Certa FMR 4030 Quick Manual

Tyyppi
Quick Manual
A
B
> 30°
6 m
30 - 50 cm
Gutkes GmbH - Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany - www.certa-gev.eu - service@gev.de
> 50 cm
C
D
E
> 50 cm
> 50 cm
G
H
F
> 4 m
2
1
2
1
DE
Rauchmelder FMR 4030
Dieser Rauchmelder ist konzipiert, um eine Frühwarnung bei
der Entstehung eines Brandes zu geben. Alarm wird ausgelöst sobald
Rauch in das Innere des Gerätes eindringt. Flammen werden vom
Gerät nicht wahrgenommen. Ein Großteil der Brände fi ndet nachts
statt. Da der Mensch während des Schlafes nichts riecht, jedoch bei
Geräuschen erwacht, schützen Rauchmelder wirksam und frühzeitig
vor der drohenden Gefahr.
Einsatzbereiche: Wohnungen, Wohnhäuser
Alarmsignal: Akustisches Signal mit ca. 85 dB/3 m
Informationen zum Verhalten im Brandfall erhalten Sie auf Anfrage
von Ihrer Feuerwehr. Viele Wehren und Brandversicherungen halten
entsprechende Merkblätter bereit und weisen darin auch auf die
Notwendigkeit von Rauchmeldern hin.
Montageort
Für eine umfassende Abdeckung von Haushalten sollten
Rauchmelder in allen Räumen, Korridoren, Lagerbereichen,
Keller- und Speicherräumen installiert werden. Eine minimale
Absicherung wird erreicht durch je einen Rauchmelder im Flur und im
Treppenbereich auf jeder Etage und in jedem Schlafbereich Abb. A. In
Häusern mit mehreren Wohneinheiten sollte jede Familie ihre eigenen
Rauchmelder installieren.
Nicht in Badezimmern oder Garagen montieren. In Küchen nur,
falls ein Mindestabstand von 4 Metern von Herden und ähnlichen
Emissionsquellen möglich ist.
Nicht in stark zuggefährdeter Umgebung, z. B. in der Nähe von
Entlüftungsschächten installieren. Die Luftbewegung
könnte u. U.
verhindern, dass der Rauch den Melder erreicht.
Nicht in sehr staubigen Bereichen bzw. in Bereichen mit
sehr hoher Luftfeuchtigkeit montieren.
Nicht in Spitzecken montieren, da sich hier im Brandfalle rauch
freie Luft ansammeln könnte. Bei Räumen mit Dachneigung über
30° und einer Gesamtraumhöhe bis 6 m, ist ein Abstand von 30 -
50 cm von der Spitze einzuhalten.
Bei einer Dachneigung bis 30° kann der Melder an der
Dachschrägen montiert werden Abb. B.
Mindestens 50 cm Abstand halten von Wänden, Deckenbalken
(Unterzügen) Abb. C und Leuchten Abb. D.
Melder mittig an der Decke montieren, mindestens 4 m Abstand
halten von o enen Kaminen und Herden Abb. F.
Räume über 60 m
2
und Flure länger als 10 m benötigen mehrere
Melder.
Montage/Inbetriebnahme
Befestigen Sie die Montageplatte mit den beiliegenden Schrauben
und Dübeln an der Decke Abb. E. Verbinden Sie die beiliegende
Batterie mit dem Anschluss-Clip Abb. G1. Ist die Batterie richtig
angeschlossen, blinkt die LED in der Prüftaste (Abb. H1) ca. alle
32 Sek. kurz auf. Führen Sie einen Funktionstest durch (siehe Test/
Wartung). Plazieren Sie den Melder auf der Montageplatte und drehen
ihn im Uhrzeigersinn, bis er einrastet. Die Montagesperre (Abb. G2)
verhindert, dass der Melder ohne eingelegte Batterie montiert werden
kann.
Test/Wartung
Drücken Sie auf die Prüftaste Abb. H2, bis der Alarm ertönt. Es wird
dabei die Funktion der Rauchkammer, der Auswerteelektronik und
der Batterie geprüft. Bei ordnungsgemäßer Funktion ist der Alarm
laut und pulsierend. Der Test sollte 1 x monatlich und nach jedem
Batterietausch durchgeführt werden.
Das Gerät führt alle 32 Sek. einen Selbsttest durch. Sie erkennen dies
am kurzen Aufblinken der LED Abb. H1. Bei einer Fehlfunktion piept
der Melder ca. alle 32 Sek. abwechselnd zum Aufblinken der roten
LED.
Hinweis: Der Zeitraum zwischen den Pieptönen kann auch erheblich
länger sein als 32 Sek. Um die Fehlfunktion zu beheben, entnehmen
Sie die Batterie für eine Dauer von 10 Min.
Nachdem Sie die Batterie wieder angeschlossen haben, drücken Sie
die Prüftaste Abb. H1 bis der Alarm ertönt. Sollte dies keine Abhilfe
scha en, muss der Melder ausgetauscht werden.
Sinkt die Batteriespannung unter den Mindestwert, piept der Melder
ca. alle 32 Sek. gleichzeitig mit dem LED-Blitz, bis zu ca. 30 Tage
lang, um Sie an den fälligen Batteriewechsel zu erinnern.
Das Gerät sollte bei Bedarf etwa 2 x jährlich trocken abgewischt und
von außen mit dem Staubsauger abgesaugt werden.
Besondere Hinweise
Setzen Sie die Batterie polrichtig in das Gerät.
Testen Sie das Gerät nach jedem Batterietausch.
Hitzemelder bzw. Rauchmelder ersetzen keine Versicherungen.
Bei Tiefschlaf bzw. unter Alkohol- oder Drogeneinfl uss ist der
Alarm unter Umständen nicht wahrnehmbar.
In Räumen über 60 m
2
bzw. in Fluren, die länger als 10 m sind,
empfi ehlt sich der Einsatz von mehreren Meldern.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll!
Bitte entsorgen Sie die Batterie über den Handel, der sie einem
Recycling-Verfahren zuführt.
Bei technischen Problemen wenden Sie sich bitte an den
Hersteller oder Ihren Fachhändler.
Tauschen Sie den Melder 10 Jahre nach der Montage aus.
Batterie- und Akkuhinweise
Altbatterien dürfen nicht mit dem unsortierten Hausmüll
entsorgt werden. Besitzer von Altbatterien sind gesetzlich zur
Rückgabe verpfl ichtet und können diese unentgeltlich bei den
Verkaufsstellen zurückgeben. Batterien enthalten umwelt- und
gesundheitsschädliche Sto e und müssen daher fachgerecht
entsorgt werden.
Recycling-Hinweise
Dieses Gerät darf nicht mit dem unsortierten Hausmüll entsorgt
werden. Besitzer von Altgeräten sind gesetzlich dazu
verpfl ichtet, dieses Gerät fachgerecht zu entsorgen.
Informationen erhalten Sie von Ihrer Stadt- bzw.
Gemeindeverwaltung.
!
Richtiges Verhalten im Brandfall
Ruhe bewahren! Alarmieren Sie die Feuerwehr.
Folgende Hinweise sind für die Feuerwehr wichtig:
Wie ist Ihr Name? (Name, Telefonnummer)
Wo brennt es? (Adresse)
Was ist passiert? (Ausmaß)
Wie viele Verletzte gibt es?
Warten Sie auf Rückfragen des Gesprächspartners.
Warnen Sie alle Mitbewohner.
Helfen Sie älteren, kranken und behinderten Personen.
Schließen Sie alle Fenster und Türen.
Benutzen Sie keinen Aufzug.
Sollten Sie Zweifel haben, ob es sich um einen echten Alarm oder
um einen Fehlalarm handelt, verhalten Sie sich so, als ob es wirklich
brennt.
Technische Daten
Typbezeichnung FMR 4030
Batteriebetrieb 9 V Block, inklusive
Signallautstärke ca. 85 dB/3m
Relative Luftfeuchtigkeit
nicht kondensierend 10 % - 93 %
Betriebstemperaturbereich 0 °C bis + 50 °C
Zulassung EN 14604:2005
Empfohlene Batterien
GP 1406S, GP 1404G, GOLITE 6F22
Panasonic 6F22, Longlife 6F22
Abmessungen Ø 100 mm, Höhe 37 mm
Technische und optische Änderungen ohne Ankündigung
vorbehalten.
06.2013.UWMA00117501
Rauchmelder
FMR 4030 # 004030
0832-CPD-1656
2012
EN 14604:2005
A
B
> 30°
6 m
30 - 50 cm
Gutkes GmbH - Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany - www.certa-gev.eu - service@gev.de
> 50 cm
C
D
E
> 50 cm
> 50 cm
G
H
F
> 4 m
2
1
2
1
GB
Smoke detector FMR 4030
This smoke detector has been designed to provide an early
warning in the event of fi re. As soon as smoke enters the device,
an alarm is triggered. The device does not detect fl ames. Many fi res
occur at night. As we have no sense of smell while sleeping but wake
up when we hear a noise, smoke detectors are an e ective way of
providing an early warning of the danger.
Field of application: apartments, houses
Alarm signal: acoustic signal with approx. 85 dB/3 m
Contact your local fi re service or insurance company for information
about what to do in the event of fi re. These establishments can
provide you with relevant leafl ets underlining the importance of
installing smoke detectors.
Mounting location
For optimum protection of your home, install smoke detectors in all
rooms, corridors, basements, cellars and store rooms. To ensure
minimum protection of your home, install one smoke detector in the
corridor, one in the staircase on each fl oor and one in each bedroom
Fig. A. In fl ats with several apartments, each family should install their
own smoke detector.
Do not install the detector in the bathroom or garage.
Only install it in the kitchen if it can be mounted at least 4 metres
away from the oven and similar heat sources.
Do not install the detector in drafty areas, e.g. near a ventilator
shaft where the circulation of air could prevent the smoke from
reaching the detector.
Do not install the detector in dusty environments or rooms
with high ambient humidity.
Do not install the detector in the loft as, in the event of fi re,
smoke-free air can accumulate in this area. In areas with roofs
which slope by more than 30° and which have a total ceiling
height of up to 6 m, observe a distance of 30-50 cm from the
highest point. On roofs which slope by less than 30°, mount the
detector on the pitched roof area Fig. B.
Observe a minimum distance of 50 cm from walls, ceiling joints
(beams) Fig. C and lights Fig. D.
Mount the detector in the centre of the ceiling, maintaining
a distance of at least 4 m from open fi replaces and ovens Fig. F.
Several detectors need to be installed in rooms of over
60 m
2
and corridors measuring over 10 m.
Mounting/Operation
Fix the mounting plate to the ceiling using the screws and dowels
provided Fig. E. Connect the battery (provided) to the battery clip
Fig. G1. The test key LED (Fig. H1) will fl ash briefl y approx. every 32
seconds to indicate that the battery has been fi tted correctly. Perform
a function test (see Test/Maintenance). Position the detector on the
mounting plate and turn in a clockwise direction until it clicks into
place. The mounting lock (Fig. G2) prevents the detector from being
mounted if the battery is not fi tted correctly.
Performance check/Maintenance
Press the test key (Fig. H2) until the alarm is enabled.
This tests correct operation of the smoke chamber, pulsating
electronics and battery. If everything is operating correctly, the alarm
will be loud and pulsating. Perform a test at least once a month
and every time you replace the batteries. The device automatically
performs a test every 32 seconds. The LED Fig. H1 ashes briefl y to
indicate this. If the detector is faulty, the red LED will fl ash approx.
every 32seconds alternately with the audible signal.
Note: The interval between each audible signal may be slightly longer
than 32 seconds. To correct the fault, remove the batteries for 10
minutes. Reconnect the battery and press the test key Fig. H1 until
the alarm is activated. If this does not correct the problem, replace
the detector.
