EHEIM compactON 16000 Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas

Tämä käsikirja sopii myös

de
Bedienungsanleitung
pl
Instrukcja obsługi
en
Operating instructions
cs
Návod k obsluze
fr
Notice d’utilisation
sk
Návod na obsluhu
it
Istruzioni per l‘uso
hu
Használati utasítás
es
Manual de instrucciones
sl
Navodila za uporabo
pt
Manual de instruções
sr
Uputstvo za upotrebu
nl
Bedieningshandleiding
ro
Manual de utilizare
da
Betjeningsvejledning
bg
Инструкция за експлоатация
sv
Bruksanvisning
ru
Руководство по обслуживанию
no
Bruksanvisning
el
Οδηγίες λειτουργίας
Käyttöohje
ko
사용 설명서
tr
Kullanma kılavuzu
zh
操作说明书
5000
9000
12000
16000
2
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
tr
pl
cs
sk
hu
sl
sr
ro
bg
ru
el
ko
zh
Bedienungsanleitung (Original) – Universalpumpe compactON 5000 / 9000 / 12000 / 16000 .......................................6
Operating manual (translation) – Universal pump compactON 5000 / 9000 / 12000 / 16000 ....................................... 14
Notice d’utilisation (traduction) – Pompe universelle compactON 5000 / 9000 /12000 / 16000 ..................................23
Istruzioni per l’uso (traduzione) – Pompa universale compactON 5000 / 9000 / 12000 / 16000 ..................................31
Manual de instrucciones (traducción) – Bomba universal compactON 5000 / 9000 /12000 / 16000...........................39
Manual de instruções (tradução) – Bomba universal compactON 5000 / 9000 / 12000 / 16000 .................................. 47
Bedieningshandleiding (vertaling) – Universele pomp compactON 5000 / 9000 / 12000 / 16000 ...............................55
Betjeningsvejledning (oversættelse) – Universalpumpe compactON 5000 / 9000 / 12000 / 16000.............................63
Bruksanvisning (översättning) – Universalpump compactON 5000 / 9000 / 12000 / 16000 ........................................70
Bruksanvisning (oversettelse) – Universalpumpe compactON 5000 / 9000 / 12000 / 16000 ....................................... 77
Käyttöohje (käännös) – Yleispumppu compactON 5000 / 9000 / 12000 / 16000 ...........................................................84
Kullanma kılavuzu (çeviri) – Üniversal pompa compactON 5000 / 9000 / 12000 / 16000 ............................................. 91
Instrukcja obsługi (tłumaczenie) – Pompa uniwersalna compactON 5000 / 9000 / 12000 / 16000..............................98
Návod k použití (překlad) – Univerzální čerpadlo compactON 5000 / 9000 / 12000 / 16000 ......................................106
Návod na obsluhu (preklad) – univerzálne čerpadlo compactON 5000 / 9000 / 12000 / 16000 ................................. 113
Használati utasítás (fordítás) – compactON 5000 / 9000 / 12000 / 16000 univerzális pumpa....................................120
Navodila za uporabo (prevod) – Univerzalna črpalka compactON 5000 / 9000 / 12000 / 16000................................128
Uputstvo za upotrebu (prevod) – Univerzalna pumpa compactON 5000 / 9000 / 12000 / 16000 ...............................135
Manual de utilizare (traducere) – Pompă universală compactON 5000/9000/12000/16000 .......................................142
Инструкция за експлоатация (превод) – Универсална помпа compactON 5000 / 9000 / 12000 / 16000.............149
Руководство по эксплуатации (перевод) – Универсального насоса compactON 5000 / 9000 / 12000 / 16000 ....157
Οδηγίες λειτουργίας (μετάφραση) – Αντλία γενικής χρήσης compactON 5000 / 9000 / 12000 / 16000 ....................165
사용 설명서 (번역) – 유니버설 펌프 compactON 5000 / 9000 / 12000 / 16000 ................................................................173
用泵操作说明书(翻译件) – compactON 5000 / 9000 / 12000 / 16000 ..........................................................................180
3
Å
5000
9000
12000
16000
7475570
7604078 (50 Hz)
7604088 (60 Hz)
7475600
7329328
7475548
7482050
7475630
7249938
7475600
7475548
compactON 9000
7604178 (50 Hz)
7604188 (60 Hz)
compactON 12000
7604278 (50 Hz)
7604288 (60 Hz)
compactON 16000
7608178 (50 Hz)
7608188 (60 Hz)
7329078
7476200
compactON 9000 / 12000
7482060
compactON 16000
7482080
4
A
C
E
B
D
F
Ø25 mm (1")
Ø25 mm (1")
Ø32 mm (1
1
/
4
")
Ø32 mm (1
1
/
4
")
Ø38 mm (1
1
/
2
")
5000
5000
9000
12000
16000
9000
12000
16000
a
c
b
d
b
d
5
G
I
K
H
J
L
5000
5000
9000
12000
16000
9000
12000
16000
e
f
g
hi
e
f
j
i
6
Deutsch
Bedienungsanleitung (Original)
Universalpumpe compactON 5000 / 9000 / 12000 / 16000
1. Allgemeine Benutzerhinweise
Informationen zum Gebrauch der Bedienungsanleitung
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen, muss die Bedienungsanleitung vollständig gelesen und ver
-
standen werden.
