DeWalt DPN10033 Ohjekirja

Kategoria
Nail Gun
Tyyppi
Ohjekirja
II
English TOOL TECHNICAL DATA (original instructions) 6
Français DONNÉES TECNIQUES (traduction de la notice d’instructions originale) 9
Deutsch TECHNISCHE GERÄTEDATEN (übersetzt von den Originalanweisungen) 12
Nederlands TECHNISCHE SPECIFICATIE (vertaald vanuit de originele instructies) 15
Dansk TEKNISKE DATA (oversat fra original brugsvejledning) 18
Suomi TEKNISET TIEDOT (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 21
Ελληνικά
ΤΕΧΝΙΚΆ ΣΤΟΙΧΕΙΆ
(μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 24
Italiano DATI TECNICI (tradotto dalle istruzioni originali) 27
Norsk TEKNISKE DATA (oversatt fra de originale instruksjonene) 30
Português ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS (traduzido das instruções originais) 33
Español ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (traducido de las instrucciones originales) 36
Svenska TEKNISK DATA (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 39
Polski DANE TECHNICZNE NARZĘDZI (tłumaczenie z wersji oryginalnej) 42
Čeština TECHNICKÁ DATA NÁSTROJE (překlad originálu) 45
Slovenský TECHNICKÉ PARAMETRE (preklad originálu) 48
Magyar A SZERSZÁM MŰSZAKI ADATAI (eredeti szöveg fordítása) 51
Român FIŞA TEHNICĂ A SCULEI (traducerea versiunii originale) 54
Copyright DeWALT
2
GB FR DE NL
A Length Longueur Länge Lengte
B Height Hauteur Höhe Hoogte
C Width Largeur Breite Breedte
D Weight Poids Gewicht Gewicht
E Noise L
PA
1s, d / K
PA
Niveau de bruit L
PA
1s, d / K
PA
Geräuschpegel
L
PA
1s, d / K
PA
Geluid L
PA
1s, d / K
PA
F Noise L
WA
1s, d / K
WA
Niveau de bruit L
WA
1s, d / K
WA
Geräuschpegel
L
WA
1s, d / K
WA
Geluid L
WA
1s, d / K
WA
G Noise L
PA
1s, 1m / K
PA
Niveau de bruit L
PA
1s, 1m / K
PA
Geräuschpegel
L
PA
1s, 1m / K
PA
Geluid L
PA
1s, 1m / K
PA
H Vibration / Uncertainty Vibration / incertitude Vibration / Unsicherheit Trilling / Onzekerheid
I P max Bar Pression max bars Höchstdruck, Bar Werkdruk max Bar
J P min Bar Pression min bars Mindestdruck, Bar Werkdruk min Bar
K Air consumption per shot @ 5.6 Bar Consommation au coup à 5,6 Bar
Luftverbrauch pro Zyklus bei einem
Druck von 5,6 Bar
Luchtverbruik per schot @ 5.6 Bar
L(a) Actuation type Type de déclenchement Aktivierungsart Type bediening
L(b) Safety yoke type Palpeur de sécurité Typ Auslösesicherung Veiligheidsvergrendeling
M Summer lubricant Lubrifiant d’été Schmiermittel, Sommer Zomer smering
N Winter lubricant Lubrifiant d’hiver Schmiermittel, Winter Winter smering
O O-ring lubricant Lubrifiant de joints toriques O-Ring Schmiermittel 0-ring smering
P Fastener Name Désignation de la fixation Werkzeugbezeichnung Type apparaat
Q Dimensions Dimensions Maße, mm Afmetingen
R Head/crown Tête/couronne Kopf/ Oberteil Kop/Kroon
S Magazine capacity Capacité du chargeur Kapazität des Magazins Magazijn capaciteit
T New driver length Longueur du nouvel enfonceur Neu Treiberlänge Nieuwe slagpen lengte
U Max. Depth Inside Piston Profondeur. max antérieure du piston Max. Kolbentiefe Max. diepte binnenkant piston
DK FI GR IT
A Længde Pituus
Μήκος
Lunghezza
B Højde Korkeus
ψος
Altezza
C Bredde Leveys
Πλάτος
Larghezza
D Vægt kg. Paino kg
Βάρος
Peso
E Støj L
PA
1s, d / K
PA
Melu L
PA
1s, d / K
PA
Στάθμη θορύβου L
PA
1s, d / K
PA
Rumorosità L
PA
1s, d / K
PA
F Støj L
WA
1s, d / K
WA
Melu L
WA
1s, d / K
WA
Στάθμη θορύβου L
WA