If the battery voltage falls below the minimum value, the detector will
beep approx. every 32 seconds and, simultaneously, the LED will
ash for approx. 30 days to remind you to replace the batteries. When
necessary (usually about twice a year) wipe the device with a clean,
dry cloth and clean with a vacuum cleaner.
Additional notes
Make sure the battery is fi tted correctly.
Always test the device after replacing the battery.
The use of heat and smoke detectors does not exempt
you from your obligation to insure your property.
You may not hear the alarm if you are a deep sleeper
or under the infl uence of alcohol or drugs.
We recommend that several detectors be used in
rooms of over 60 m
2
or corridors of over 10 m.
Disposing of used batteries in household waste is
strictly forbidden. Dispose of batteries in shops with
recycling facilities.
In the event of technical problems, contact the
manufacturer or your specialist dealer.
Replace the detector every 10 years.
Battery and rechargeable battery information
Used batteries must not be disposed of as unsorted household
waste. Used batteries must be recycled and may be returned
free-of-charge to the place of sale. Batteries contain
substances which are harmful to the environment and to human
health and must therefore be disposed of correctly.
Recycling instructions
This device must not be disposed of with unsorted house hold
waste. Owners of old devices are required by law todispose of
this device correctly. Contact your town council for further
information.
!
Correct action in the event of a fi re
Keep calm! Alert the fi re service.
It is important that the fi re service is told the following information:
• Your name (name, phone number)
• The location of the fi re (address)
• What has happened (extent of fi re)
• How many people are injured
• Then wait to see if the operator has any questions.
Alert all the people who live with you.
Help aged, sick and disabled persons.
Close all windows and doors.
Do not use lifts.
If you have any doubts as to whether or not it is a genuine alarm, still
act as if there is a real fi re.
Technical information
Model name FMR 4030
Battery operation 9 V block battery, included
Signal volume approx. 85 dB/3 m
Relative humidity 10 % - 93 %
Operating temperature
ange 0 °C to +50 °C
Approval EN 14604:2005
Recommended batteries
GP 1406S, GP 1404G, GOLITE 6F22
Panasonic 6F22, Longlife 6F22
Dimensions Ø 100 mm, height 37 mm
Subject to technical and design changes without prior notice.
06.2013.UWMA00117501
Smoke detector
FMR 4030 # 004030
0832-CPD-1656
2012
EN 14604:2005
A
B
> 30°
6 m
30 - 50 cm
Gutkes GmbH - Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany - www.certa-gev.eu - service@gev.de
> 50 cm
C
D
E
> 50 cm
> 50 cm
G
H
F
> 4 m
2
1
2
1
FR
Détecteur de fumée FMR 4030
Ce détecteur de fumée constitue un système d’alerte incendie
e cace. Une alarme se déclenche dès que de la fumée s’introduit
dans l’appareil, qui ne détecte pas les fl ammes. La plupart des
incendies ont lieu la nuit. Or, notre odorat ne fonctionne pas pendant
que nous dormons. En revanche, les bruits nous réveillent, c’est
pourquoi les détecteurs de fumée s’avèrent e caces en cas de
danger.
Lieux d’installation possibles : appartements, maisons
Alarme : signal sonore de 85 dB/3 m environ
Pour connaître les comportements à adopter en cas d’incendie,
consultez votre assureur ou les pompiers responsables de votre
secteur. Ils vous fourniront des documents informatifs soulignant
l’utilité des détecteurs de fumée.
Lieu de montage et positionnement
Pour une protection optimale de votre foyer, placez des détecteurs
de fumée dans toutes les pièces, couloirs, celliers, caves et greniers.
Pour une protection de base, installez des détecteurs de fumée dans
les couloirs, dégagements et cages d’escalier de tous les étages ainsi
que dans chaque chambre g. A. Dans les bâtiments comportant
plusieurs habitations, chaque foyer doit disposer de ses propres
détecteurs.
N’installez de détecteur ni dans la salle de bain, ni dans le garage.
Dans la cuisine, vous devez impérativement respecter une
distance minimale de 4 m entre le détecteur et les appareils de
type four, cuisinière, etc.
N’installez pas de détecteur dans les espaces sujets aux courants
d’air, par exemple à proximité de conduits d’aération. En e et, il
peut arriver que l’air entraîne la fumée, l’empêchant d’atteindre le
détecteur.
N’installez pas de détecteur dans les pièces très poussiéreuses
ou très humides.
Ne montez pas vos détecteurs dans des angles très fermés
: en
e et, en cas d’incendie, c’est l’air pur qui se dirige vers ce type
d’espace, et non la fumée. Dans les combles présentant une
hauteur jusqu’à 6 m et une inclinaison des pans supérieure à
30°, il convient de respecter une distance de 30 à 50 cm entre le
détecteur et le haut de la pièce. Le détecteur peut être monté sur
un pan du toit dès lors que l’inclinaison de celui-ci ne dépasse
pas 30° g. B.
Une distance minimale de 50 cm doit séparer l’appareil des
parois, solives (sommiers) g. C et luminaires g. D.
Installez les détecteurs au centre du plafond, en respectant une
distance minimale de 4 m vis-à-vis des fours et cheminées
ouvertes g. F.
Les pièces de plus de 60 m² et les couloirs de plus de 10 m de
long exigent la pose de plusieurs détecteurs.
Montage/Mise en service
Fixez la plaquette de montage au plafond au moyen des
vis et chevilles fournies g. E. Raccordez la pile fournie
au connecteur prévu à cet e et g. G1. Une fois la pile
correctement positionnée, la LED du bouton de test
(fi g. H1) s’allume toutes les 32 s environ. Procédez à un test de
fonctionnement (cf. Tests/ Maintenance). Placez le détecteur de
fumée sur la plaquette de montage et tournez-le dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’y emboîte. Un dispositif de
verrouillage (fi g. G2) empêche le montage du détecteur en l’absence
de pile.
Tests/Maintenance
Maintenez le bouton de test enfoncé (fi g. H2) jusqu’à ce que l’alarme
retentisse.
Le test vérifi e le bon fonctionnement de la chambre de détection,
du système de surveillance électronique et de la pile. Si l’appareil
fonctionne bien, le signal d’alarme est puissant et répétitif. Procédez
à ce test une fois par mois et après chaque changement de pile.
Le détecteur procède à un test automatique toutes les 32 s. Cette
opération se manifeste par un court clignotement de la LED (fi g. H1).
En cas de dysfonctionnement, le détecteur émet un bip toutes les
32 secondes environ, en alternance avec le clignotement de la LED
rouge.
Remarque : il peut arriver que l’intervalle entre les bips soit nettement
plus long que 32 s. Pour y remédier, retirez la pile pendant 10 min.
Une fois la pile à nouveau raccordée, appuyez sur le bouton de
test g. H1 jusqu’à ce que l’alarme retentisse. Si cette opération
ne résout pas le problème, remplacez le détecteur. Si la pile passe
en deçà du niveau de charge minimal, le détecteur émet un toutes
les 32 secondes tandis que la LED clignote simultanément, et ce,
pendant une durée maximale de 30 jours, afi n de vous rappeler qu’il
faut remplacer la pile.
Lorsque cela s’avère nécessaire, essuyez l’appareil avec un chi on sec
et aspirez les poussières (deux fois par an environ).
Attention
Lorsque vous installez une pile, prenez garde à la polarité.
Procédez à un test de l’appareil après tout changement de piles.
Les détecteurs de chaleur et de fumée ne vous dispensent en
aucun cas de l’obligation de souscrire une assurance adéquate.
L’alarme peut ne pas être perçue par une personne profondément
endormie ou sous l’emprise de la drogue ou de l’alcool.
Dans les pièces de plus de 60 m² et les couloirs de plus de 10 m
de long, il est recommandé d’installer plusieurs détecteurs.
Il est interdit de jeter les piles avec les ordures ménagères !
Remettez les piles usagées à un organis me qui se chargera de
leur recyclage.
Pour toute question d’ordre technique, merci de vous
adresser soit au fabricant, soit à votre revendeur.
Remplacez chaque détecteur après 10 ans d’utilisation.
Remarques concernant les piles et les batteries
Les piles usagées ne doivent en aucun cas être jetées avec les
ordures ménagères. Leurs propriétaires ont en e et l’obligation
légale de les ramener à leur point de vente, où elles seront
reprises gratuitement. Les piles contiennent des substances
dangereuses pour l’environnement et la santé et doivent être
recyclées selon la réglementation en vigueur.
Remarques concernant le recyclage
Cet appareil ne doit en aucun cas être jeté avec les ordures
ménagères. Les propriétaires d’équipements électriques ou
électroniques usagés ont en e et l’obligation légale de les
déposer dans un centre de collecte sélective. Informez-vous
auprès de votre municipalité sur les possibilités de recyclage.
!
Comportement à adopter en cas d‘incendie
Restez calme ! Appelez les pompiers.
Informations utiles pour les pompiers :
• Votre nom et votre numéro de téléphone
• Lieu de l‘incendie (adresse)
• Description du sinistre
• Nombre de blessés
• Répondez aux questions de votre interlocuteur.
Prévenez tous les habitants du logement.
Aidez les personnes âgées, malades ou handicapées.
Fermez toutes les portes et fenêtres.
N‘empruntez pas l‘ascenseur.
Lorsque vous ignorez s‘il s‘agit ou non d‘une fausse alerte, procédez
comme si un incendie avait bien lieu.
Données techniques
Désignation FMR 4030
Alimentation par piles pile monobloc 9 V, compris
Volume du signal env. 85 dB/3 m
Humidité relative 10 % - 93 %
Plage detempératures admises
0 °C à + 50 °C
Certifi cation EN 14604:2005
Modèle de pile
recommandé
GP 1406S, GP 1404G, GOLITE
6F22
Panasonic 6F22, Longlife 6F22
Dimensions Ø 100 mm, hauteur 37
Sous réserve de modifi cations techniques et optiques sans préavis.
06.2013.UWMA00117501
Détecteur de fumée
FMR 4030 # 004030
0832-CPD-1656
2012
EN 14604:2005
A
B
> 30°
6 m
30 - 50 cm
Gutkes GmbH - Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany - www.certa-gev.eu - service@gev.de
> 50 cm
C
D
E
> 50 cm
> 50 cm
G
H
F
> 4 m
2
1
2
1
NL
Rookmelder FMR 4030
Deze rookmelder is ontworpen om bij het uitbreken van een
brand vroegtijdig te waarschuwen. Het alarm wordt gegeven zodra
rook het apparaat binnendringt. Vlammen neemt het apparaat niet
waar. De meeste branden breken ’s nachts uit. Aangezien slapende
mensen niets ruiken maar wel bij geluid ontwaken, beschermen
rookmelders doeltre end en vroegtijdig tegen dreigend gevaar.
Toepassingsgebieden: woningen, appartementen
Alarmsignaal: akoestisch signaal met ca. 85 dB/3 m
Voor informatie over wat te doen bij brand kunt u terecht bij
uw brandweer. Veel brandweerkorpsen en brandverzekeraars
beschikken over gegevensbladen hiervoor en wijzen daarin ook op
de noodzaak van rookmelders.
Montageplaats
Voor een optimale veiligheid is het raadzaam rookmelders in alle
vertrekken, gangen, bergingen, kelders en zolders te installeren. Een
minimale veiligheid wordt bereikt met één rookmelder in de gang, één
in het trappenhuis op iedere verdieping en één in iedere slaapkamer
(fi g. A). In woningen met meerdere appartementen dient elk gezin zijn
eigen rookmelder te plaatsen.
Niet in badkamers of garages monteren. In keukens alleen
indien een montage op minstens 4 meter afstand van fornuizen en
soortgelijke emissiebronnen mogelijk is.