Betrachten Sie die Bedienungsanleitung als Teil des Produkts und bewahren Sie sie gut und erreichbar auf.
Fügen Sie diese Bedienungsanleitung bei Weitergabe des Geräts an Dritte bei.
Symbolerklärung
Die folgenden Symbole werden auf dem Gerät verwendet:
Das Gerät darf nur in Innenräumen für aquaristische Einsatzbereiche verwendet werden.
Die Eintauchtiefe des Geräts beträgt maximal 1 m.
Das Gerät besitzt die Schutzklasse II.
Das Symbol weist darauf hin, dass das Gerät gegen dauerndes Untertauchen geschützt ist.
Das Gerät ist nach den jeweiligen nationalen Vorschriften und Richtlinien approbiert und entspricht den EU-Normen.
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
GEFAHR!
Das Symbol weist auf eine drohende Gefahr durch Stromschlag hin, die den Tod oder eine schwere Körperverletzung zur
Folge haben kann.
GEFAHR!
Das Symbol weist auf eine drohende Gefahr hin, die den Tod oder eine schwere Körperverletzung zur Folge haben kann.
Gefahr durch magnetische Felder
Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin, die den Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben
kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getroen werden.
IP68
7
Deutsch
WARNUNG!
Das Symbol weist auf eine drohende Gefahr hin, die eine mittlere bis leichte Körperverletzung oder ein gesundheitliches
Risiko zur Folge haben kann.
VORSICHT!
Das Symbol weist auf die Gefahr von Sachschäden hin.
Hinweis mit nützlichen Informationen und Tipps.
Darstellungskonvention
Verweis auf eine Abbildung, hier Verweis auf Abbildung A
Sie werden zu einer Handlung aufgefordert.
2. Einsatzgebiet
Das Gerät und alle im Lieferumfang enthaltenen Teile sind für die Benutzung im privaten Bereich bestimmt und dürfen ausschließ-
lich verwendet werden:
für aquaristische Zwecke
in Innenräumen
unter Einhaltung der technischen Daten
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden
nicht gefördert werden dürfen ätzende, leicht brennbare, aggressive oder explosive Stoe, Lebensmittel sowie
Trinkwasser
die Wassertemperatur darf 35°C nicht überschreiten
niemals ohne Wasserdurchuss betreiben
3. Sicherheitshinweise
Von diesem Gerät können Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn das
Gerät unsachgemäß bzw. nicht dem Verwendungszweck entsprechend eingesetzt wird
oder wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
A
8
Deutsch
Für Ihre Sicherheit
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Personen (einschließlich Kindern)
mit verringerten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt, es sei denn, sie werden beaufsich
-
tigt oder erhielten eine Anweisung hinsichtlich des Gebrauches des Gerätes von
einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Kinder sollten beaufsich-
tigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Nur für europäische Märkte:
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt wer-
den, es sei denn, sie sind beaufsichtigt.
Führen Sie vor Benutzung eine Sichtkontrolle durch, um sicherzustellen, dass
das Gerät, insbesondere Netzkabel und Stecker, unbeschädigt sind.
Reparaturen dürfen ausschließlich von einer EHEIM Servicestelle durchgeführt
werden.
Das Netzkabel dieses Gerätes kann nicht ersetzt werden. Bei Beschädigung des
Kabels ist das Gerät zu verschrotten.
Führen Sie nur Arbeiten durch, die in dieser Anleitung beschrieben sind.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät.
Das Gerät sollte über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemes-
sungsfehlerstrom von maximal 30 mA abgesichert sein. Bei Fragen und Proble-
men wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft.