1s, d / K
WA
Rumorosità LWA1s, d / KWA
G Støj L
PA
1s, 1m / K
PA
Melu L
PA
1s, 1m / K
PA
Στάθμη θορύβου L
PA
1s, 1m / K
PA
Rumorosità L
PA
1s, 1m / K
PA
H Vibration / uvished Tärinä / epävarmuus
Δόνηση / Αβεβαιότητα
Vibrazione / incertezza
I P max. bar P max Bar
Μέγιστη πίεση
P max Bar
J P min. bar P min Bar
Ελάχιστη πίεση
P min Bar
K Luftforbrug pr. skud ved 5,6 bar
Ilman kulutus per laukaisu @
5.6 Bar
Κατανάλωση αέρα ανά βολή στα
5,6 Bar
Consumo aria per fissaggio @
5.6 Bar
L(a) Aktiveringstype Aktivoimistyyppi
Είδος ενεργοποίησης
Tipo di attuazione
L(b) Sikkerhedsgaffeltype Kärkivarmistin
Είδος ζυγού ασφαλείας
Tipo di dispositivo di sicurezza
M Sommersmøremiddel Kesä voiteluaine
Θερινό λιπαντικό
Lubrificante estivo
N Vintersmøremiddel Talvi voiteluaine
Χειμερινό λιπαντικό
Lubrificante invernale
O Smøremiddel til O-ring O-renkaan voiteluaine
Λιπαντικό τσιμούχας
Lubrificante per O-rings
P Klammenavn Naulain tyyppi
Oνομασία συνδετήρα
Nome fissaggio
Q Mål Naulan koko
Διαστάσεις
Dimensioni
R Hoved/krone Kanta/Kruunu
Κεφαλή/κορώνα
Testa/cavallo
S Magasinkapacitet Lippaan tilavuus
Χωρητικότητα γεμιστήρα
Capacità magazzino
T Nyt drevs længde Iskurin pituus
Μήκος νέου οδηγού
Lunghezza nuovo martelletto
U Max. dybde inde i stempel Max syvyys iskurin sisällä
Μέγιστο βάθος μέσα στο έμβολο
Profondità max. dentro il pistone
SUOMI
21
Turvaohjeet
m TÄRKEÄÄ − LUE HUOLELLISESTI: On tärkeää,
että kaikki käyttäjät lukevat ja ymmärtävät tämän
käyttöoppaan ja erillisen, tämän työkalun mukana
toimitetun Turvallisuus- ja käyttöohjekirjan kaikki
kohdat. Muussa tapauksessa seurauksena voi olla
käyttäjän tai muiden työskentelyalueella olevien
henkilöiden vakava loukkaantuminen.
m VAROITUS! Työkalua käytettäessä on käytettävä
direktiivin 89/686/EEC mukaisia silmäsuojuksia,
jotka ovat luokitukseltaan samat tai paremmat kuin
EN166-määräyksessä mainitut suojukset. Kaikki
työntekoon, ympäristöön ja muihin käytettäviin
koneisiin liittyvät seikat täytyy kuitenkin ottaa huomioon
henkilökohtaisia suojavarusteita valittaessa. Huomaa:
Sivusuojuksettomat lasit tai kasvosuojukset eivät
yksistään takaa riittävää suojausta.
m VAROITUS! Tapaturmien välttämiseksi:
l Älä koskaan laita käsiä tai muita kehon osia työkalun
naulojen ulossyöttöalueelle.
l Älä koskaan osoita työkalulla itseäsi tai muita
riippumatta siitä, onko työkalussa nauloja vai ei.
l Älä koskaan leiki työkalulla.
l Älä koskaan paina liipaisinta, ellei nokka ole
suuntautunut työkappaletta kohti.
l Käsittele työkalua aina suurella varovaisuudella.
l Tämä työkalu on tarkoitettu käytettäväksi
puun kiinnittämiseksi puuhun lava-/laatikko ja
rakennussovelluksissa. ÄLÄ KÄYTÄ kiinnittämään
kovempia materiaaleja, jotka voivat aiheuttaa
kiinnittimien taipumisen ja vaurioittaa työkalua.
Ellet ole varma tämän työkalun sopivuudesta
tiettyihin käyttötarkoituksiin, ota yhteyttä
paikalliseen myyntiedustajaasi.
l Näitä työkaluja ei tule käyttää mihinkään muuhun
käyttötarkoitukseen kuin puun kiinnittämiseen puuhun.
l Älä paina liipaisinta tai varmistinta työkalua
ladattaessa nauloilla.
l Tahattomasta käynnistymisestä johtuvien tapaturmien
välttämiseksi katkaise aina paineilman syöttö:
1. Ennen säätöjen suorittamista;
2. Työkalua huollettaessa;
3. Purettaessa tukkeumaa;
4. Kun työkalu ei ole käytössä;
5. Siirryttäessä toiseen työtilaan, jolloin työkalu voi
käynnistyä vahingossa ja aiheuttaa tapaturmia.
