyöriminen” -toimintoa.
KUNNOSSAPITO
VARO:
Varmista aina ennen tarkastus- ja kunnossapitotoimia,
että kone on sammutettu ja että virtajohto on irrotettu
pistorasiasta.
Tuotteen TURVALLISUUDEN ja LUOTETTAVUUDEN
takaamiseksi korjaukset, harjahiilten tarkistus ja vaihto
sekä huollot ja säädöt tulee jättää Makitan valtuuttaman
huollon tai tehtaan huollon tehtäviksi käyttäen vain Maki-
tan varaosia.
LISÄVARUSTEET
VARO:
Näitä lisävarusteita ja -laitteita suositellaan käytettä-
väksi tässä ohjekirjassa mainitun Makitan koneen
kanssa. Minkä tahansa muun lisävarusteen tai -laitteen
käyttäminen voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Käytä
lisävarusteita ja -laitteita vain niiden käyttötarkoituksen
mukaisesti.
Jos tarvitset apua tai yksityiskohtaisempia tietoja seuraa-
vista lisävarusteista, ota yhteys paikalliseen Makitan
huoltoon.
Volframikarbidi-kärkinen terä
Aukkosahat
Puhallin
Suojalasit
Pikaistukka-avain 13
Istukan avain
Kahvasarja
Syvyystulkki
Muovinen kantokotelo
40
ENG006-1
Noise and Vibration
The typical A-weighted noise levels are
sound pressure level: 97 dB (A)
sound power level: 110 dB (A)
– Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration
value is 15 m/s
2
.
Bruit et vibrations
Les niveaux de bruit pondérés A types sont:
niveau de pression sonore: 97 dB (A)
niveau de puissance du son: 110 dB (A)
– Porter des protecteurs anti-bruit. –
L’accélération pondérée est de 15 m/s
2
.
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel betragen:
Schalldruckpegel: 97 dB (A)
Schalleistungspegel: 110 dB (A)
– Gehörschutz tragen. –
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt
15 m/s
2
.
Rumore e vibrazione
I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono:
Livello pressione sonora: 97 dB (A)
Livello potenza sonora: 110 dB (A)
– Indossare i paraorecchi. –
Il valore quadratico medio di accellerazione è di 15 m/s
2
.
Geluidsniveau en trilling
De typische A-gewogen geluidsniveau’s zijn
geluidsdrukniveau: 97 dB (A)
geluidsenergie-niveau: 110 dB (A)
– Draag oorbeschermers.
De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is
15 m/s
2
.
Ruido y vibración
Los niveles típicos de ruido ponderados A son
presión sonora: 97 dB (A)
nivel de potencia sonora: 110 dB (A)
– Póngase protectores en los oídos. –
El valor ponderado de la aceleración es de 15 m/s
2
.
Ruído e vibração
Os níveis normais de ruído A são
nível de pressão de som: 97 dB (A)
nível do sum: 110 dB (A)
– Utilize protectores para os ouvidos –
O valor médio da aceleração é 15 m/s
2
.
Lyd og vibration
De typiske A-vægtede lydniveauer er
lydtryksniveau: 97 dB (A)
lydeffektniveau: 110 dB (A)
– Bær høreværn. –
Den vægtede effektive accelerationsværdi er 15 m/s
2
.
Buller och vibration
De typiska A-vägda bullernivåerna är
ljudtrycksnivå: 97 dB (A)
ljudeffektnivå: 110 dB (A)
– Använd hörselskydd –
Det typiskt vägda effektivvärdet för acceleration är
15 m/s
2
.
Støy og vibrasjon
De vanlige A-belastede støynivå er
lydtrykksnivå: 97 dB (A)
lydstyrkenivå: 110 dB (A)
– Benytt hørselvern. –
Den vanlig belastede effektiv-verdi for akselerasjon er
15 m/s
2
.
Melutaso ja tärinä
Tyypilliset A-painotetut melutasot ovat
äänenpainetaso: 97 dB (A)
äänen tehotaso: 110 dB (A)
– Käytä kuulosuojaimia. –
Tyypillinen kiihtyvyyden painotettu tehollisarvo on
15 m/s
2
.
Θρυς και κραδασµς
ι τυπικές A-µετρύµενες εντάσεις ήυ είναι
πίεση ήυ: 97 dB (A)
δύναµη τυ ήυ: 110 dB (A)
– Φράτε ωτασπίδες. –
Η τυπική αία της µετρύµενης ρίας τυ µέσυ
τετραγώνυ της επιτάυνσης είναι 15 m/s
2
.
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
SVENSKA
NORSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
41
ENH001-1
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in com-
pliance with the following standards of standardized documents,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 73/23/EEC, 89/336/EEC
and 98/37/EC.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce produit
est conforme aux normes des documents standardisés suivants,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
conformément aux Directives du Conseil, 73/23/CEE, 89/336/CEE
et 98/37/EG.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwortung, daß
dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven 73/23/EWG, 89/336/EWG
und 98/37/EG mit den folgenden Normen von Normendokumenten
übereinstimmen:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA
Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che questo prodotto
è conforme agli standard di documenti standardizzati seguenti:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
secondo le direttive del Consiglio 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE.
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verantwoordelijkheid dat
dit produkt voldoet aan de volgende normen van genormaliseerde
documenten,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad 73/23/EEC,
89/336/EEC en 98/37/EC.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto
cumple con las siguientes normas de documentos normalizados,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
de acuerdo con las directivas comunitarias, 73/23/EEC,
89/336/EEC y 98/37/CE.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE
Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto obe-
dece às seguintes normas de documentos normalizados,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
de acordo com as directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE
do Conselho.
EU-DEKLARATION OM KONFORMITET
Vi erklærer hermed på eget ansvar, at dette produkt er i overens-
stemmelse med de følgende standarder i de normsættende doku-
menter,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
i overensstemmelse med Rådets Direktiver 73/23/EEC,
89/336/EEC og 98/37/EC.
EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Under eget ansvar deklarerar vi härmed att denna produkt över-
ensstämmer med följande standardiseringar för standardiserade
dokument,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
i enlighet med EG-direktiven 73/23/EEC, 89/336/EEC och 98/37/EC.
EUs SAMSVARS-ERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstem-
melse medlgende standard i de standardiserte dokumenter:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000,
i samsvar med Råds-direktivene, 73/23/EEC, 89/336/EEC og
98/37/EC.
VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA
Yksinomaisesti vastuullisina ilmoitamme, että tämä tuote on
seuraavien standardoitujen dokumenttien standardien mukainen,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
neuvoston direktiivien 73/23/EEC, 89/336/EEC ja 98/37/EC mukai-
sesti.
∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
∆ηλώνυµε υπ την µναδική µας ευθύνη τι αυτ τ πριν
ρίσκεται σε Συµφωνία µε τα ακλυθα πρτυπα
τυππιηµένων εγγράφων,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
σύµφωνα µε τις !δηγίες τυ Συµυλίυ, 73/23/EEC,
89/336/EEC και 98/37/ΚE.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2003
Director Director
Directeur Direktør
Direktor Direktör
Amministratore Direktor
Directeur Johtaja
Director ∆ιευθυντής
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
SVENSKA
NORSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Makita HP1620 Ohjekirja

Kategoria
Rotary hammers
Tyyppi
Ohjekirja
Tämä käsikirja sopii myös