Trennen Sie sofort alle Geräte im Aquarium vom Stromnetz bei einer Wasser-
leckage bzw. wenn die Fehlerstrom-Schutzeinrichtung auslöst.
9
Deutsch
Trennen Sie grundsätzlich alle Geräte im Aquarium vom Stromnetz, wenn sie
nicht benutzt werden, bevor Sie Teile ein- bzw. ausbauen und vor allen Reini-
gungs- und Wartungsarbeiten.
Schützen Sie Steckdose und Netzstecker vor Feuchtigkeit und
Nässe. Bilden Sie mit dem Netzkabel unbedingt eine Tropfschlaufe.
Diese verhindert, dass evtl. am Kabel entlang laufendes Wasser zur
Steckdose gelangt und dadurch ein Kurzschluss verursacht wird.
Die elektrischen Daten des Gerätes müssen mit den Daten des Stromnetzes
übereinstimmen. Sie nden diese Daten auf dem Typenschild, der Verpackung
oder in dieser Anleitung.
Das Gerät besitzt einen Magneten mit einem starkem Magnetfeld, das Herz-
schrittmacher oder implantierte Debrillatoren (ICD) beeinussen kann. Halten
Sie mindestens 30 cm Abstand zwischen Implantat und Magnet.
10
Deutsch
4. Inbetriebnahme
Schlauch anschließen
1. Kürzen Sie mit einer Säge das Anschlussstück auf den Durchmesser Ihres Schlauches (⌦A/B).
2. Schrauben Sie das Anschlussstück auf die Pumpe.
3. Verbinden Sie Ihren Schlauch mit dem Anschlussstück.
Wir empfehlen den Schlauch mit einer Schlauchklemme zu befestigen.
Befestigungsplatte montieren
1. Drehen Sie die Sauger in die Önungen der Befestigungsplatte (⌦C).
2. Schieben Sie die Befestigungsplatte bis zum Einrasten in die Führungen auf der Unterseite des Motorkörpers (⌦D).
Um die Befestigungsplatte zu demontieren müssen Sie den Entriegelungshebel
a
drücken.
Einlaufstutzen für externen Einsatz montieren
Die Pumpe kann innerhalb und außerhalb des Aquariums eingesetzt werden. Das Anschlussstück
b
erlaubt z.B. den
Anschluss eines Schlauches.
1. Kürzen Sie mit einer Säge den Einlaufstutzen auf den Durchmesser Ihres Schlauches (⌦A/B).
2. Schrauben Sie den Einlaufstutzen in das Pumpengehäuse (⌦E/F).
3. Verbinden Sie Ihren Schlauch mit dem Einlaufstutzen.
Wir empfehlen den Schlauch mit einer Schlauchklemme zu befestigen.
Filterkörbe montieren compactON 5000
1. Stecken Sie den gewünschten Filterkorb
c
bzw.
d
auf das Pumpengehäuse (⌦E).
Filterkörbe montieren compactON 9000 / 12000 / 16000
1. Stecken Sie den Filterkorb
d
auf das Anschlussstück (⌦F).
11
Deutsch
5. Bedienung
VORSICHT! Sachbeschädigung.
Die Pumpe darf nicht trocken laufen.
Pumpe ein-/ausschalten
1. Innerhalb des Aquariums: Befestigen Sie das Gerät unterhalb des Wasserspiegels am Boden oder an der Innenwand
Ihres Aquariums (⌦G). Achten Sie auf die maximale Tauchtiefe (siehe Technische Daten).
Außerhalb des Aquariums: Befestigen Sie das Gerät auf einer stabilen Oberäche außerhalb Ihres Aquariums (⌦H).
Die Sauger dienen als Schwingungsdämpfer.
2. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. Achtung: Die Pumpe läuft sofort an!
3. Ziehen Sie zum Ausschalten den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
6. Wartung
GEFAHR! Stromschlag!
Trennen Sie grundsätzlich vor Wartungsarbeiten alle Geräte vom Stromnetz.
VORSICHT! Sachbeschädigung.
Verwenden Sie zur Reinigung keine harten Gegenstände oder aggressive Reinigungsmittel.
Die Gerätekomponenten sind nicht spülmaschinenbeständig! Reinigen Sie das Gerät bzw. Geräteteile nicht in der
Spülmaschine.
In den nachstehenden Abschnitten sind Wartungsarbeiten beschrieben, die für einen optimalen und störungsfreien Betrieb
erforderlich sind. Eine regelmäßige Wartung verlängert die Lebensdauer und sichert über einen langen Zeitraum die
Funktion des Geräts.