6. Huollon ja puhdistuksen aikana.
l Lue ylimääräinen Turvallisuus- ja käyttöohjekirjanen
ennen työkalun käyttöä.
l Älä käytä happea ja tulenarkoja kaasuja paineilmalla
toimivien työkalujen energialähteenä.
l Tämä työkalu saattaa toimiessaan muodostaa
kipinöitä ja näin ollen sytyttää herkästi syttyviä
polttoaineita ja kaasuja tuleen.
m TÄRKEÄÄ! Työkalun käyttö:
l Saadaksesi tietää millä tavalla työkalusi toimii,
tarkista työkalussa/näiden käyttöohjeiden lopussa
oleva tunnistetarra sekä vastaava taulukon sarake L
kyseisen mallin kohdalla. Lue laukaisinta vastaava
kappale turvallisuus- ja käyttöohjeista.
Huomautus: Käytä D
EWALT -työkaluissa ainoastaan
DEWALTin suosittelemia kiinnittimiä tai nauloja, jotka
täyttävät DEWALTin määritykset.
Käyttöohjeet
TYÖKALUN LATAAMINEN
m Varoitus: Kun lataat työkalua 1) älä koskaan laita kättä
tai muuta ruumiinosaa kiinnikkeiden lentosektorille; 2) Älä
koskaan suuntaa työkalua itseäsi tai muita henkilöitä kohti;
3) Älä paina liipaisinta tai kärkivarmistinta, koska laite saattaa
vahingossa laueta ja mahdollisesti aiheuttaa vahingon.
PAINEILMATOIMISET KEHYS- JA RUMPUNAULAIMET -
DPN9033-XJ, DPN9033SM-XJ, DPN9021PL-XJ,
DPN9017PL-XJ, DPN64C-XJ, DPN75C-XJ, DPN90C-XJ
Onnittelut!
Olet valinnut DEWALT-työkalun. Vuosien kokemus, perusteellinen tuotekehitys ja innovaatio tekevät
D
EWALTista yhden luotettavimmista kumppaneista ammattimaiselle sähkötyökalujen käyttäjälle.
SUOMI
22
DPN9033-XJ / DPN9033SM-XJ / DPN10033-XJ
/ DPN9021PL-XJ / DPN9017PL-XJ
1. Avaa lipas: Vedä puristinta taaksepäin salpaan. (Kuva 1)
2. Pidä naulainta alaspäin siten, että lipas on alaspäin
kallellaan. Aseta naulalevyt sisään. (Kuva 2)
3. Sulje lipas: Vapauta puristin vetämällä ensin puristinta
taaksepäin ja painamalla sitten vapautusliuskaa. Liu’uta
puristin nauloja vasten. (Kuva 3)
DPN64C-XJ / DPN75C-XJ / DPN90C-XJ
1. Avaa lipas: Vedä salpa alas ja avaa luukku. Avaa lippaan
kansi. (Kuva 4)
2. Tarkista säätö: naulain on säädettävä käytettävien
naulojen pituuden mukaan. Naulojen syöttö ei toimi
tasaisesti, jos lipasta ei ole säädetty oikein.
Asetuksen muuttaminen:
Lipas sisältää säädettävän alustan, jonka päällä naularulla
lepää. Naula-alustaa voidaan säätää ylös- ja alaspäin eri
naula-asetuksille. Asetus vaihdetaan vetämällä tappia
ylöspäin ja kiertämällä se oikeaan asentoon. (Kuva 5)
Vaihe DPN64C-XJ DPN75C-XJ DPN90C-XJ
1 32-40mm 38-40mm 50-65mm
2 45-50mm 45-50mm 70-75mm
3 55-64mm 55-60mm 80-90mm
4 - 65-75mm -
3. Lataa naularulla: Aseta naularulla lippaan tappiin.
Kierrä naularullaa auki riittävästi, jotta naulat yltävät
syöttöhakaan asti. Aseta ensimmäinen naula syöttöhaan
etummaisen kynnen eteen iskurikanavaan. Naulojen pään
on oltava nokan kolossa. (Kuva 6)
4. Sulje kotelon suoja/kansi. Tarkista, että salpa lukkiutuu
vapautettaessa. (Jos se ei lukkiudu, tarkista, että naulojen
päät ovat nokassa olevassa lovessa.)