Niet installeren in omgevingen met een sterke luchtstroom, bijv. in
de buurt van ontluchtingskanalen. Hier zou de luchtbeweging m
ogelijk kunnen verhinderen dat rook de melder bereikt.
Niet monteren op zeer sto ge plaatsen of op plaatsen met
extreem hoge luchtvochtigheid.
Niet in de nok van een dak monteren, omdat zich hier bij brand
rookvrije lucht kan verzamelen. In vertrekken met meer dan 30°
dakhelling en een totale plafondhoogte tot 6 m dient een afstand
van 30 - 50 cm tot de nok aangehouden te worden.
Bij een dakhelling tot 30° kan de melder aan het hellende dakvlak
worden bevestigd (fi g. B).
Minstens 50 cm afstand aanhouden tot muren, plafondbalken
(fi g. C) en verlichting (fi g. D).
De melder in het midden van het plafond bevestigen en minstens
4 m afstand aanhouden tot open haarden en kachels (fi g. F).
In vertrekken van meer dan 60 m
2
en gangen langer dan 10 m zijn
meerdere melders nodig.
Montage/inbedrijfstelling
Bevestig de montageplaat met de meegeleverde schroeven en
pluggen aan het plafond (fi g. E). Sluit de meegeleverde batterij aan
op de batterijclip (fi g. G1). Als de batterij juist is aangesloten, licht
het LED-lampje in de testknop (fi g. H1) om de 32 seconden even
op. Test of het systeem goed werkt (zie Test/onderhoud). Plaats de
rookmelder op de montageplaat en draai hem met de klok mee tot
hij vastklikt. De blokkeerpal (fi g. G2) voorkomt dat de melder zonder
batterij gemonteerd kan worden.
Test/onderhoud
Houd de testknop (fi g. H2) ingedrukt tot het alarm klinkt. Daarbij
wordt de werking van de rookkamer, de analyse-elektronica en de
batterij getest. Als alles goed werkt, klinkt een luid en pulserend
alarm. De test moet één keer per maand en na het vervangen van de
batterij worden uitgevoerd.
Om de 32 seconden voert het apparaat een zelftest uit. Dit herkent
u aan het kort oplichten van het LED-lampje (fi g. H1). Bij een storing
piept de melder om de 32 seconden en knippert het rode LED-lampje
afwisselend met de pieptoon.
Opmerking: De tijd tussen de pieptonen kan ook aanzienlijk langer
duren dan 32 seconden. Om de storing te verhelpen, neemt u de
batterij 10 minuten uit het apparaat.
Plaats vervolgens de batterij weer terug en druk op de testknop
(fi g. H1) tot het alarm klinkt. Mocht dit niet helpen, dan moet de
melder vervangen worden.
Als de batterijspanning onder de minimumwaarde daalt, dan piept
de melder gedurende 30 dagen ongeveer één keer per minuut en
knippert het LED-lampje gelijktijdig met de pieptoon, om u eraan te
herinneren dat de batterij vervangen moet worden.
Het apparaat moet ongeveer twee keer per jaar droog worden
afgenomen en van buiten met een stofzuiger worden gereinigd.
Bijzonderheden
Plaats de batterij met de polen in de juiste richting in het apparaat.
Test het apparaat telkens na het vervangen van de batterij.
Hittemelders of rookmelders zijn geen vervanging voor
verzekeringen.
Bij diepe slaap of onder invloed van alcohol of drugs wordt het
alarm niet altijd waargenomen.
In ruimten van meer dan 60 m
2
en gangen met een lengte
van meer 10 m wordt geadviseerd meerdere melders te
gebruiken.
Lege batterijen horen niet in het huisvuil! Lever de batterij in bij uw
handelaar voor hergebruik.
Neem bij technische problemen contact op met de fabrikant of uw
vakhandelaar.
Vervang de melder 10 jaar na montage.
Batterijen en accu’s
Oude batterijen mogen niet samen met ander huishoudelijk
afval worden weggegooid. Lever oude batterijen in bij het
verkooppunt of bij een inzamelpunt voor batterijen. Batterijen
bevatten sto en die schadelijk zijn voor het milieu en de gezondheid.
Daarom moeten lege batterijen volgens de wettelijke voorschriften
worden afgevoerd.
Recycling
Dit apparaat mag niet samen met ander huishoudelijk afval
worden weggegooid. Afgedankte elektrische en elektronische
apparaten dienen volgens de wettelijke voorschriften te
worden afgevoerd. Neem voor meer informatie contact op met
uw gemeente.
!
Wat te doen bij brand
Blijf kalm! Waarschuw de brandweer.
De volgende informatie is van belang:
Wie bent u? (naam, telefoonnummer)
Waar is de brand? (adres)
Wat is er gebeurd? (omvang van de brand)
Hoeveel slachto ers zijn er?
Blijf aan de lijn en beantwoord eventuele vragen.
Waarschuw alle medebewoners.
Help ouderen, zieken en mindervaliden.
Sluit alle ramen en deuren.
Gebruik nooit de lift.
Indien u twijfelt of het gaat om een echt of loos alarm, neem dan het
zekere voor het onzekere en doe wat u bij brand zou doen.
Technische gegevens
Type FMR 4030
Batterijvoeding 9V-blokbatterij, inclusief
Geluidsniveau alarmsignaal ca. 85 dB/3m
Relatieve luchtvochtigheid
niet condenserend 10 % - 93 %
Bedrijfstemperatuurbereik 0 °C tot + 50 °C
Keurmerk EN 14604:2005
Aanbevolen batterijen GP 1406S, GP 1404G
, GOLITE 6F22
Panasonic 6F22, Longlife 6F22
Afmetingen Ø 100 mm, hoogte 37 mm
Technische en optische wijzigingen zonder kennisgeving
voorbehouden.
06.2013.UWMA00117501
Rookmelder
FMR 4030 # 004030
0832-CPD-1656
2012
EN 14604:2005
A
B
> 30°
6 m
30 - 50 cm
Gutkes GmbH - Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany - www.certa-gev.eu - service@gev.de
> 50 cm
C
D
E
> 50 cm
> 50 cm
G
H
F
> 4 m
2
1
2
1
IT
Rilevatore di fumo FMR 4030
Questo rivelatore di fumo è stato studiato per la segnalazione
tempestiva e sicura dell’inizio di un incendio. L‘allarme scatta non
appena il fumo raggiunge l‘interno del dispositivo. Il dispositivo
non rileva la presenza di fi amme. La maggior parte degli incendi si
sviluppa di notte. L‘uomo non può percepire odori durante il sonno,
ma può essere svegliato da rumori: i rilevatori di fumo scattano
tempestivamente e rappresentano un‘arma di difesa e cace contro
questo tipo di pericolo.
Ambito d’uso: Appartamenti, abitazioni
Segnale d’allarme: Segnale acustico di circa 85 dB/3 m
Informazioni relative al comportamento da adottare nel caso di
incendio sono reperibili presso i vigili del fuoco o la propria compagnia
di assicurazioni. Queste organizzazioni hanno sempre disponibile
materiale informativo nel quale viene anche evidenziata la necessità
di segnalatori di fumo.
Luogo di installazione
Per una copertura totale della casa installare i rilevatori di fumo in tutte
le stanze, i corridoi e nei locali adibiti a cantina o deposito. Un valore
minimo di sicurezza è garantito installando un rilevatore di fumo in
corridoio, uno nel vano scale e uno ad ogni piano e in ogni zona notte.
Fig. A In condomini composti da più unità abitative è preferibile che
ogni famiglia installi i propri rilevatori di fumo.
Non installare il dispositivo in bagno o in garage. Installare in cu
cina solo se c‘è una distanza minima di 4 metri dai fornelli e da
altre emissioni di calore.
Non installare nelle vicinanze di cappe o dispositivi di ventilazio
ne. Il fl usso d‘aria potrebbe in questo caso compromettere la cor
retta rilevazione di fumo.
Non installare in ambienti molto polverosi o umidi.
Non installare negli angoli della stanza: in caso di incendio in sti
punti si raccoglie aria priva di fumo. Mantenere una distanza di
30-50 cm dallo spigolo in stanze il cui so tto ha una pendenza
superiore ai 30° e un‘altezza fi no a 6 m. Con una inclinazione
del tetto fi no ai 30° è possibile installare il rilevatore sul so tto in
pendenza Fig. B.
Mantenere una distanza di almeno 50 cm da pareti, travi del sof
tto Fig. C e lampade Fig. D.
Installare il rilevatore centralmente rispetto al so tto e mantenere
muna distanza di almeno 4 m da camini aperti e fornelli Fig. F.
Stanze con una superfi cie superiore agli 60 m² e corridoi più
lunghi di 10 m necessitano di più rilevatori.
Performance check/Maintenance
Fissare la piastra di montaggio al so tto con le viti e i bulloni
forniti Fig E. Collegare la batteria fornita con la presa. Fig G1 Se la
batteria è correttamente installata, il LED del pulsante di controllo
(Fig. H1) lampeggia brevemente ogni 32 secondi. Eseguire un test
funzionale (vedere Test/Manutenzione). Posizionare il rilevatore sulla
piastra di montaggio e girare in senso orario fi no a quando non è
inserito in posizione. Il dispositivo di blocco del montaggio (Fig. G2)
impedisce l’installazione del segnalatore senza batteria.
Test/Manutenzione
Premere il pulsante di controllo (Fig. H2) no a quando scatta
l‘allarme.
In questo modo sarà testata la funzione della camera a fumo,
dell‘elettronica di controllo e delle batterie. Nel caso di funzionamento
corretto l’allarme è forte e intermittente. Il test deve essere e ettuato
una volta al mese e dopo ogni sostituzione della batteria.
Il dispositivo esegue un test automatico ogni 32 secondi. Si riconosce
dal breve lampeggiare del LED Fig. H1. In caso di malfunzionamento
il rilevatore emette un suono ogni 32 secondi alternandosi al
lampeggiare del LED rosso.
Nota: L‘intervallo tra i segnali acustici può essere anche molto più
lungo di 32 secondi. Per eliminare il malfunzionamento scollegare la
batteria ogni 32 secondi. Dopo aver reinserito la batteria, premere il
pulsante di controllo Fig. H1 n a quando non viene emesso il segnale
di allarme. Se il problema non dovesse risolversi, sostituire il rilevatore
Se la carica della batteria scende sotto al valore minimo, come
promemoria della necessità di sostituire la batteria, il segnalatore
emette un segnale acustico simultaneamente al lampeggiamento
del LED, per un periodo di circa 30 giorni, con una frequenza massima
di una segnalazione al minuto.
All’occorrenza pulire il dispositivo 2 volte l’anno con un panno
asciutto ed esternamente con l‘aspirapolvere.
Indicazioni speciali
Quando si inserisce la batteria fare attenzione alla polarità
corretta.
Dopo ogni sostituzione della batteria eseguire un controllo del
funzionamento.
La presenza di un segnalatore di calore o di fumo non esime dagli
obblighi assicurativi.
A volte, nel caso di sonno profondo, o trovandosi sotto l’infl uenza
di alcol o droghe, gli allarmi non vengono uditi.
Si consiglia di installare più segnalatori in ambienti superiori
a 60 m² e in corridoi con lunghezze superiori ai 10 m.
Le batterie usate non devono essere smaltite con i rifi uti
domestici! Portare le batterie esauste ai centri di raccolta a nché
possano esser riciclate.
Nel caso di problemi di carattere tecnico rivolgersi al costruttore o
rivenditore autorizzato.
Sostituire il rilevatore 10 anni dopo l‘installazione.