Filterkorb reinigen
1. Nehmen Sie die Pumpe aus dem Aquarium.
2. Ziehen Sie den Filterkorb vom Pumpengehäuse bzw. dem Anschlussstück ab.
3. Reinigen Sie den Filter unter ießendem Wasser.
4. Montieren Sie den Filterkorb wieder in umgekehrter Reihenfolge.
Pumpe reinigen
1. Nehmen Sie die Pumpe aus dem Aquarium.
2. Lösen und entfernen Sie die Befestigungsschauben
e
(⌦I/J).
3. Ziehen Sie den Pumpendeckel
f
nach vorne vom Motorkörper ab.
4. Ziehen Sie das Pumpenrad aus dem Motorkörper (⌦K/L).
5. Entnehmen Sie den O-Ring
i
vom Motorgehäuse.
6. Reinigen Sie alle Komponenten unter ießendem Wasser.
7. Montieren Sie die Pumpe wieder in umgekehrter Reihenfolge.
12
Deutsch
compactON 5000: Achten Sie auf die Einbaurichtung des Pumpenrads. Die Nase
g
im Deckel des Pumpenrads muss
in die Aussparung
h
im Motorkörper eingreifen.
compactON 9000 / 12000 / 16000: Achten Sie beim Zusammenbau darauf, dass die Markierungen
j
am Pumpenrad
und am Motorgehäuse übereinander liegen.
7. Beheben von Störungen
GEFAHR! Stromschlag!
Ziehen Sie vor dem Beheben von Störungen den Netzstecker.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Pumpe läuft nicht an Netzspannung fehlt Überprüfen Sie die Netz-
spannung
Kontrollieren Sie die Zuleitung
Pumpe schaltet aus Die Pumpe besitzt eine elektronische Vorrichtung
für die Rotationssteuerung und die Überwachung
der Funktionsbedingungen. Bei Wassermangel
oder einer Pumpenblockade erkennt die Elekt
-
ronik das Problem und stoppt die Pumpe. Nach
10 Neustartversuchen innerhalb einer Minute
schaltet sich die Pumpe vollständig ab.
1. Ziehen Sie den Netzstecker.
2. Beseitigen Sie die Problemursache.
3. Stecken Sie den Netzstecker wieder ein.
Pumpe fördert nicht Netzstecker ist nicht eingesteckt Stecken Sie den Netzstecker in die
Netzsteckdose
Pumpenrad ist blockiert Reinigen Sie die Pumpe
Thermischer Schutzschalter ist aktiviert 1. Ziehen Sie den Netzstecker und lassen
Sie die Pumpe abkühlen.
2. Stecken Sie nach ca. einer Stunde den
Netzstecker wieder ein.
Pumpe fördert ungenügend Filterkorb ist verschmutzt Reinigen Sie den Filterkorb
Bei sonstigen Störungen wenden Sie sich bitte an den EHEIM Service.
8. Außerbetriebnahme und Entsorgung
Lagern
1. Nehmen Sie das Gerät aus dem Aquarium.
2. Reinigen Sie das Gerät
3. Lagern Sie das Gerät an einem frostsicheren Ort.
13
Deutsch
Entsorgen
Beachten Sie im Falle der Entsorgung des Geräts die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften. Information zur Entsorgung von
elektrischen und elektronischen Geräten in der europäischen Gemeinschaft:
Innerhalb der Europäischen Gemeinschaft wird für elektrisch betriebene Geräte die Entsorgung durch nationale Regelun
-
gen vorgegeben, die auf der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektronik-Altgeräte (WEEE) basieren. Danach darf das Gerät
nicht mehr mit dem kommunalen oder Hausmüll entsorgt werden. Das Gerät wird bei den kommunalen Sammelstellen
bzw. Wertstohöfen kostenlos entgegengenommen. Die Produktverpackung besteht aus recyclingfähigen Materialien.
Entsorgen Sie diese umweltgerecht und führen diese der Wiederverwertung zu.
9. Technische Daten
compactON 5000 9000 12000 16000
Typ 1032 1033 1034 1035
Nennleistung 70 W 80 W 110 W 160 W
Fördermenge 5000 l/h 9000 l/h 12000 l/h 15500 l/h
Förderhöhe max. 3,60 m 3,70 m 4,20 m 4,50 m
Tauchtiefe max. 1 m
Abmaße (L × B × H) 142 × 92 × 154 mm 175 × 110 × 185 mm 180 × 110 × 185 mm
Kabellänge 2 m
Wasseranschlüsse Ø25 mm / Ø32 mm Ø25 mm / Ø32 mm / Ø38 mm
Medientemperatur 4 °C – 35 °C
Netzspannung/Frequenz 220 – 240 V / 50 Hz
10. Ersatzteile
Siehe Seite 3.