HUOMAA: VAIN DPN64C-XJ / DPN75C-XJ
Muoviliuskan poisto: Kun työkalua käytetään, muoviliuska
työntyy ulos. Kun liuskaa on työntynyt ulos riittävän
pitkälti, se voidaan irrottaa vetämällä sitä nokan
repäisyreunaa vasten (Kuva 7).
NAULOJEN POISTAMINEN
(DPN9033-XJ / DPN9033SM-XJ / DPN10033-XJ
/ DPN9021PL-XJ / DPN9017PL-XJ)
1. Irrota työkalu paineilmasta
2. Vedä puristinta taaksepäin, kunnes se on varmasti kiinni
(Kuva 8)
3. Liu’uta naulat takaisin avoimeen kohtaan ja työnnä ulos.
VAARA: Puristin ja puristimen jousi (vakiovoimajousi).
Nauloja irrotettaessa on oltava varovainen, sillä jos
puristin vapautuu salvasta, se saattaa syöksähtää
eteenpäin ja mahdollisesti vahingoittaa kättä.
Erityisen varovainen on oltava silloin, kun työkalun
lipasaluetta huolletaan. Jousi on kelan ympärillä, mutta
sitä ei ole kiinnitetty siihen. Jos jousta venytetään
yli kelan pituuden, jousen pää irtoaa kelasta ja jousi
napsahtaa ja saattaa vahingoittaa kättä. Lisäksi
jousen reunat ovat erittäin ohuet ja saattavat tehdä
käteen haavan. On myös vältettävä jousen vääntymistä
pysyvästi mutkalle, sillä se vähentää jousen voimaa.
GUIDE (DPN9033-XJ / DPN9033SM-XJ /
DPN9021PL-XJ / DPN9017PL-XJ)
Kuva 9
Hitta guide (A)
Drag och rotera hölje (B)
Kuva 10
Hitta tillgångsfönster för installation och borttagande av
guidestav (C )
Hitta guidestavs förvaringskanal (D)
Rotera höljet öppet för att installera eller ta bort guidestav (E)
Installera eller ta bort guidestav genom baksidan av
magasinet (F)
Kuva 11
Installera guidestav genom (G) med 2.8mm till 3.3mm
skaftspikar. Rotera höljet (B) tills det stängs.
Installera guidestav genom (H) med 3.3mm till 4.1mm
skaftspikar. Rotera hölje (B) tills det stängs.
KIINNITTIMEN SYVYYDEN SÄÄTÖ (DPN9033-
XJ / DPN9033SM-XJ / DPN9021PL-XJ /
DPN9017PL-XJ / DPN90C-XJ) (Kuva 12)
Kiinnittimen syvyyden säätö mahdollistaa naulan
kiinnityssyvyyden säätämisen työpinnan tasolta tai hieman
korkeammalta matalaan tai syvään upotukseen.
Varoitus! a) Irrota työkalu paineilmasta ennen kuin
yrität purkaa mitään osaa ja ennen kuin muutat työkalun
kosketuselementin säätöä.
SUOMI
23
1. Paina lukituspainike sisään
2. Lisää kiinnityssyvyyttä säätämällä kosketusvartta ylöspäin
tai pienennä sitä säätämällä vartta alaspäin.
3. Vapauta lukituspainike.
Huomautus: Metalliankkurien lisälaitteen kiinnityssyvyyttä ei
voida säätää.
DPN10033-XJ / DPN64C-XJ / DPN75C-XJ
(Kuva 13)
Syvyyden säädin “DIAL-A-DEPTH™” tekee mahdolliseksi
tarkan syvyyden säädön, tasamitasta matalaan
tai korkeaan syvyyteen. Säädä ensin paineilma,
jotta kiinnitettävään materiaaliin saatava tulos olisi
mahdollisimman tasainen, ja sen jälkeen käytä säädintä
DIAL-A-DEPTH™” saadaksesi halutun syvyyden.
KOUKKU (Kaikki mallit, joissa on harmaa
liipaisin – Kuva 14)
Näissä työkaluissa on lisänä koukku, joka sopii työkalun
säilyttämiseen ja ripustamiseen tilapäisesti.
VAROITUS! Älä koskaan käytä koukkua ripustaaksesi
työkalun vartalosta, vaatteista tai vyöstä.
VAROITUS! Älä koskaan käytä koukkua
liipaisukytkimellä (musta) käytettävien työkalujen
kanssa.
POISTOILMAN SUUNTAIN (Kuva 15)
Säädettävä poistoilman suuntain voidaan kiertää haluttuun
asentoon käsin ilman työkaluja.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

DeWalt DPN10033 Ohjekirja

Kategoria
Nail Gun
Tyyppi
Ohjekirja