Remarques concernant les piles et les batteries
Les piles usagées ne doivent en aucun cas être jetées avec les
ordures ménagères. Leurs propriétaires ont en e et l’obligation
légale de les ramener à leur point de vente, où elles seront
reprises gratuitement. Les piles contiennent des substances
dangereuses pour l’environnement et la santé et doivent être
recyclées selon la réglementation en vigueur.
Indicazioni per il riciclaggio
Questo dispositivo non deve essere smaltito come rifi uto
indi erenziato. Chi possiede un vecchio dispositivo è vincolato
per legge allo smaltimento conformemente alle normative in
vigore. Per ulteriori informazioni rivolgersi all’amministrazione
comunale.
!
Comportamento corretto in caso di incendio
Mantenere la calma. Avvertire i vigili del fuoco.
Le seguenti indicazioni sono importanti per i vigili del fuoco:
• Il vostro nome (Nome, numero di telefono)
• Luogo dell’incendio (Indirizzo)
• Dinamica dell’incendio (entità)
• Numero di eventuali feriti
• Attendere le domande dell’interlocutore
Avvertire tutti coloro che vivono con voi.
Aiutare le persone più anziane, malate e disabili.
Chiudere tutte le fi nestre e le porte.
Non utilizzare l’ascensore.
Nel dubbio che si possa trattare di un falso allarme, comportarsi
come se la presenza dell‘incendio fosse confermata.
Dati tecnici
Descrizione tipo FMR 4030
Batteria batteria da 9 V, compresa
Volume del segnale ca. 85 dB/3 m
Umidità relativa dell’aria 10 % - 93 %
Ambito temperatura
di esercizio da da 0 °C a +50 °C
Approvazione EN 14604:2005
Batterie consigliate
GP 1406S, GP 1404G, GOLITE 6F22
Panasonic 6F22, Longlife 6F22
Dimensioni Ø 100 mm, altezza 37 mm
La ditta si riserva il diritto di apportare variazioni tecniche ed estetiche
senza preavviso.
06.2013.UWMA00117501
Rilevatore di fumo
FMR 4030 # 004030
0832-CPD-1656
2012
EN 14604:2005
A
B
> 30°
6 m
30 - 50 cm
Gutkes GmbH - Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany - www.certa-gev.eu - service@gev.de
> 50 cm
C
D
E
> 50 cm
> 50 cm
G
H
F
> 4 m
2
1
2
1
E
Detector de humo FMR 4030
Este detector de humo ha sido diseñado para avisar
inmediatamente del c omienzo de un incendio. La alarma se activa
cuando entra humo en el interior del equipo. El equipo no detecta
las llamas. Gran parte de los incendios se producen de noche. Como
las personas no huelen mientras duermen pero sí se despiertan por
los sonidos, los detectores de humo protegen efi cazmente de los
peligros del fuego.
Gama de aplicación: pisos, bloques de viviendas
Señal de alarma: señal acústica con 85 dB/3 m aprox.
Para más información sobre el comportamiento recomendado en
caso de incendio, consulte al servicio de bomberos más cercano.
Muchos servicios de protección y seguros de incendio le facilitarán
hojas informativas y le avisarán de la necesidad de instalar detectores
de humo.
Ubicación de montaje
Para una protección efectiva, es necesario instalar detectores de
humo en todas las habitaciones, pasillos, almacenes, sótanos y
despensas. Se consigue una protección mínima con un detector de
humo en el pasillo y en las escaleras de cada planta así como en cada
dormitorio Fig. A. En los edifi cios con varias viviendas, cada familia
debe instalar sus propios detectores de humo.
No montar en cuartos de baño o garajes. En cocinas solamente si
hay una distancia mínima de 4 metros con los hornillos y otras
fuentes emisoras de calor.
No instalar en entornos con fuertes corrientes de aire, como p.ej.
cerca de conductos de ventilación. Las corrientes de aire pueden
impedir que el humo llegue al detector.
No montar en zonas con mucho polvo o en entornos con una
humedad ambiental muy alta.
No instalar en el extremo superior de los desvanes, porque en
caso de incendio el aire sin humo podría concentrarse aquí. En las
estancias con una inclinación del techo superior a 30º y una altura
total hasta 6 m, es necesario respetar una distancia de 30 - 50 cm
respecto al extremo superior.
Si la inclinación del tejado es inferior a 30º se puede montar el
detector en las vertientes Fig. B.
Mantener una distancia mínima de 50 cm con paredes, vigas
(jácenas) Fig. C y lámparas Fig. D.
Monte el detector en el centro del techo, manteniendo una
distancia mínima de 4 metros con chimeneas y hornos Fig. F.
Las habitaciones con más de 60 m
2
y los pasillos con una longitud
superior a 10 metros requieren varios detectores.
Montaje/Puesta en marcha
Sujete la placa de montaje al techo con los tornillos y tacos
suministrados Fig. E. Conecte la pila suministrada con el clip de
conexión Fig. G1. Si la pila está correctamente conectada, el LED de
la tecla de prueba (Fig. H1) parpadea brevemente cada 32 seg. aprox.
Realice una prueba de funcionamiento (ver apartado Comprobación/
Mantenimiento). Coloque el detector en la placa de montaje y gírelo
en sentido horario hasta que encaje. El bloqueo de montaje (Fig. G2)
impide que el detector se monte sin la pila incorporada.
Comprobación/Mantenimiento
Pulse la tecla de prueba Fig. H2 hasta que suene la alarma. Se
comprobará el funcionamiento de la cámara de humo, de la
electrónica de evaluación y de la pila. Si funciona debidamente, el
sonido de la alarma es alto y vibrante. Es necesario realizar la prueba
una vez al mes y después de cambiar la pila.
El equipo realiza una autocomprobación cada 32 segundos. El
usuario lo reconoce por el breve parpadeo del LED Fig. H1. En caso
de malfuncionamiento, el detector emite un pitido cada 32 segundos
alternativamente con el parpadeo del LED rojo.
Advertencia: El espacio de tiempo entre los pitidos también se
puede ajustar en mucho más de 32 segundos. Para subsanar el
malfuncionamiento, extraiga la pila durante 10 minutos.
Después de conectar nuevamente la pila, pulse la tecla de prueba
Fig. H1 hasta que suene la alarma. Si este recurso no sirve, sustituya
el detector.
Si la tensión de la pila desciende por debajo del valor mínimo, el
detector pitará cada 32 segundos al mismo tiempo que el parpadeo
del LED, durante 30 días aproximadamente, para recordarle que es
necesario cambiar la pila.
En caso necesario, limpie en seco el equipo 2 veces al año y quítele
el polvo con una aspiradora.
Advertencias especiales
Introduzca la pila en el equipo prestando atención a la polaridad.
Pruebe el equipo cada vez que cambie la pila.
Los seguros no proporcionan recambios de detectores térmicos y
detectores de humo.
En ocasiones, el tono de alarma no se oye bien, sobre todo si la
persona está profundamente dormida o se encuentra bajo la
infl uencia del alcohol o las drogas.
En habitaciones con más de 60 m
2
y en pasillos con una longitud
superior a 10 m, se recomienda instalar varios detectores.
¡No tire las pilas usadas al cubo de basura orgánica! Deposite
las pilas en contenedores de comercios que reciclen este tipo de
residuos.
En caso de problemas técnicos, diríjase al fabricante o a su
establecimiento autorizado.
Sustituya el detector 10 años después del montaje.
Indicaciones sobre pilas y baterías
Las pilas usadas no deben desecharse en la basura
convencional. Los propietarios de pilas o baterías usadas
están obligados por ley a retornarlas y pueden devolverlas de
forma gratuita a los puntos de venta. Las pilas contienen sustancias
nocivas para la salud y el medio ambiente y por ello deben desecharse
en contenedores apropiados.
Indicaciones de reciclaje
Este equipo no debe desecharse en la basura convencional.
Los propietarios de equipos usados están obligados por ley a
desecharlos en contenedores de recogida selectiva. Solicite
información a su administración municipal o regional.
!
Comportamiento correcto en caso de incendio
¡Mantenga la calma! Llame a los bomberos.
Estas indicaciones son importantes para los bomberos:
¿Cómo se llama? (apellidos, número de teléfono)
¿Dónde está el incendio? (dirección)
¿Qué ha ocurrido? (envergadura)
¿Cuántos heridos hay?
Espere instrucciones de la persona al otro lado del teléfono.
Avise a todos los vecinos.
Ayude a las personas de edad avanzada, enfermas y
discapacitadas.
Cierre todas las puertas y ventanas.
No utilice el ascensor.
Si no sabe si se trata de una alarma real o una falsa alarma, proceda
como si se tratara de un verdadero incendio.
Características técnicas
Designación de modelo FMR 4030
Funcionamiento con pila Pila petaca de 9 V, incluida
Volumen sonoro de la señal 85 dB/3m aprox.
Humedad ambiental
relativa no condensable 10 % - 93 %
Margen de temperaturas
de servicio 0 °C a + 50 °C
Autorización EN 14604:2005
Pilas recomendadas GP 1406S, GP 1404G
, GOLITE 6F22
Panasonic 6F22, Longlife 6F22
Medidas Ø 100 mm, Altura 37 mm
Reservado el derecho a realizar cambios técnicos y visuales sin
previo aviso.
06.2013.UWMA00117501
Detector de humo
FMR 4030 # 004030
0832-CPD-1656
2012
EN 14604:2005
A
B
> 30°
6 m
30 - 50 cm
Gutkes GmbH - Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany - www.certa-gev.eu - service@gev.de
> 50 cm
C
D
E
> 50 cm
> 50 cm
G
H
F
> 4 m
2
1
2
1
S
Rökdetektor FMR 4030
Denna rökdetektor är avsedd att tillhandahålla en tidig varning
vid uppkomsten av en brand. När rök tränger in i innanmätet av
enheten utlöses ett larm. Flammor detekteras inte av enheten. De
esta bränder uppstår på natten. Eftersom människor inte känner lukt
i sömnen men vaknar av höga ljud, ger rökdetektorn ett e ektivt och
tidigt skydd mot den överhängande faran.
Användningsområde: lägenheter, bostadshus
Larmsignal: akustisk signal med ca 85 dB/3 m
Information om hur du ska förfara i händelse av brand kan du få från
brandkåren. Många brandkårer och brandförsäkringar brukar också
ha informationsblad till hands där de påpekar nödvändigheten att
installera rökdetektorer.
Monteringsplats
För ett säkert skydd bör rökdetektorer installeras i alla rum,
korridorer, lagringslokaler samt källar-, förvarings- och
vindsutrymmen. Du kan åstadkomma ett minimalt skydd med en
rökdetektor i korridoren och trapputrymmet på varje våning samt
i varje sovrum g. A. I hus med fl era lägenheter ska varje familj
installera sina egna rökdetektorer.
Montera inte detektorn i badrum eller garage. Montera endast
detektorn i kök om avståndet till spisen och liknande
emissionskällor är minst 4 meter.
Installera inte detektorn på platser med stark luftgenomströmning,
t.ex. i närheten av ventilationstrummor. Luftströmmen kan hindra
röken från att nå fram till detektorn.
Installera inte detektorn i utrymmen där det är mycket dammigt
eller hög luftfuktighet.
Montera inte detektorn i trånga hörn eftersom rökfri luft kan
ansamlas där vid brand. I utrymmen med en taklutning över 30°
och en sammanlagd takhöjd på upp till 6 m ska detektorn
monteras 30–50 cm från takvinkeln.
Vid en taklutning på upp till 30° kan detektorn monteras i
snedtaket g. B.
Håll ett avstånd på minst 50 cm från väggar, takbjälkar (bärbalkar)
g. C och belysningsarmaturer g. D.
Montera detektorn i mitten av taket med ett avstånd på minst 4 m
från öppna kaminer och spisar g. F.