14
English
Operating manual (translation)
Universal pump compactON 5000 / 9000 / 12000 / 16000
1. General user instructions
Information on using the operating manual
Before using the appliance for the rst time, the operating manual must be read fully and understood.
Consider the operating manual as part of the product and keep in a safe and accessible location.
Enclose this operating manual if passing the appliance on to a third party.
Symbol explanation
The following symbols are used on the appliance.
The appliance must only be used indoors, and exclusively for aquariums.
The appliance has an immersion depth of max. 1 m.
The appliance is of protection class II.
The symbol indicates that the appliance is protected against permanent submerging.
The appliance is certied according to the relevant national regulations and directives, and conforms to EU standards.
The following symbols and signal words are used in this operating manual:
DANGER!
The symbol indicates imminent danger from electric shock that can result in death or serious injury.
DANGER!
The symbol indicates imminent danger that can result in death or serious injury.
Danger from magnetic elds
The symbol denotes imminent danger causing severe personal injury or death if the corresponding measures are not
taken.
WARNING!
The symbol indicates imminent danger that can result in moderate to minor injury or a health risk.
IP68
15
English
CAUTION!
The symbol indicates the danger of material damage.
Note with useful information and tips.
Typographical conventions
Reference to a gure, in this case, reference to gure A
You are prompted for an action.
2. Application
The appliance and all parts included in the scope of delivery are intended for private use and must only be used:
for aquarium-related purposes
indoors
in compliance with the technical data
The following limitations apply to the appliance:
do not use for commercial or industrial purposes
do not pump caustic, inammable, aggressive or explosive substances, food or drinking water
the water temperature may not exceed 35°C
never operate without a water ow
VERY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING- To guard against injury, basic safety precautions should be observed, including the following.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
WARNING! RISK OF ELECTRIC SHOCK!
This pump has not been investigated for use in swimming pools areas!
DO NOT RUN DRY!
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS.
DANGER. To avoid possible electric shock, special care should be taken since water is employed in the use of
aquarium equipment. For each of the following situations, do not attempt repairs by yourself; return the appliance to
an authorized service facility for service or discard the appliance.
If the appliance shows any sign of abnormal water leakage, immediately unplug it from the power source.
Carefully examine the appliance after installation. It should not be plugged in if there is water on parts not intended
to be wet.
A
16
English
Do not operate any appliance if it has a damaged cord or plug, or if it is malfunctioning or if it is dropped or damaged
in any manner.
To avoid the possibility of the appliance plug or receptacle getting
wet, position aquarium stand and tank to one side of a wall mounted
receptacle to prevent water from dripping onto the receptacle or plug. A
“drip loop”, shown in the gure, should be arranged by the user for each
cord connecting the aquarium appliance to a receptacle. The “drip loop”
is that part of the cord below the level of the receptacle, to prevent water
travelling along the cord and coming in contact with the receptacle. If the
plug or receptacle does get wet, DON’T unplug the cord; disconnect the
fuse or circuit breaker that supplies power to the appliance. Then unplug
and examine for presence of water in the receptacle.
Close supervision is necessary when any appliance is used by or near
children.
To avoid injury, do not contact moving parts.
Always unplug an appliance from an outlet when not in use, before putting or taking o parts, and before cleaning.
Never yank cord to pull plug from outlet. Grasp the plug and pull to disconnect.
Do not use an appliance for other than intended use. The use of attachments not recommended or sold by the
appliance manufacturer may cause an unsafe condition.
Do not install or store the appliance where it will be exposed to the weather or to temperatures below freezing.
Make sure an appliance mounted on a tank is securely installed before operating it.
Read and observe all the important notices on the appliance and its cord.
If an extension cord is necessary, a cord with a proper rating should be used. A cord rated for less amperes or watts
than the appliance rating may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it will not be tripped over
or pulled.
Check that the voltage shown on the label of the unit corresponds to the voltage of the mains supply.
Disconnect all electrical appliances from the mains before placing hands in the water.
The line cord of this unit cannot be replaced or repaired. Should the line cord become damaged the appliance must
be discarded.
KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
DRIP LOOP
POWER
SUPPLY
CORD
17
English
3. Safety instructions
Risks for persons and property can arise from this appliance if the appliance is improp-
erly used or not used as intended or if the safety instructions are not heeded.
