DeWalt DPN1850PP Ohjekirja

Kategoria
Nail Gun
Tyyppi
Ohjekirja

Tämä käsikirja sopii myös

32
English TOOL TECHNICAL DATA (original instructions) 8
Français DONNÉES TECNIQUES (traduction de la notice d’instructions originale) 11
Deutsch TECHNISCHE GERÄTEDATEN (übersetzt von den Originalanweisungen) 14
Nederlands TECHNISCHE SPECIFICATIE (vertaald vanuit de originele instructies) 17
Dansk TEKNISKE DATA (oversat fra original brugsvejledning) 20
Suomi TEKNISET TIEDOT (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 23
Ελληνικά
ΤΕΧΝΙΚΆ ΣΤΟΙΧΕΙΆ
(μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 26
Italiano DATI TECNICI (tradotto dalle istruzioni originali) 29
Norsk TEKNISKE DATA (oversatt fra de originale instruksjonene) 32
Português ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS (traduzido das instruções originais) 35
Español ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (traducido de las instrucciones originales) 38
Svenska TEKNISK DATA (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 41
Polski DANE TECHNICZNE NARZĘDZI (tłumaczenie z wersji oryginalnej) 44
Čeština TECHNICKÁ DATA NÁSTROJE (překlad originálu) 47
Slovenský TECHNICKÉ PARAMETRE (preklad originálu) 50
Magyar A SZERSZÁM MŰSZAKI ADATAI (eredeti szöveg fordítása) 53
Român FIŞA TEHNICĂ A SCULEI (traducerea versiunii originale) 56
DPN1850PP-XJ DPN1664PP-XJ DPN1564APP-XJ
Xmm
A 235 mm 302 mm 360 mm
B 240 mm 289 mm 296 mm
C 70 mm 86 mm 92 mm
D 1.24 kg 1.70 kg 1.80 kg
E 75.3 dB / 4 dB 79.0 dB / 4 dB 80.1 dB / 4 dB
F 88.27 dB / 4 dB 92.05 dB / 4 dB 93.12 dB / 4 dB
G 82.0 dB / 4 dB 85.2 dB / 4 dB 87.13 dB / 4 dB
H 2.71 / 1.35 m/s
2
3.26 / 1.63 m/s
2
3.32 / 1.66 m/s
2
BAR/
LTR
I 8.3 Bar 8.3 Bar 8.4 Bar
J 4.8 Bar 4.8 Bar 4.9 Bar
K 0.80 l 1.27 l 1.70 l
L(a) 6 6 6
L(b) 2 2 2
M -
N -
O -
Q(b)
R
Q(a)
P DNBT18 DNBSB16 DNBDA15
Q(a) 1x1.27 mm 1.35x1.60 mm 1.8 mm
Q(b) 15-50 mm 25-64 mm 32-64 mm
R 2 mm 1.6x2.8 mm 3.2 mm
S 100 110 129
GB FR DE NL
A Length Longueur Länge Lengte
B Height Hauteur Höhe Hoogte
C Width Largeur Breite Breedte
D Weight Poids Gewicht Gewicht
E Noise L
pA
/ K
PA
, 1s, d Niveau de bruit L
pA
/ K
PA
, 1s, d
Ger
äuschpegel L
pA
/ K
PA
, 1s, d
Geluid L
pA
/ K
PA
, 1s, d
F Noise L
WA
/ K
WA
, 1s, d Niveau de bruit L
WA
/ K
WA
, 1s, d
Ger
äuschpegel L
WA
/ K
WA
, 1s, d
Geluid L
WA
/ K
WA
, 1s, d
G Noise L
pA
/ K
PA
, 1s, 1m Niveau de bruit L
pA
/ K
PA
, 1s, 1m
Ger
äuschpegel L
pA
/ K
PA
, 1s, 1m
Geluid L
pA
/ K
PA
, 1s, 1m
H Vibration / Uncertainty Vibration / incertitude Vibration / Unsicherheit Trilling / Onzekerheid