Rum större än 60 m
2
och korridorer längre än 10 m kräver fl era
detektorer.
Montering/idrifttagning
Fäst monteringsplattan i taket med medföljande skruv och plugg
g. E. Anslut det medföljande batteriet med anslutningsklämman
g. G1. Om batteriet har anslutits rätt blinkar LED:n i testknappen
(fi g. H1) ungefär var 32:e sekund. Genomför ett funktionstest (se
Test/underhåll). Placera detektorn på monteringsplattan och vrid
den medsols tills den hakar fast. Monteringsspärren (fi g. G2) gör att
detektorn inte kan monteras utan batteri.
Test/underhåll
Tryck på testknappen g. H2 tills larmet ljuder. Testet kontrollerar
funktionen hos rökkammaren, utvärderingselektroniken och batteriet.
När detektorn fungerar som den ska ljuder larmet starkt och
pulserande. Testet ska göras varje månad och efter varje batteribyte.
Apparaten genomför ett självtest var 32:a sekund. Detta visar sig
genom en kort blinkning med LED:n g. H1. Om ett fel har uppstått
piper detektorn ungefär var 32:a sekund omväxlande med att den
röda LED:n blinkar.
OBS: Tiden mellan pipsignalerna kan också vara betydligt längre
än 32 sekunder. Du återställer feltillståndet genom att ta ut batteriet
under 10 minuter.
När du har kopplat in batteriet igen trycker du på testknappen g. H1
tills larmet ljuder. Om problemet kvarstår måste detektorn bytas ut.
Om batterispänningen sjunker under minimivärdet piper detektorn
ungefär var 32:a sekund samtidigt som LED:n blinkar under högst 30
dagar för att påminna om att det är dags för batteribyte.
Enheten bör vid behov torkas av omkring två gånger per år och
dammsugas på utsidan.
Särskilda anmärkningar
Lägg i batteriet med polerna på rätt håll.
Testa enheten efter varje batteribyte.
Värmedetektorer resp. rökdetektorer ersätter inte en försäkring.
En människa som sover djupt eller är påverkad av alkohol eller
droger/läkemedel hör inte varningstonen.
I utrymmen större än 60 m
2
och i korridorer längre än 10 m är det
lämpligt att installera fl era detektorer.
Använda batterier får inte kastas i hushållsavfallet! Lämna batterier
till en uppsamlingscentral eller återvinningsanläggning.
Om du råkar ut för tekniska problem ber vi dig vända dig till
tillverkaren eller en fackbutik.
Byt ut detektorn 10 år efter monteringen.
Information om batterier
Gamla batterier får inte kastas i det osorterade hushållsavfallet.
Ägare till gamla batterier är enligt lag skyldiga att lämna
tillbaka batterierna och kan göra detta gratis på
försäljningsstället. Batterier innehåller miljö- och hälsofarliga ämnen
och måste därför avfallshanteras på sakkunnigt och föreskrivet sätt.
Information om återvinning
Denna enhet får inte kastas i det osorterade hushållsavfallet.
Ägare till gamla enheter är enligt lag skyldiga att avfallshantera
denna enhet på sakkunnigt och föreskrivet sätt. Information får
du från din stads- eller kommunförvaltning.
!
Korrekt tillvägagångssätt vid brand
Bevara lugnet! Larma brandkåren.
Följande information är viktig för brandkåren:
Vad heter du? (namn, telefonnummer)
Var brinner det? (adress)
Vad har hänt? (omfattning)
Hur många skadade fi nns det?
Vänta på ytterligare frågor från personen du pratar med.
Varna alla i huset.
Hjälp äldre, sjuka och handikappade.
Stäng alla fönster och dörrar.
Använd inte hissen.
Om du inte vet om larmet är riktigt eller falskt ska du agera som om
det verkligen brinner.
Tekniska uppgifter
Typbeteckning FMR 4030
Batteridrift 9 V blockbatteri, ingår
Signalljudstyrka ca 85 dB/3 m
Relativ luftfuktighet,
icke-kondenserande 10 % - 93 %
Drifttemperaturintervall 0 °C till +50 °C
Godkännande EN 14604:2005
Rekommenderade batterier GP 1406S, GP 1404G
, GOLITE 6F22
Panasonic 6F22, Longlife 6F22
Mått Ø 100 mm, höjd 37 mm
Vi förbehåller oss rätten till tekniska och utseendemässiga ändringar
utan föregående meddelande.
06.2013.UWMA00117501
Rökdetektor
FMR 4030 # 004030
0832-CPD-1656
2012
EN 14604:2005
A
B
> 30°
6 m
30 - 50 cm
Gutkes GmbH - Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany - www.certa-gev.eu - service@gev.de
> 50 cm
C
D
E
> 50 cm
> 50 cm
G
H
F
> 4 m
2
1
2
1
N
Røykdetektor FMR 4030
Denne røykdetektoren er utviklet for å utløse tidlig varsling
når brann oppstår. Alarmen utløses når røyken trenger inn i enheten.
Flammene registreres ikke av enheten. Som regel begynner det å
brenne om natten. Siden mennesket ikke har luktesans mens det
sover, men våkner av lyder, beskytter røykdetektorer e ektivt og
tidsnok mot truende fare.
Bruksområder: Leiligheter, boliger
Alarmsignal: Akustisk signal på ca. 85 dB/3 m
Informasjon om hvordan du bør forholde deg til brann, får du hos
ditt lokale brannvesen. Mange brannstasjoner og forsikringsselskaper
har aktuelle informasjonsblader som henviser til nødvendigheten av å
installere røykdetektorer.
Monteringssted
For å gi sikker beskyttelse, bør det installeres røykdetektorer i alle rom,
korridorer samt i lager-, kjeller- og loftområder. En minstebeskyttelse
gir imidlertid også en røykdetektor installert i entré og trappeområdet
i hver etasje og på alle soverom g. A. I boliger med fl ere boenheter
bør hver familie installere egne røykdetektorer.
Skal ikke monteres i baderom og garasjer. Skal kun monteres
kjøkken med en minsteavstand på fi re meter fra komfyrer og
lignende utslippskilder.
Skal ikke monteres i omgivelser som er utsatt for trekk, f.eks. i
nærheten av luftesjakter. Luftbevegelsen kan blant annet føre til at
røyken ikke når frem til detektoren.
Skal ikke monteres i støvete områder eller i områder med svært
høy uftfuktighet.
Skal ikke monteres i spisse hjørner, siden det kan samle seg
røykfri luft her når det brenner. I rom med en takhelling på mer
enn 30° og en totalhøyde på opptil 6 meter, skal det holdes en
avstand på 30–50 cm fra toppen.
Detektoren kan monteres i skråtak med en helling på
opptil 30° g. B.
Hold en avstand på minst 50 cm til vegger, takbjelker (traverser)
g. C og lysarmaturer g. D.
Detektoren skal monteres midt i himlingen, hold en avstand på
minst 4 meter til åpne kaminer og komfyrer g. F.
Rom som er større enn 60 m
2
, og ganger som er lenger enn 10 m,
krever fl ere detektorer.
Installasjon/oppstart
Fest monteringsplaten i himlingen g. E med de medfølgende
skruene og pluggene. Koble til det medfølgende batteriet med
festklipsen g. G1. Er ikke batteriet riktig tilkoblet, blinker
den røde LED-en på testknappen (fi g. H1) kort cirka hvert 32.
sekund. Utfør en funksjonstest (se Test/vedlikehold). Plasser
detektoren på monteringsplaten, og vri den med klokka til den går
i lås. Monteringssperren (fi g. G2) forhindrer at røykdetektoren kan
monteres før batteriet er satt i.
Test/vedlikehold
Trykk på testknappen g. H2 til alarmen utløses. Samtidig testes
funksjonen til røykkammeret, evalueringselektronikken og batteriet.
Fungerer alt som det skal, er alarmen høy og pulserende. Testen bør
gjennomføres minst én gang i måneden og hver gang batteriet er skiftet
ut.
Enheten utfører en selvtest hvert 32. sekund. LED-en g. H1 blinker
kort for å indikere at testen pågår. Ved feilfunksjon piper detektoren
cirka hvert 32. sekund skiftevis med at den røde LED-en blinker.
Merk! Intervallet mellom pipetonene kan også være betraktelig lenger
enn 32 sekunder. For å utbedre feilfunksjonen, tar du ut batteriet i
10 minutter.
Når batteriet er koblet til igjen, trykker du på testknappen g. H1 til
alarmen høres. Hvis ikke det hjelper, må detektoren skiftes ut.
Hvis batterispenningen synker under minstenivå, piper detektoren
cirka hvert 32. sekund. Samtidig blinker LED-en i opptil 30 dager for
å minne deg på at batteriet må skiftes ut.
Detektoren bør tørkes av ved behov cirka to ganger i året og
støvsuges på utsiden.
Spesielle merknader
Sett batteriet inn i enheten med riktig polaritet.
Test apparatet hver gang du har skiftet batteri.
Varmedetektorer eller røykdetektorer erstatter ingen forsikringer.
Sover du dypt, eller er påvirket av alkohol eller narkotika, er det
mulig at du ikke vil høre alarmen.
I rom over 60 m
2
eller i korridorer som er lenger enn 10 meter,
anbefales det å bruke fl ere detektorer.
Brukte batterier skal ikke kastes i husholdningsavfallet! Vi ber
deg levere batteriet tilbake til forhandleren, som vil sørge for at det
innleveres til gjenvinning.
Ta kontakt med produsenten eller nærmeste forhandler ved
tekniske problemer.
Detektoren skal skiftes ut 10 år etter at den ble montert.
Om batteriene
Kasserte batterier skal ikke kastes med ikke kildesortert
husholdningsavfall. Eiere av kasserte batterier er forpliktet
etter loven til å kvitte seg med batteriene og kan returnere dem
vederlagsfritt til forhandlerne. Batterier inneholder miljø- og
helseskadelige sto er og skal derfor kasseres på riktig måte.
Om resirkulering
Denne enheten skal ikke kastes med ikke kildesortert
husholdningsavfall. Eiere av kasserte enheter er forpliktet etter
loven til å kvitte seg med enheten i henhold til forskriftene. Ta
kontakt med kommunen for nærmere informasjon.
!
Dette gjør du hvis det bryter ut brann
Hold deg rolig! Varsle brannvesenet.
Følgende informasjon er viktig for brannvesenet:
Hva heter du? (navn, telefonnummer)
Hvor brenner det? (adresse)
Hva har skjedd? (omfang)
Hvor mange er skadet?
Vent på spørsmål fra den du snakker med.
Varsle alle beboere.
Hjelp eldre, syke og funksjonshemmede personer.
Lukk alle vinduer og dører.
Ikke bruk heis.
Skulle du være i tvil om det dreier seg om en ekte alarm eller om en
feilalarm, bør du likevel håndtere hendelsen som et branntilfelle.
Tekniske data
Typebetegnelse FMR 4030
Batteridrift 9 V-blokk, inkludert
Signallydstyrke ca. 85 dB/3m
Relativ luftfuktighet,
ikke kondenserende 10 % - 93 %
Driftstemperaturområde 0 °C til + 50 °C
Samsvarer med EN 14604:2005
Anbefalte batterier GP 1406S, GP 1404G
, GOLITE 6F22
Panasonic 6F22, Longlife 6F22
Mål Ø 100 mm, høyde 37 mm
Med forbehold om tekniske og utseendemessige endringer uten
forvarsel.