For your safety
This appliance is not intended for use by persons (including children) with re
-
duced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowl-
edge, unless they are under the supervision of someone responsible for their
safety or have received instruction on usage of the appliance from said person.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Only for European markets:
This appliance can be used by children from the age of 8 and by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or
knowledge if they are supervised and have been instructed in the safe use of the
appliance and have understood the resulting dangers. Children must not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be carried out by
children unless they are supervised.
Before use, carry out a visual inspection to ensure that the appliance, especially
the mains cable and plug, are undamaged.
Repairs must only be carried out by an EHEIM service centre.
The mains cable of this appliance cannot be replaced. If the cable is damaged,
the appliance must be scrapped.
Only carry out the work described in these instructions.
Only use original spare parts and accessories for the appliance.
The appliance should be protected by a residual current protection device with a
maximum rated residual current of 30 mA. Please contact an electrician if there
are any questions or problems.
18
English
In the event of water leakage or when the residual current protection device is
triggered, immediately disconnect all devices in the aquarium from the power
supply.
If they are not being used, always disconnect all devices in the aquarium from
the power supply before you install/remove any parts and before all cleaning and
maintenance work.
Protect the mains socket and mains plug against moisture and
wetness. A drip loop must be formed with the mains cable. This
prevents any water running along the cable to the mains socket,
which would result in a short-circuit.
The electrical data of the appliance must match the data of the power mains.
This data is found on the type plate, the packaging and in these instructions.
The appliance has a magnet with a strong magnetic eld that can aect pace-
makers or implanted debrillators (ICD). Maintain a distance of at least 30 cm
between the implant and magnet.
19
English
4. Commissioning
Connecting the hose
1. Use a saw to shorten the connecting piece to the diameter of your hose (⌦A/B).
2. Screw the connecting piece onto the pump.
3. Connect your hose to the connecting piece.
We recommend fastening the hose with a hose clamp.
Attaching the mounting plate
1. Screw the suction devices into the openings of the mounting plate (⌦C).
2. Move the mounting plate until it locks into the guides on the underside of the motor body (⌦D).
In order to remove the mounting plate, the release lever
a
must be pressed.
Installing the intake nozzle for external use
The pump can be used inside and outside of the aquarium. For example, the connecting piece
b
facilitates the connection
of a hose.
1. Use a saw to shorten the intake nozzle to the diameter of your hose (⌦A/B).
2. Screw the intake nozzle onto the pump housing (⌦E/F).
3. Connect your hose to the intake nozzle.
We recommend fastening the hose with a hose clamp.
Fit compactON 5000 lter baskets
1. Connect the desired lter basket
c
or
d
to the pump housing (⌦E).
Fit compactON 9000 / 12000 / 16000 lter baskets
1. Fit lter basket
d
to the adapter (⌦F).
20
English
5. Operation
CAUTION! Material damage.
The pump must not run dry.
Switching the pump on/o
1. Inside the aquarium: Secure the appliance below water level at the bottom or to the inside of your aquarium (⌦G). Pay
attention to the maximum pond depth (see Technical data).
Outside the aquarium: Attach the appliance to a stable surface outside your aquarium (⌦H). The suction devices
serve as vibration dampers.
2. Insert the mains plug in the mains socket. Attention: The pump starts immediately!
3. To turn it o, remove the mains plug from the mains socket.
6. Maintenance
DANGER! Electrocution!
All devices must be disconnected from the power supply before any maintenance work is carried out.
CAUTION! Material damage.
Do not use hard objects or aggressive cleaning agents for cleaning.
The appliance components are not dishwasher-proof! Do not clean the appliance or appliance parts in the dishwasher.
The following sections describe maintenance work necessary for optimum and fault-free operation. Regular maintenance
prolongs the service life and assures functionality of the appliance over a long period.
Cleaning the lter basket
1. Remove the pump from the aquarium.
2. Pull the lter basket o the pump housing or o the adapter.
3. Clean the lter under running water.
4. Install the lter basket again in reverse order.
Cleaning the pump
1. Remove the pump from the aquarium.
2. Loosen and remove the fastening screws
e
(⌦I/J).
3. Pull the pump cover
f
out of the motor body from the front.
4. Pull the impeller out of the motor body (⌦K/L).
5. Remove the O-ring
i
from the motor housing.
6. Clean all components under running water.
7. Install the pump again in reverse order.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188

EHEIM compactON 16000 Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas
Tämä käsikirja sopii myös