I P max Bar Pression max bars Höchstdruck, Bar Werkdruk max Bar
J P min Bar Pression min bars Mindestdruck, Bar Werkdruk min Bar
K Air consumption per shot @ 5.6 Bar Consommation au coup à 5,6 Bar
Luftverbrauch pro Zyklus bei einem
Druck von 5,6 Bar
Luchtverbruik per schot @ 5.6 Bar
L(a) Actuation type Type de déclenchement Aktivierungsart Type bediening
L(b) Safety yoke type Palpeur de sécurité Typ Auslösesicherung Veiligheidsvergrendeling
M Summer lubricant Lubrifiant d’été Schmiermittel, Sommer Zomer smering
N Winter lubricant Lubrifiant d’hiver Schmiermittel, Winter Winter smering
O O-ring lubricant Lubrifiant de joints toriques O-Ring Schmiermittel 0-ring smering
P Fastener Name Désignation de la fixation Werkzeugbezeichnung Type apparaat
Q Dimensions Dimensions Maße, mm Afmetingen
R Head/crown Tête/couronne Kopf/ Oberteil Kop/Kroon
S Magazine capacity Capacité du chargeur Kapazität des Magazins Magazijn capaciteit
DK FI GR IT
A Længde Pituus
Μήκος
Lunghezza
B Højde Korkeus
ψος
Altezza
C Bredde Leveys
Πλάτος
Larghezza
D Vægt kg. Paino kg
Βάρος
Peso
E 8 pt Melu L
PA
/ K
PA
Στάθμη θορύβου L
pA
/ K
PA
, 1s, d
Rumorosità L
pA
/ K
PA
, 1s, d
F Støj L
WA
/ K
WA
Melu L
WA
/ K
WA
Στάθμη θορύβου L
WA
/ K
WA
, 1s, d
Rumorosità L
WA
/ K
WA
, 1s, d
G Støj L
PA
/ K
PA
Melu L
PA
/ K
PA
Στάθμη θορύβου L
pA
/ K
PA
, 1s, 1m
Rumorosità L
pA
/ K
PA
, 1s, 1m
H Vibration / uvished Tärinä / epävarmuus
Vibration / Uncertainty
Vibrazione / incertezza
I P max. bar P max Bar
Μέγιστη πίεση
P max Bar
J P min. bar P min Bar
Ελάχιστη πίεση
P min Bar
K Luftforbrug pr. skud ved 5,6 bar
Ilman kulutus per laukaisu @
5.6 Bar
Κατανάλωση αέρα ανά βολή στα
5,6 Bar
Consumo aria per fissaggio @
5.6 Bar
L(a) Aktiveringstype Aktivoimistyyppi
Είδος ενεργοποίησης
Tipo di attuazione
L(b) Sikkerhedsgaffeltype Kärkivarmistin
Είδος ζυγού ασφαλείας
Tipo di dispositivo di sicurezza
M Sommersmøremiddel Kesä voiteluaine
Θερινό λιπαντικό
Lubrificante estivo
N Vintersmøremiddel Talvi voiteluaine
Χειμερινό λιπαντικό
Lubrificante invernale
O Smøremiddel til O-ring O-renkaan voiteluaine
Λιπαντικό τσιμούχας
Lubrificante per O-rings
P Klammenavn Naulain tyyppi
Oνομασία συνδετήρα
Nome fissaggio
Q Mål Naulan koko
Διαστάσεις
Dimensioni
R Hoved/krone Kanta/Kruunu
Κεφαλή/κορώνα
Testa/cavallo
S Magasinkapacitet Lippaan tilavuus
Χωρητικότητα γεμιστήρα
Capacità magazzino
NO PT ES SE
A Lengde Comprimento Largo Längd
B Høyde Altura Alto Höjd
C Bredde Largura Ancho Bredd
D Vekt Peso Peso Vikt Kg.