06.2013.UWMA00117501
Røykdetektor
FMR 4030 # 004030
0832-CPD-1656
2012
EN 14604:2005
A
B
> 30°
6 m
30 - 50 cm
Gutkes GmbH - Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany - www.certa-gev.eu - service@gev.de
> 50 cm
C
D
E
> 50 cm
> 50 cm
G
H
F
> 4 m
2
1
2
1
DK
Røgalarm FMR 4030
Denne røgalarm er beregnet til at udsende advarsel, hvis der
opstår brand. Alarmen udløses lige så snart der trænger røg ind i
apparatet. Apparatet detekterer ikke fl ammer. De fl este brande fi nder
sted om natten. Eftersom menneskers lugtesans ikke er aktiv under
søvnen men derimod hørelsen, beskytter røgalarmer e ektivt og
rettidigt mod den truende fare.
Anvendelsesområder: boliger, beboelsesejendomme
Alarmsignal: akustisk signal med ca. 85 dB/3 m
Informationer om, hvad du skal gøre i tilfælde af brand, får du ved
henvendelse til brandvæsnet. Mange brandkorps og brandforsikringer
har relevante foldere hvori de understreger nødvendigheden af
røgalarmer.
Monteringssted
For at yde sikker beskyttelse bør der installeres røgalarmer i alle
værelser, gange samt lager-, kælder- og loftsrum. Man kan opnå et
minimum af beskyttelse med en røgalarm i gangen og i trappeområdet
på hver etage samt i alle soveværelser g. A. I huse med fl ere
boligenheder bør hver familie installere sine egne røgalarmer.
Må ikke monteres i badeværelser eller garager. Må kun installeres i
køkkener med en minimumsafstand på 4m til brændeovne og
andre røgkilder.
Må ikke installeres i omgivelser med kraftig udluftning, f.eks. i
nærheden af aftrækskanaler. Luftbevægelsen kan forhindre røgen i
at nå alarmen.
Må ikke monteres i meget støvede områder eller i områder med
meget høj luftfugtighed.
Må ikke monteres i taghjørner, idet der i tilfælde af brand kan
samle sig røgfri luft her. Ved rum med en taghældning på over
30° og en samlet rumhøjde på 6 m skal der holdes en
minimumsafstand
på 30 – 50 cm fra spidsen.
Ved en taghældning på over 30° kan alarmen monteres på
loftsfl aderne g. B. Der skal holdes en afstand på mindst 50 cm
fra vægge, tagbjælker (spær) g. C og belysninger g. D.
Alarmerne monteres midt på loftet, idet der holdes en
minimumsafstand på 4 m til åbne kaminer og brændeovne g. F.
Lokaler på over 60 m
2
samt gange med en længde over 10 m
kræver ere alarmer.
Montering/ibrugtagning
Skru monteringspladen fast i loftet med de medfølgende skruer og
plugs g. E. Tilslut det medfølgende batteri til tilslutningsklipsen g.
G1. Når batteriet er tilsluttet korrekt, blinker LED’en i testknappen
kortvarigt (fi g. H1) ca. hvert 32. sekund. Gennemfør en funktionstest
(se Test/vedligeholdelse). Anbring alarmen på monteringspladen og
drej den med uret, indtil den går i hak. Monteringsspærren (fi g. G2)
forhindrer at alarmen monteres uden isat batteri.
Test/vedligeholdelse
Tryk på testknappen g. H2, indtil alarmen lyder. Funktionen af
røgkammeret, analyseelektronikken og batteriet bliver testet.
Ved korrekt funktion er alarmen høj og pulserende. Testen bør
gennemføres 1 gang om måneden samt efter udskiftning af batteriet.
Apparatet gennemfører en selvtest hvert 32. sekund. Det ses ved at
LED’en lyser kortvarigt op g. H1. Ved fejlfunktion bipper alarmen
med ca. 32 sek. mellemrum, skiftevis med at den røde LED blinker.
Bemærk: Intervallet mellem bippene kan også være væsentligt
længere end 32 sek. For at afhjælpe en fejlfunktion skal du tage
batteriet ud i 10 min.
Når batteriet er tilsluttet igen, trykkes på prøvetasten gur H1 indtil
alarmen lyder. Hvis det ikke hjælper, skal alarmen udskiftes.
Hvis batterispændingen falder under minimumsværdien, bipper
alarmen ca. hvert 32. sek. og samtidig blinker LED’en i op til ca. 30
dage for at minde om at der skal skiftes batteri.
Apparatet bør efter behov tørres af med en støveklud to gange om
året og suges rent udefra med en støvsuger.
Særlige anvisninger
Sæt batteriet i apparatet med polerne vendt den rigtige vej.
Test apparatet hver gang batteriet er blevet udskiftet.
Varmealarmer eller røgalarmer er ingen erstatning for forsikringer.
I dyb søvn eller hvis man er påvirket af alkohol eller narkotika, kan
advarselstonen under visse forhold ikke høres.
I rum på over 60 m
2
eller i gange der er længere end 10 m,
anbefales det at bruge fl ere alarmer.
Brugte batterier må ikke kasseres i husholdningsa aldet! Batteriet
skal afl everes i en specialbutik der leverer det videre til miljørigtig
bortska else.
Ved tekniske problemer bedes du henvende dig til producenten
eller din specialbutik.
Røgalarmen skal udskiftes 10 år efter monteringen.
Henvisninger vedrørende (genopladelige) batterier
Brugte batterier må ikke bortska es med usorteret
husholdningsa ald. Ejere af brugte batterier er i henhold til lov
forpligtet til at returnere dem og kan afl evere dem gratis hvor
de bliver solgt. Batterier indeholder miljø- og helbredsskadelige
sto er og skal derfor bortska es fagligt korrekt.
Henvisninger vedrørende recycling
Dette apparat må ikke bortska es med usorteret
husholdningsa ald. Ejere af brugte apparater er i henhold til
loven forpligtet til at bortska e disse apparater fagligt korrekt. I
din kommune kan du få yderligere informationer.
!
Korrekte forholdsregler i tilfælde af brand
Bevar roen! Alarmér brandvæsenet.
Følgende oplysninger er vigtige for brandvæsenet:
Hvad er dit navn? (navn, telefonnummer)
Hvor brænder det? (adresse)
Hvad er der sket? (omfang)
Hvor mange tilskadekomne er der?
Vent på spørgsmål fra den du taler med.
Advar alle medbeboere.
Hjælp ældre, syge og handicappede personer.
Luk alle vinduer og døre.
Brug ingen elevatorer.
Hvis du er i tvivl om hvorvidt der er tale om en ægte alarm eller en
falsk alarm, bør du forholde dig som ved en virkelig brand.
Tekniske data
Typebetegnelse FMR 4030
Batteridrift 9 V blokbatteri, medfølger
Signallydstyrke ca. 85 dB/3 m
Relativ luftfugtighed ikke
kondenserende 10 % - 93 %
Driftstemperatur 0 °C til +50 °C
Godkendelse EN 14604:2005
Anbefalede batterier GP 1406S, GP 1404G
, GOLITE 6F22
Panasonic 6F22, Longlife 6F22
Mål Ø 100 mm, højde 37 mm
Ret til tekniske og optiske ændringer uden varsel forbeholdes.
06.2013.UWMA00117501
Røgalarm
FMR 4030 # 004030
0832-CPD-1656
2012
EN 14604:2005
A
B
> 30°
6 m
30 - 50 cm
Gutkes GmbH - Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany - www.certa-gev.eu - service@gev.de
> 50 cm
C
D
E
> 50 cm
> 50 cm
G
H
F
> 4 m
2
1
2
1
FIN
Savuhälytin FMR 4030
Tämä savuilmaisin on suunniteltu varoittamaan tulipalon
syttymisestä aikaisessa vaiheessa. Hälytys laukaistaan heti, kun
laitteen sisälle tunkeutuu savua. Laite ei reagoi liekkeihin. Suurin
osa tulipaloista syttyy öisin. Ihminen ei haista nukkuessaan, mutta
herää kuitenkin ääniin. Näin ollen savuilmaisimet suojaavat vaaralta
tehokkaasti ja varhaisessa vaiheessa.
Käyttöalueet: Asunnot, asuintalot
Hälytyssignaali: Akustinen signaali, n. 85 dB / 3 m
Toimintaohjeet siitä, mitä pitää tehdä tulipalon syttyessä,
saat lähimmältä palokunnalta. Useilta palokunnilta ja
palovakuutuslaitoksilta on saatavissa asiasta tiedotteita, joissa
mainitaan myös savuilmaisinten tarpeellisuus.
Asennuspaikka
Varman suojan takaamiseksi savuhälyttimet tulisi asentaa kaikkiin
huoneisiin, käytäviin sekä varasto-, kellari- ja ullakkoalueille.
Minimisuoja saavutetaan asentamalla aina yksi savuhälytin käytävään
ja jokaisen kerroksen porrasalueelle sekä kaikkiin makuuhuoneisiin
kuva A. Usean perheen taloissa tulee jokaiseen asuntoon asentaa
omat savuilmaisimet.
Ei saa asentaa kylpyhuoneisiin tai autotalleihin. Asennus keittiöihin
vain, kun liesiin ym. päästölähteisiin voidaan säilyttää vähintään
neljän metrin etäisyys.
Ei saa asentaa paikkoihin, joissa voi esiintyä voimakasta vetoa,
esim. tuuletusaukkojen läheisyyteen. Ilmavirtaus saattaa estää
savun pääsyn ilmaisimeen.
Laitetta ei saa asentaa erittäin pölyisiin paikkoihin eikä tiloihin,
joissa ilmankosteus on erittäin korkea.
Ei saa asentaa teräviin kulmiin, koska niihin voi tulipalon syttyessä
kerääntyä savutonta ilmaa. Kun katon kaltevuus on yli 30° ja
huonekorkeus korkeintaan 6 m, ilmaisin asennetaan 30 - 50 cm:n
päähän korkeimmasta kohdasta.
Katon kaltevuuden ollessa korkeintaan 30° ilmaisin voidaan
asentaa katon kaltevaan osaan kuva B.
Säilytä vähintään 50 cm:n etäisyys seiniin, kattopalkkeihin
(välipohjapalkkeihin) kuva C ja valaisimiin kuva D.
Asenna ilmaisin keskelle kattoa, vähintään neljän (4) metrin päähän
takoista ja liesistä kuva F.
Yli 60 m
2
:n tiloihin ja yli 10 metriä pitkiin käytäviin tarvitaan
useampi ilmaisin
Asennus/käyttöönotto
Kiinnitä asennuslevy kattoon mukana toimitettujen ruuvien ja tulppien
avulla kuva E. Liitä mukana tuleva paristo kiinnittimeen kuva G1.
Kun paristo on kytketty asianmukaisesti, tarkastuspainikkeen LED
(kuva H1) välkkyy lyhyesti n. 32 sekunnin välein. Suorita toimintatesti
(katso kohtaa Testaus/huolto). Kiinnitä ilmaisin asennuslevyyn ja kierrä
sitä myötäpäivään, kunnes se lukittuu paikalleen. Asennuksen esto
(kuva G2) estää ilmaisimen asennuksen ilman asennettua paristoa.
Testaus/huolto
Paina tarkastuspainiketta kuva H2 kunnes kuuluu hälytys. Tällöin
tarkastetaan savukammion, mittauselektroniikan sekä pariston
toiminta. Laitteen toimiessa oikein hälytys on kovaääninen ja
jaksoittainen. Testi tulee tehdä kerran kuukaudessa sekä jokaisen
paristonvaihdon jälkeen.
Laite suorittaa itsetestauksen 32 sekunnin välein. Se näkyy LEDin
lyhyenä välähtämisenä kuva H1. Toimintahäiriön sattuessa ilmaisin
piippaa noin 32 sekunnin välein vuorotellen punaisen LEDin
vilkkumisen kanssa.