E Lydnivå L
pA
/ K
PA
, 1s, d Ruído L
pA
/ K
PA
, 1s, d Ruido L
pA
/ K
PA
, 1s, d Ljudnivå L
pA
/ K
PA
, 1s, d
F Lydnivå L
WA
/ K
WA
, 1s, d Ruído L
WA
/ K
WA
, 1s, d Ruido L
WA
/ K
WA
, 1s, d Ljudnivå L
WA
/ K
WA
, 1s, d
G Lydnivå L
pA
/ K
PA
, 1s, 1m Ruído L
pA
/ K
PA
, 1s, 1m Ruido L
pA
/ K
PA
, 1s, 1m Ljudnivå L
pA
/ K
PA
, 1s, 1m
H Vibrasjoner / usikkerhet Vibração / Incerteza Vibración/ Incertidumbre Vibration / osäkerhet
I Lufttrykk max Bar Pressão máx. Bar P max Bar Lufttryck max Bar
J Lufttrykk min Bar Pressão mín. Bar P min Bar Lufttryck min Bar
K Luft forbruk per skudd @ 5.6 Bar Consumo de ar por golpe @ 5.6 Bar Consumo aire disparo @ 5.6 Bar
Luftförbrukning per avfyrning@
5.6 Bar
L(a) Avtrekksmekanisme Tipo de disparo Tipo de activación Utlösningstyp
L(b) Type sikkerhetsguide Tipo apalpador de segurança Tipo de seguro palpador Säkerhetsutlösningstyp
M Smøreolje for verktøy (Sommer) Lubrificante para verão Lubricante de verano Sommarsmöjning
N Smøreolje for verktøy (Vinter) Lubrificante para inverno Lubricante de invierno Vintersmörjning
O Smøreolje for O- ringer Lubrificante para anéis Lubricante O-ring O-ringssmörjning
P Spiker Navn Nome do Fixador Nombre del consumible Maskinnamn
Q Dimensjon Dimensões Dimensiones Dimmensioner
R Hode/ Krone Coroa Cabeza/corona Ryggbredd
S Magasin kapasitet Capacidade do magazine Capacidad cargador Magasinskapacitet
PL CZ SK HU RO
A
Dlugosc Délka Dĺžka Hosszúság
Lungime
B
Wysokosc Výška Výška Magasság
Înălţime
C
Szerokosc Šířka Hĺbka Szélesség
Lăţime
D
Waga Hmotnost kg Hmotnosť Súly Kg.
Greutate
E
Halas
L
pA
/ K
PA
1s, d Hladina hluku
L
pA
/ K
PA
, 1s, d Hlučnosť
L
pA
/ K
PA
, 1s, d Zaj
L
pA
/ K
PA
, 1s, d
Zgomot L
pA
/ K
PA
, 1s, d
F
Halas
L
WA
/ K
WA
1s, d Hladina hluku
L
WA
/ K
WA
, 1s, d Hlučnosť
L
WA
/ K
WA
, 1s, d Zaj
L
WA
/ K
WA
, 1s, d
Zgomot L
WA
/ K
WA
, 1s, d
G
Halas
L
pA
/ K
PA
1s, 1m Hladina hluku
L
pA
/ K
PA
, 1s, 1m Hlučnosť
L
pA
/ K
PA
, 1s, 1m Zaj
L
pA
/ K
PA
, 1s, 1m
Zgomot L
pA
/ K
PA
, 1s, 1m
H
Drgania / nieokreśloność Vibrace / proměnlivost Vibrácie / neistota Rezgés / bizonytalanság
Vibraţii / incertitudine
I
P max bar P max bar P max Bar P max Bar
P max, bar
J
P min bar P min bar P min Bar P min Bar
P min, bar
K
Zuzycie powietrza na strzal
@ 5,6 Bar
Spotřeba vzduchu na dávku při
5,6 barech
Spotreba vzduchu na úkon 1
@ 5.6 Bar
Levegőfelhasználás / löket
@ 5.6 Bar
Consum de aer pe bătaie
la 5,6 bar
L(a)
Tryb pracy Typ aktivace Druh aktivácie Aktiválási típus
Tipul activării
L(b)
Rodzaj widelca
bezpieczeństwa
Typ bezpečnostní narážky
Druh bezpečnostného
spínača
Biztonsági kioldófejes típus Tip bridă de siguranţă
M
Olej letni Letní mazivo Letné mazadlo Nyári kenőanyag
Lubrifiant de vară
N
Olej zimowy Zimní mazivo Zimné mazadlo Téli kenőanyag
Lubrifiant de iarnă
O
Smar do O-ringów Mazivo těsnicího kroužku
Mazadlo – kruh v tvare
písmena O
Tömítőgyűrű kenése
Lubrifiant oring
P
Nazwa stosowanego lacznika Název upínadla Meno zošívačky A kötőelem neve
Denumirea elementului
de fixare
Q
Wymiary laczników Rozměry Dimenzie Méretek
Dimensiuni
R
Szerokosc lacznika Hlava/korunka Hlavica/vrchol Fej / korona
Cap/coroană
S
Pojemnosc magazynka Kapacita zásobníku Kapacita zásobníka A tár kapacitása
Capacitate magazie
SUOMI
23
DANSK
22
Turvaohjeet
m TÄRKEÄÄ − LUE HUOLELLISESTI: On tärkeää,
että kaikki käyttäjät lukevat ja ymmärtävät tämän
käyttöoppaan ja erillisen, tämän työkalun mukana
toimitetun Turvallisuus- ja käyttöohjekirjan kaikki
kohdat. Muussa tapauksessa seurauksena voi olla
käyttäjän tai muiden työskentelyalueella olevien
henkilöiden vakava loukkaantuminen.
m VAROITUS! Työkalua käytettäessä on käytettävä
direktiivin 89/686/EEC mukaisia silmäsuojuksia, jotka
ovat luokitukseltaan samat tai paremmat kuin EN166-
määräyksessä mainitut suojukset. Kaikki työntekoon,
ympäristöön ja muihin käytettäviin koneisiin
liittyvät seikat täytyy kuitenkin ottaa huomioon
henkilökohtaisia suojavarusteita valittaessa. Huomaa:
Sivusuojuksettomat lasit tai kasvosuojukset eivät
yksistään takaa riittävää suojausta.
m VAROITUS! Tapaturmien välttämiseksi:
Älä koskaan laita käsiä tai muita kehon osia
työkalun naulojen ulossyöttöalueelle.
Älä koskaan osoita työkalulla itseäsi tai muita
riippumatta siitä, onko työkalussa nauloja vai ei.
Älä koskaan leiki työkalulla.
Älä koskaan paina liipaisinta, ellei nokka ole
suuntautunut työkappaletta kohti.
Käsittele työkalua aina suurella varovaisuudella.
Käytä D
EWALT-työkalua ainoastaan sen
käyttötarkoitukseen, kuten: viimeistelytyöt ovien,
ikkunoiden ja reunalistojen parissa; laatikostojen
pohjat, kaappien taustalevyt ja kaapinvalmistus;
kuvankehystys ja huonekalujen viimeistely.
Näitä työkaluja ei tule käyttää mihinkään muuhun
käyttötarkoitukseen kuin puun kiinnittämiseen
puuhun.
Älä paina liipaisinta tai varmistinta työkalua
ladattaessa nauloilla.
Tahattomasta käynnistymisestä johtuvien
tapaturmien välttämiseksi katkaise aina paineilman
syöttö:
1. Ennen säätöjen suorittamista; 2. Työkalua
huollettaessa; 3. Purettaessa tukkeumaa; 4. Kun työkalu
ei ole käytössä; 5. Siirryttäessä toiseen työtilaan,
jolloin työkalu voi käynnistyä vahingossa ja aiheuttaa
tapaturmia. 6. Huollon ja puhdistuksen aikana.
Lue ylimääräinen Turvallisuus- ja käyttöohjekirjanen
ennen työkalun käyttöä.
Älä käytä happea ja tulenarkoja kaasuja paineilmalla
toimivien työkalujen energialähteenä.
Tämä työkalu saattaa toimiessaan muodostaa
kipinöitä ja näin ollen sytyttää herkästi syttyviä
polttoaineita ja kaasuja tuleen.
Vältä vaarallisia ympäristöjä. Älä altista työkaluja
sateelle, kosteudelle tai märille olosuhteille.
m TÄRKEÄÄ! Työkalun käyttö:
Saadaksesi tietää millä tavalla työkalusi toimii,
tarkista työkalussa/näiden käyttöohjeiden lopussa
oleva tunnistetarra sekä vastaava taulukon sarake L
kyseisen mallin kohdalla. Lue laukaisinta vastaava
kappale turvallisuus- ja käyttöohjeista.