Huomautus: Piippausten välinen aikaväli voi olla myös huomattavasti
pidempi kuin 32 s. Virhetoiminto korjataan poistamalla paristo
10minuutin ajaksi.
Kun paristo on jälleen liitetty, paina tarkastuspainiketta kuva H1,
kunnes kuuluu hälytys. Mikäli vika ei korjaannu tällä, ilmaisin on
vaihdettava.
Pariston jännitteen laskiessa alle vähimmäistason ilmaisin muistuttaa
paristojen vaihdosta piippaamalla noin 30 päivän ajan n. 32 sekunnin
välein LEDin vilkkuessa samanaikaisesti.
Laite pyyhitään tarvittaessa noin kahdesti vuodessa kuivalla liinalla ja
imuroidaan ulkoa pölynimurilla.
Erityisesti huomattavaa
Aseta paristo laitteeseen navat oikein päin.
Testaa laite jokaisen paristonvaihdon jälkeen.
Lämpö- tai savuilmaisimet eivät korvaa vakuutuksia.
Syvään nukuttaessa taikka alkoholin tai huumausaineiden alaisena
ei hälytystä välttämättä huomioida.
Yli 60 m
2
:n tiloissa tai yli 10 m pitkissä käytävissä suositellaan
käyttämään useampia hälyttimiä.
Käytetyt paristot eivät kuulu kotitalousjätteisiin! Vie paristo alan
liikkeeseen, josta se toimitetaan kierrätykseen.
Teknisten ongelmien ilmetessä ota yhteyttä valmistajaan tai
myyjään.
Vaihda ilmaisin 10 vuoden kuluttua asennuksesta.
Paristoja ja akkuja koskeva ohje
Käytettyjä paristoja ei saa hävittää lajittelemattoman
kotitalousjätteen seassa. Käytettyjen paristojen omistajilla on
lakisääteinen palautusvelvollisuus ja he voivat palauttaa ne
myyntipisteisiin maksutta. Paristot sisältävät ympäristölle ja
terveydelle haitallisia aineita ja ne on siksi hävitettävä asianmukaisella
tavalla.
Kierrätysohjeet
Tätä laitetta ei saa hävittää lajittelemattoman kotitalousjätteen
seassa. Käytettyjen laitteiden omistajilla on lakisääteinen
velvollisuus hävittää laite asianmukaisesti. Tietoja saat
kaupunkisi tai kuntasi virastosta.
!
Oikea toiminta palon sattuessa
Pysy rauhallisena! Hälytä palokunta.
Seuraavat tiedot ovat palokunnalle tärkeitä:
Mikä sinun nimesi on? (nimi, puhelinnumero)
Missä palaa? (osoite)
Mitä on tapahtunut? (laajuus)
Miten paljon loukkaantuneita on?
Odota keskustelukumppanisi lisäkysymyksiä.
Varoita muita talossa asuvia.
Auta vanhempia, sairaita tai vammaisia henkilöitä.
Sulje kaikki ikkunat ja ovet.
Älä käytä hissiä.
Jos et ole varma siitä, onko kyse todellisesta hälytyksestä vai
vikahälytyksestä, käyttäydy niin kuin todellakin palaisi.
Tekniset tiedot
Tyyppimerkintä FMR 4030
Paristokäyttö 9 V, kuuluu toimitukseen
Signaalin äänenvoimakkuus n. 85 dB/3m
Suhteellinen ilmankosteus,
ei kondensoituva 10 % - 93 %
Käyttölämpötila-alue 0 °C … 50 °C
Tyyppihyväksyntä EN 14604:2005
Suositellut paristot GP 1406S, GP 1404G
, GOLITE 6F22
Panasonic 6F22, Longlife 6F22
Mitat Ø 100 mm, korkeus 37 mm
Oikeus teknisiin ja optisiin muutoksiin ilman ennakkoilmoitusta
pidätetään.
06.2013.UWMA00117501
Savuhälytin
FMR 4030 # 004030
0832-CPD-1656
2012
EN 14604:2005
A
B
> 30°
6 m
30 - 50 cm
Gutkes GmbH - Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany - www.certa-gev.eu - service@gev.de
> 50 cm
C
D
E
> 50 cm
> 50 cm
G
H
F
> 4 m
2
1
2
1
RUS
Детектор дыма
FMR 4030
Этот детектор дыма разработан для оперативного аварийного
оповещения при возникновении пожара. Сигнал тревоги раздается
сразу после попадания дыма внутрь прибора. Открытое пламя
прибором не распознается. Большая часть пожаров происходит ночью.
Поскольку человек во сне не ощущает запах, но просыпается от шума,
дымовые пожарные системы оповещения эффективно и своевременно
защищают от грозящей опасности.
Области применения: квартиры, жилые дома
Аварийный сигнал: звуковой сигнал приблизительно 85дБ/3м
Информацию о действиях в случае пожара можно получить в местной
пожарной службе. Во многих пожарных командах и компаниях,
предоставляющих страхование на случай пожара, можно получить
соответствующие памятки с инструкциями, в которых также отмечена
необходимость установки детекторов дыма.
Место установки
Для обеспечения надежной защиты детекторы дыма должны быть
установлены во всех комнатах, коридорах, подвалах, кладовых и
складских помещениях, а также на чердаках. Минимальная защита
обеспечивается установкой одного детектора дыма в прихожей и по
одному детектору на лестничных клетках каждого этажа и во всех
спальных комнатах, см. рис. A. В домах, где проживают несколько
семей, каждая семья должна устанавливать собственные детекторы
дыма.
Не осуществляйте установку в ванной комнате или гараже. В кухнях
установка доступскается только при том условии, что минимальное
расстояние от печей/плит и других источников дыма составляет
4 метра.
• Не осуществляйте установку местах с интенсивным движением
воздуха, например вблизи вентиляционных шахт. При определенных
обстоятельствах движение воздуха может воспрепятствовать
попаданию дыма в детектор.
• Не осуществляйте установку в сильно запыленных помещениях или в
областях с высокой влажностью.
• Не осуществляйте установку в углах крыши, поскольку там в случае
пожара может скапливаться незадымленный воздух. В помещениях с
углом наклона крыши более 30° и с общей высотой до 6м
необходимо сохранять отступ около 30–50 см от угла.
• При наклоне крыши до 30° датчик можно устанавливать на уклоне
крыши, рис. B.
• Соблюдайте расстояние не менее 50см от стен, потолочных (нижних)
балок и светильников, рис.C и рис.D.
• Осуществляйте монтаж в центре потолка на расстоянии не менее 4м
от открытых каминов и печей, рис.F.
• Помещения площадью более 60 м
2
и проходы длиннее 10 м требуют
установки нескольких детекторов.
Монтаж/ввод в эксплуатацию
Установите монтажную панель на крышу и закрепите ее с помощью
прилагаемых винтов и дюбелей, рис. E. Подсоедините прилагаемый
аккумулятор с помощью зажима подключения, рис. G1. Когда
аккумулятор подключен правильно, светодиодный индикатор на кнопке
проверки (рис. H1) коротко мигает каждые 32 секунды. Выполните
проверку работы (см. раздел «Проверка/обслуживание»). Установите
детектор на монтажную панель и поверните его по часовой стрелке до
вхождения в пазы. Блокировочное устройство (рис.G2) предотвращает
установку детектора без аккумулятора.
Проверка/обслуживание
Нажмите и удерживайте кнопку проверки (рис.H2), пока не раздастся
аварийный сигнал При этом проверяется работоспособность дымовой
камеры, электронных схем обработки и аккумулятора. При надлежащей
работоспособности раздается громкий пульсирующий аварийный
сигнал. Проверку необходимо осуществлять 1 раз в месяц и после
каждой замены аккумулятора.
Каждые 32 секунды прибор осуществляет самопроверку. Об этом
свидетельствует короткое мигание светодиода, рис.H1. В случае сбоя
детектор каждые 32 секунды издает звуковой сигнал попеременно с
миганием красного светодиода.
Примечание. Временной промежуток между сигналами может быть
существенно дольше 32 секунд. Для устранения сбоя извлеките
аккумулятор на 10 минут.
После того как аккумулятор будет подключен заново, нажмите кнопку
проверки (рис. Н1) и удерживайте ее, пока не раздастся сигнал тревоги.
Если проблема не будет устранена, необходимо заменить детектор.
Когда напряжение аккумулятора падает ниже минимального значения,
детектор каждые 32 секунды издает звуковой сигнал одновременно с
миганием светодиода. Звуковой сигнал подается до 30 дней подряд и
напоминает о необходимости замены аккумулятора.
Прибор необходимо 2 раза в год протирать сухой тряпкой и очищать
снаружи пылесосом.
Особые указания
• Устанавливайте аккумулятор в прибор с соблюдением полярности.
• Осуществляйте проверку прибора после каждой замены
аккумулятора.
• Детекторы дыма или датчики высокой температуры не являются
заменой страховки.
• Во время крепкого сна или под воздействием алкоголя и
наркотических средств можно при определенных обстоятельствах не
услышать аварийный сигнал.
• В комнатах площадью более 60 м
2
или в коридорах длиной более
10 м рекомендуется устанавливать несколько детекторов.
• Использованные аккумуляторы нельзя утилизировать вместе с
бытовыми отходами! Для утилизации аккумуляторов сдавайте их в
организацию, занимающуюся их повторной переработкой.
• При возникновении технических проблем обратитесь к
производителю или дистрибьютору.
Осуществляйте замену через 10 лет после установки.
Указания относительно батарей и аккумуляторов
Старые аккумуляторы нельзя утилизировать вместе с
неотсортированными бытовыми отходами. В соответствии с
законодательством владельцы отслуживших свой срок
аккумуляторов обязаны возвратить их и могут это сделать бесплатно
через торговые точки. Аккумуляторы содержат вредные для здоровья и
окружающей среды вещества, и поэтому их необходимо утилизировать
в специализированных пунктах приема.
Указания по утилизации
Запрещается утилизировать данное устройство вместе с
неотсортированными бытовыми отходами. Согласно закону
владельцы отслуживших свой срок устройств обязаны
утилизировать их надлежащим образом. Дополнительные
сведения можно получить в местном городском или муниципальном
управлении.
!
Должное поведение в случае пожара
Сохраняйте спокойствие! Сообщите о пожаре в пожарную службу.
Пожарной службе необходимо сообщить указанную ниже информацию.
• Как вас зовут? (имя, номер телефона)
• Где начался пожар? (адрес)
• Что произошло? (масштаб пожара)
• Сколько пострадавших?
• Ожидайте встречных вопросов вашего собеседника.
Уведомите о тревоге всех проживающих совместно с вами людей.
Помогайте пожилым и больным, а также лицам с ограниченными
возможностями.
Закройте все окна и двери.
Не пользуйтесь лифтом.
В случае сомнений относительно реальности тревоги и подозрений
ложной тревоги действуйте так, как при реальном пожаре.
Технические характеристики
Обозначение типа
FMR 4030
Аккумуляторное питание батарея аккумуляторов 9В, в комплекте
Громкость сигнала приблизительно 85дБ/3м
Относительная влажность воздуха без образования конденсата
10 % - 93 %
Рабочая температура от 0°C до +50 °C
Допуск
EN 14604:2005
Рекомендованные GP 1406S, GP 1404G
, GOLITE 6F22
аккумуляторы Panasonic 6F22, Longlife 6F22
Габариты Ø 100 мм, высота 37 мм
Внесение изменений в технические и оптические параметры
выполняется без уведомления.