Huomautus: Käytä D
EWALT -työkaluissa ainoastaan
DEWALTin suosittelemia kiinnittimiä tai nauloja, jotka
täyttävät D
EWALTin määritykset.
Käyttöohjeet
TYÖKALUN LATAAMINEN
m Varoitus: Kun lataat työkalua 1) älä koskaan laita kättä
tai muuta ruumiinosaa kiinnikkeiden lentosektorille; 2)
Älä koskaan suuntaa työkalua itseäsi tai muita henkilöitä
kohti; 3) Älä paina liipaisinta tai kärkivarmistinta, koska
laite saattaa vahingossa laueta ja mahdollisesti aiheuttaa
vahingon.
DPN1564APP-XJ
DPN1564APP-XJ-naulaimet toimitetaan kaksitoimisilla
lippailla. Naulat voidaan ladata kummalla tahansa tavalla.
LATAA JA VEDÄ TYÖNTIMESTÄ
1. Lataa naulat lippaan takana olevan aukon läpi ja
pidikkeen ohi. (Kuva 1)
2. Vedä työnnin takaisin naulakamman taakse ja päästä
siitä irti. (Kuva 2)
3. Varmista, että lipastyönnin on viimeisen naulakamman
PAINEILMATOIMISET NAULAIMET -
DPN1564APP-XJ, DPN1664PP-XJ, DPN1850PP-XJ
Onnittelut!
Olet valinnut DEWALT-työkalun. Vuosien kokemus, perusteellinen tuotekehitys ja innovaatio tekevät
DEWALTista yhden luotettavimmista kumppaneista ammattimaiselle sähkötyökalujen käyttäjälle.
VÆLG AKTIVERINGSINDSTILLING (FIG 13,14):
Af sikkerhedsmæssige hensyn bør brugeren låse
udløseren (se ovenstående om Udløserspærringskontrol)
før udløsersystemet ændres. For at ændre
aktiveringsindstillingen drejes tilstandsvælgeren mod uret.
Tilstandsvælgeren vil automatisk låse, når den indikerende
nål peger ned mod ikonet med de tre søm, som er stemplet
ned i værktøjet (Kontaktaktiveringsindstilling) eller når
den peger på ikonet med et enkelt søm, der er stemplet
ned i værktøjet (Sekvensaktiveringsindstilling). Lås op for
udløseren for at fortsætte værktøjsdriften.
“DIAL-A-DEPTH™” DYBDEKONTROL (FIG 15)
“DIAL-A-DEPTH™” dybdekontrollen sikrer præcis kontrol
af fastgøringsanordningernes isætningsdybde, lige fra
samme niveau som arbejdsemnets overflade til lav
eller dyb isætning. Man skal først indstille lufttrykket for
korrekt isætning i det specifikke arbejde, hvorefter “DIAL-
A-DEPTH™” dybdekontrollen anvendes til at give den
ønskede dybde.
INDBYGGET LUFTBLÆSER (FIG 16, 17)
DPN1564APP-XJ har en indbygget luftblæser, der hjælper
med at rense affald væk under arbejdet. Tryk på den
indbyggede luftblæsers knap. Trykluft blæses ud fra foran
på værktøjet. Slip knappen for at stoppe med at blæse luft.
INDBYGGET BLYANTSPIDSER (FIG 18, 19)
Der er indbygget en blyantspidser i magasinet for at
gøre det bekvemt for operatøren. For at spidse en blyant
indsættes en almindelig blyant i hullet, og den drejes mod
højre (med uret) for at spidse den. Kontrollér kompatibilitet
før brug.
FJERNELSE AF BLOKEREDE SØM (FIG 20-25)
m Advarsel! Frakobl altid luften før blokerede søm fjernes.
Fjernelse af blokerede søm
1. Kobl værktøjet fra luftforsyningen. (FIG. 20)
2. Frigør udskyderen, så den ikke længere trykker på
sømrækkerne. (FIG. 21)
3. Åbn lågen på anslagsstiften til udtagning af blokerede
søm ved at trække ned og derefter op i låsen. (FIG. 22)
4. Tag de blokerede søm ud. Under visse omstændigheder
kan det kræve en tang for at udtage sømmene. (FIG. 23)
5. Luk lågen til udtagning af blokerede søm på
anslagsstiften. (FIG. 24)
6. Træk sømudskyderen om bag sømrækkerne. (FIG. 25)
OPHÆNGNINGSKROG
DPN1850PP-XJ / DPN1664PP-XJ (FIG 26-28):
Dette værktøj indeholder en ekstra ophængningskrog, der
kan benyttes til opbevaring og midlertidig ophængning af
værktøjet.
Advarsel: Afbryd altid luftforsyningen til værktøjet før der
foretages justeringer eller før der monteres eller demonteres
dele.
1. Sørg for, at fortløbende udløsertilstand er valgt (se
Udløserbetjeningstilstand ovenfor)
2. Tryk hjælpekrogens udløserknap ned på
bæltekrogsenheden (FIG. 26).
3. Skub hjælpekrogen ind i bæltekrogens monteringsrille
(FIG. 27).
4. Slip hjælpekrogens udløserknap, og kontroller, at
bæltekrogen er låst fast i den korrekte position
(FIG. 28).
m ADVARSEL! Benyt aldrig ophængningskrogen med
værktøj, der betjenes med (sort) kontaktaftrækker.
OPBEVARING AF UNBRAKONØGLE (FIG 29)
I bæltekrogen opbevares en unbrakonøgle der bruges ved
service af sømpistolen.
SUOMI
24
SUOMI
25
takana. (Kuva 3)
VEDÄ TYÖNNIN TAKALUKKOON JA LATAA
1. Vedä työnnintä taakse, kunnes se lukittuu lippaan
päähän. (Kuva 4)
2. Lataa naulat lippaan takana olevan aukon läpi ja
pidikkeen ohi. (Kuva 5)
3. Paina työntimen painiketta vapauttaaksesi työntimen ja
päästääksesi sen työntymään naulojen taakse. (Kuva 6)
4. Puhalla lipas puhtaaksi säännöllisesti, jotta työnnin voi
liikkua sujuvasti. Pidä naulakanava puhtaana liasta ja
roskista.
DPN1850PP-XJ
1. Paina lippaan vapautusnappi alas ja vedä lipas taakse.
(Kuva 7)
2. Lippaan ollessa täysin auki, aseta kiinnittimet sisään.
Kärkien tulee olla kohti lippaan pohjaa. (Kuva 8)
3. Työnnä lipasta eteenpäin. Jatka työntämistä, kunnes
salpa kytkeytyy. (Kuva 9)
DPN1664PP-XJ
1. Lataa naulat lippaan takana olevan aukon läpi ja
pidikkeen ohi. (Kuva 10)
2. Vedä työnnin takaisin naulakamman taakse ja päästä
siitä irti. (Kuva 11)
3. Varmista, että lipastyönnin on viimeisen naulakamman
takana. (Kuva 12)
AKTIVOINTITILA
Varoitus! Irrota naulain aina ilmansyötöstä ennen kuin
teet säätöjä, koska naulain voi laueta vahingossa ja
mahdollisesti aiheuttaa vahingon.
KÄRKIVARMISTIN TYYPPI
Näiden mallien toiminta poikkeaa kaikista muista
DEWALT-työkaluista. Tämän työkalun kärkivarmistin on
tavallisesti “painettu”- tai “ylhäällä”-asennossa, jolloin
näkyvyys paranee ja kiinnike voidaan sijoittaa tarkasti.
Kaikissa muissa DEWALT-työkaluissa (samoin kuin muissa
työkaluissa) kärkivarmistin on tavallisesti “ojennettu”- tai
“alhaalla”-asennossa.
Tässä työkalussa on valittavissa oleva aktivointitila,
joka määrittää laukaistaanko kiinnikkeet peräkkäis- tai
kosketusaktivointitilassa. Kun työkalun kärki asetetaan
peräkkäisaktivointitilassa työpintaa vasten ja vedetään
liipaisimesta, kärkivarmistin liikkuu työkalusta ulospäin
ja havaitsee työpinnan. Työkalun kärjen on kosketettava
työpintaa jotta työkalu toimisi. Ellei kärkivarmistin havaitse
työpintaa tarpeeksi lähellä työkalun kärkeä, työkalu ei
laukea.
Kun liipaisimesta vedetään kosketusaktivointitilassa ja
pidetään se alhaalla, kärkivarmistin liikkuu työkalusta
ulospäin. Työpinnan koskettaminen työkalun kärjellä saa
kärkivarmistimen laukaisemaan kiinnikkeen joka kerta, kun
työpintaa kosketetaan.
VALITTAVA AKTIVOINTIJÄRJESTELMÄ -
KAIKKI MALLIT
Nämä mallit on varustettu aktivointijärjestelmän valinnalla,
jonka ansiosta käyttäjä voi valita seuraavien käyttötilojen
väliltä:
PERÄKKÄISTOIMINTO
Peräkkäistoiminnossa käyttäjän tulee pitää työkalu
kohdistettuna työkappaletta vasten kosketuskytkin
alaspainettuna ennen liipaisimen painamista.
Lisäkiinnikkeiden ajossa tulee vapauttaa liipaisin ja kohottaa
työkalu kappaleesta ennen edellä mainittujen toimenpiteiden
toistamista. Tällä tavalla on helpompi paikallistaa
kiinnike, esimerkiksi sovellutuksissa kokoonpanoon ja
päällystykseen. Peräkkäistoiminto sallii kiinnikkeen tarkan
paikallistamisen ilman riskiä, koska ei ole mahdollista ajaa
toista kiinnikettä kimmahduksen vuoksi, kuten selvitetään
kohdassa Kosketuskytkin (alempana). Peräkkäistoiminnossa
työkalu tarjoaa turvallisuuden kannalta sen edun, että on
mahdotonta ajaa vahingossa kiinnikettä, jos työkalu on
kosketuksissa työkappaleen kanssa – tai muun esineen
kanssa – käyttäjän pitäessä liipaisinta painettuna.
KOSKETUSKYTKIN
Normaalissa toimintaprosessissa “Kosketuskytkin”-
työkalujen kohdalla työkalun käyttäjä käynnistää
kosketuskytkimen pitäessään liipaisimen painettuna
ja laukaisee kiinnikkeen joka kerta, kun tapahtuu
kosketus työkappaleen kanssa. Tämä sallii kiinnikkeen
nopean paikallistamisen eri sovellutuksia varten kuten
verhous, siltojen kansirakenteiden käsittely, kuljetuspallit.
Kaikki paineilmalla toimivat työkalut ovat herkkiä
takaisin kimmahdukselle sen jälkeen, kun kiinnike on
laukaistu. Työkalu voi kimmahtaa takaisin, vapauttaa
kosketuskytkimen ja, jos se joutuu vahingossa kosketuksiin
kappaleen pinnan kanssa liipaisimen ollessa edelleen
painettuna (sormi pitää vielä liipaisinta alhaalla), toinen
ei-tarkoitettu kiinnike voi tulla laukaistuksi.
Näissä työkaluissa on tekstillä ja symbolilla “älkää
käyttäkö tikkaissa ja portaissa” varustettu kyltti. Löydätte
tunnuksen taulukosta Tekniset tiedot. Tällä tunnuksella
merkittyjä työkaluja ei tule käyttää, kun vaihdetaan työtilaa
ja on tarpeen tikkaiden tai vastaavien laitteiden käyttö,
esimerkiksi kattotöissä.
Varoitus: Työkaluja EI saa käyttää
kontaktilaukaisutilassa, mikäli työasemasta
toiselle vaihtaminen edellyttää tikkaiden,
portaiden tai kattojen kaltaisten rakenteiden
käyttöä.
LAUKAISUTILAN VALINTA (KUVA 13,14):
Turvallisuuden varmistamiseksi käyttäjän tulee lukita
liipaisin (katso Liipaisimen lukituksen hallinta yllä)
ennen liipaisinjärjestelmän vaihtoa. Liipaisintilan
vaihtamiseksi kierrä tilakytkintä vastapäivään. Tilakytkin
lukkiutuu automaattisesti, kun osoitinnuoli osoittaa alas
3 naulan merkkiin, joka on painettu työkalun runkoon.
(Kontaktilaukaisutila), tai yhden naulan merkkiin joka on
painettu työkalun runkoon (Peräkkäinen laukaisutila).
Vapauta liipaisin jatkaaksesi työkalun käyttöä.
SYVYYDEN SÄÄDIN “DIAL-A-DEPTH™”
(KUVA 15)
Syvyyden säädin “DIAL-A-DEPTH™” tekee mahdolliseksi
tarkan syvyyden säädön, tasamitasta matalaan tai korkeaan
syvyyteen. Säädä ensin paineilma, jotta kiinnitettävään
materiaaliin saatava tulos olisi mahdollisimman tasainen, ja
sen jälkeen käytä säädintä DIAL-A-DEPTH™” saadaksesi
halutun syvyyden.
SISÄÄNRAKENNETTU ILMANPUHALLIN -
DPN1564APP-XJ (KUVA 16, 17)
DPN1564APP-XJ: ssä on sisäänrakennettu ilmanpuhallin,
joka auttaa puhdistamaan roskat työn aikana.
Paina sisäänrakennetun ilmanpuhaltimen painiketta.
Paineilmaa syöksyy ulos työkalun etuosasta. Päästä irti
painikkeesta lopettaaksesi ilman puhaltamisen
SISÄÄNRAKENNETTU KYNÄNTEROITIN -
(KUVA 18, 19)
Lippaaseen on rakennettu kynänteroitin käyttäjää varten.
Teroita kynä asettamalla normaali lyijykynä reikään ja
teroita se kiertämällä lyijykynää oikealle (myötäpäivään).
Tarkista yhteensopivuus ennen käyttöä.
TUKOSTEN SELVITYS (KUVA 20-25)
m Varoitus! Kytke aina ilmalähde irti laitteesta ennen kuin
poistat tukkeutuneen kiinnittimen.
Tukosten avaaminen
1. Kytke ilmalähde irti työkalusta. (Kuva 20)
2. Vapauta työnnin niin, ettei se enää paina naulatankoja.
(Kuva 21)
3. Avaa tukosten poistamiseen tarkoitettu naulainpään
luukku vetämällä alas ja sitten ylös salvasta. (Kuva 22)
4. Poista tukkeutunut kiinnitin. Tietyissä tilanteissa
hohtimet saattavat olla tarpeen kiinnittimen
poistamiseksi. (Kuva 23)
5. Sulje naulainpään luukun salpa. (Kuva 24)
6. Vedä naulantyönnin takaisin naulatankojen taakse.
(Kuva 25)
KOUKKU - DPN1850PP-XJ / DPN1664PP-XJ
(KUVA 26-28):
Näissä työkaluissa on lisänä koukku, joka sopii työkalun
säilyttämiseen ja ripustamiseen tilapäisesti.
Varoitus: Kytke aina laite irti ilmalähteestä, ennen kun teet
säätöjä tai ennen kun yrität koota tai purkaa mitään osaa.
1. Varmista, että peräkkäinen laukaisutila on valittuna (katso
Laukaisun käyttötila yllä)
2. Paina varustekoukun vapautuspainiketta vyökoukun
rungossa (Kuva 26)
3. Liu’uta varustekoukku vyökoukun kiinnityskoloon. (Kuva
27)
4. Vapauta varustekoukun vapautuspainike ja tarkista
varmistaaksesi, että vyökoukku on lukittu asentoonsa.
(Kuva 28)
m VAROITUS! Älä koskaan käytä koukkua
liipaisukytkimellä (musta) käytettävien työkalujen
kanssa.
KUUSIOKOLOAVAIMEN SÄILYTYS -
(KUVA 29)
Naulaimen huoltoon tarkoitettua kuusiokoloavainta
säilytetään vyökoukussa.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

DeWalt DPN1850PP Ohjekirja

Kategoria
Nail Gun
Tyyppi
Ohjekirja
Tämä käsikirja sopii myös