06.2013.UWMA00117501
Детектор дыма
FMR 4030 # 004030
0832-CPD-1656
2012
EN 14604:2005
A
B
> 30°
6 m
30 - 50 cm
Gutkes GmbH - Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany - www.certa-gev.eu - service@gev.de
> 50 cm
C
D
E
> 50 cm
> 50 cm
G
H
F
> 4 m
2
1
2
1
GR
Ανιχνευτής καπνού FMR 4030
Ο παρών ανιχνευτής καπνού είναι έτσι σχεδιασμένος, ώστε
να δίνει μία προειδοποίηση κατά την εκδήλωση πυρκαγιάς. Μόλις
διεισδύσει καπνός στο εσωτερικό της συσκευής, ενεργοποιείται
συναγερμός. Φλόγες δεν γίνονται αντιληπτές από τη συσκευή.
Ένα μεγάλο μέρος των πυρκαγιών εκδηλώνεται τη νύχτα. Επειδή
η όσφρηση κατά τη διάρκεια του ύπνου δεν είναι ενεργός, αλλά ο
άνθρωπος αντιδρά σε θορύβους, οι ανιχνευτές καπνού προστατεύουν
αποτελεσματικά και έγκαιρα από τον επαπειλούμενο κίνδυνο.
Χώροι εφαρμογής: Διαμερίσματα, κατοικίες
Σήμα συναγερμού: Ακουστικό σήμα με περ. 85 dB/3 m
Πληροφορίες για τη συμπεριφορά σε περίπτωση πυρκαγιάς μπορείτε
να ζητήσετε από την Πυροσβεστική Υπηρεσία. Αυτοί οι φορείς
αλλά και οι ασφαλιστικές εταιρείες τηρούν αντίστοιχα ενημερωτικά
δελτία και σε αυτά παραπέμπουν επίσης στην αναγκαιότητα χρήσης
ανιχνευτών καπνού.
Σημείο τοποθέτησης
Για ευρεία κάλυψη οικιών, οι ανιχνευτές καπνού θα πρέπει να
εγκαθίστανται σε όλους τους χώρους και διαδρόμους, όπως επίσης
σε περιοχές αποθήκευσης του υπογείου και της στέγης. Μία ελάχιστη
διασφάλιση επιτυγχάνεται όταν εγκαθίσταται από ένας ανιχνευτής
καπνού στον διάδρομο και στο κλιμακοστάσιο σε κάθε όροφο και σε
όλα τα υπνοδωμάτια εικ. A. Σε πολυκατοικίες με πολλά διαμερίσματα,
κάθε οικογένεια θα πρέπει να εγκαταστήσει ξεχωριστούς ανιχνευτές
καπνού.
Μην τους εγκαθιστάτε σε λουτρά ή γκαράζ. Σε κουζίνες μόνο,
εφόσον είναι εφικτή μία ελάχιστη απόσταση 4 μέτρων από εστίες
και παρόμοιες πηγές εκπομπής.
Μην τους εγκαθιστάτε κοντά σε περιβάλλον στο οποίο υπάρχει
πιθανότητα σχηματισμού ρευμάτων αέρα, π.χ. κοντά σε φρεάτια
εξαερισμού. Η κίνηση του αέρα θα μπορούσε να εμποδίσει τον
καπνό να φτάσει στον ανιχνευτή.
Μην κάνετε εγκατάσταση σε πολύ σκονισμένες περιοχές ή σε
περιοχές με πολύ υψηλή υγρασία αέρα.
Μην εγκαθιστάτε τους ανιχνευτές σε γωνίες, επειδή εκεί, σε
περίπτωση πυρκαγιάς, ο αέρας που θα συγκεντρωθεί δεν θα έχει
πιθανόν καπνό. Σε χώρους με κλίση οροφής πάνω από 30° και
συνολικό ύψος χώρου μέχρι 6 m, πρέπει να τηρείται απόσταση
30 - 50 cm από το υψηλότερο σημείο της οροφής.
Σε κλίση οροφής μέχρι 30°, ο ανιχνευτής μπορεί να εγκατασταθεί
στις επικλινείς επιφάνειες της οροφής εικ. B.
Τηρείτε τουλάχιστον 50 cm απόσταση από τοίχους, δοκάρια
οροφών (δοκούς πλακών) εικ. C και φωτιστικά εικ. D.
Εγκαθιστάτε τους ανιχνευτές κεντραρισμένα στην οροφή,
κρατήστε απόσταση τουλάχιστον 4 m από ανοιχτά τζάκια και
εστίες εικ. F.
Χώροι πάνω από 60 m
2
και διάδρομοι μήκους μεγαλύτερου από
10 m χρειάζονται περισσότερους ανιχνευτές.
Εγκατάσταση/θέση σε λειτουργία
Στερεώστε την πλακέτα εγκατάστασης με τις παρεχόμενες βίδες
και τα αντίστοιχα βύσματα στην οροφή εικ. E. Συνδέστε την
παρεχόμενη μπαταρία στο κλιπ σύνδεσης εικ. G1. Εάν η μπαταρία
συνδεθεί σωστά, αναβοσβήνει η LED στο πλήκτρο ελέγχου (εικ.
H1) περίπ. κάθε 32 δευτερόλεπτα σύντομα. Εκτελέστε έναν έλεγχο
λειτουργίας (βλέπε έλεγχος/συντήρηση). Τοποθετήστε τον ανιχνευτή
στην πλακέτα εγκατάστασης και γυρίστε τον δεξιόστροφα, μέχρι
να ασφαλίσει. Η ασφάλεια εγκατάστασης (εικ. G2) εμποδίζει τον
ανιχνευτή να εγκατασταθεί χωρίς να έχει τοποθετηθεί η μπαταρία.
Έλεγχος / συντήρηση
Πιέστε το πλήκτρο ελέγχου εικ. H2 μέχρι να ακουστεί ο συναγερμός.
Ταυτόχρονα ελέγχεται η λειτουργία του θαλάμου καπνού, του
ηλεκτρονικού συστήματος αξιολόγησης και της μπαταρίας. Όταν η
λειτουργία είναι σωστή, ο συναγερμός είναι έντονος και παλμικός. Ο
έλεγχος θα πρέπει να εκτελείται μία φορά το μήνα και μετά από κάθε
αλλαγή μπαταρίας.
Η συσκευή εκτελεί κάθε 32 δευτ. έναν αυτοέλεγχο. Αυτό το
αναγνωρίζετε από το ότι η LED αναβοσβήνει σύντομα εικ. H1. Σε
περίπτωση δυσλειτουργίας ο ανιχνευτής ηχεί περίπου κάθε 32 δευτ.
εναλλάξ με το αναβόσβημα της κόκκινης LED.
Υπόδειξη: Το χρονικό διάστημα ανάμεσα στους οξείς ήχους μπορεί
να είναι και μεγαλύτερο από 32 δευτ. Για να αποκαταστήσετε αυτήν
τη δυσλειτουργία, αφαιρέστε την μπαταρία για 10 λεπτά.
Αφού συνδέσετε πάλι την μπαταρία, πιέστε το πλήκτρο ελέγχου εικ.
H1 μέχρι να ακουστεί ο συναγερμός. Εάν αυτό δεν φέρει αποτέλεσμα,
ο ανιχνευτής καπνού πρέπει να αντικατασταθεί.
Εάν η τάση μπαταρίας πέσει κάτω από την ελάχιστη τιμή, ο ανιχνευτής
καπνού ηχεί περίπ. κάθε 32 δευτ. ταυτόχρονα με το αναβόσβημα της
LED, μέχρι περίπου και 30 ημέρες, για να σας υπενθυμίζει την αλλαγή
μπαταρίας.
Η συσκευή θα πρέπει, εφόσον χρειάζεται, να σκουπίζεται με στεγνό
πανί και με ηλεκτρική σκούπα από έξω περίπου 2 φορές το χρόνο.
Ιδιαίτερες υποδείξεις
Τοποθετήστε την μπαταρία με τη σωστή πολικότητα στη συσκευή.
Να ελέγχετε τη συσκευή μετά από κάθε αλλαγή μπαταρίας.
Οι ανιχνευτές θερμότητας ή καπνού δεν υποκαθιστούν τις
ασφάλειες πυρός.
Σε περίπτωση που κοιμάστε βαθιά ή υπό την επήρεια αλκοόλ ή
ναρκωτικών, ο συναγερμός ενδεχομένως να μην γίνει αντιληπτός.
Σε χώρους άνω των 60 m
2
ή σε διαδρόμους, μήκους άνω των
10 m, συνιστάται η εγκατάσταση περισσότερων ανιχνευτών.
Μεταχειρισμένες μπαταρίες δεν πρέπει να απορρίπτονται
στα οικιακά απορρίμματα! Απορρίπτετε την μπαταρία μέσω του
ειδικού εμπορίου που τις προσάγει σε διαδικασία ανακύκλωσης.
Σε περίπτωση τεχνικών προβλημάτων απευθυνθείτε στον
κατασκευαστή ή σε έναν εξειδικευμένο έμπορο.
Αντικαταστήστε τον ανιχνευτή καπνού 10 χρόνια μετά την
εγκατάσταση.
Υποδείξεις για μπαταρίες και επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
Δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται οι παλιές μπαταρίες μαζί
με τα οικιακά απορρίμματα. Οι ιδιοκτήτες παλαιών μπαταριών
είναι υποχρεωμένοι από το νόμο να επιστρέφουν τις
μπαταρίες και αυτό μπορεί να γίνει δωρεάν στα σημεία πώλησης. Οι
μπαταρίες περιέχουν επικίνδυνες για το περιβάλλον και την υγεία
ουσίες και συνεπώς πρέπει να απορρίπτονται σωστά.
Υποδείξεις για την ανακύκλωση
Αυτή η συσκευή δεν επιτρέπεται να απορρίπτεται μαζί με τα
οικιακά απορρίμματα. Οι ιδιοκτήτες παλαιών συσκευών είναι
υποχρεωμένοι από το νόμο να απορρίπτουν σωστά τη συσκευή
τους. Για περισσότερες πληροφορίες ρωτήστε στη δημοτική ή
κοινοτική αρχή της περιοχής σας.
!
Σωστή συμπεριφορά σε περίπτωση πυρκαγιάς
Διατηρήστε την ψυχραιμία σας! Καλέστε την πυροσβεστική.
Οι ακόλουθες πληροφορίες είναι σημαντικές για την πυροσβεστική
υπηρεσία:
Ποιο είναι το όνομά σας; (Όνομα, αριθμός τηλεφώνου)
Που έχει εκδηλωθεί πυρκαγιά; (Διεύθυνση)
Τι συνέβη; (Μέγεθος πυρκαγιάς)
Πόσοι τραυματισμένοι υπάρχουν;
Περιμένετε να σας υποβάλλει σχετικά ερωτήματα ο συνομιλητής
σας.
Ειδοποιήστε όλους τους συγκατοίκους σας.
Βοηθήστε τα ηλικιωμένα, άρρωστα και ανάπηρα άτομα.
Κλείστε όλα τα παράθυρα και τις πόρτες.
Μην χρησιμοποιήσετε τον ανελκυστήρα.
Αν έχετε αμφιβολίες για το κατά πόσον πρόκειται για πραγματικό ή
κατά λάθος συναγερμό συμπεριφερθείτε έτσι σαν να επρόκειτο για
πραγματική πυρκαγιά.
Τεχνικά στοιχεία
Ονομασία τύπου FMR 4030
Λειτουργία με μπαταρία 9 V μπλοκ (συμπεριλαμβάνεται)
Ένταση ήχου σήματος περ. 85 dB/3m
Σχετική υγρασία αέρα
μη συμπυκνούμενη 10 % - 93 %
Περιοχή θερμοκρασίας
λειτουργίας 0 °C έως + 50 °C
Έγκριση EN 14604:2005
Συνιστώμενες μπαταρίες GP 1406S, GP 1404G
, GOLITE 6F22
Panasonic 6F22, Longlife 6F22
Διαστάσεις Ø 100 mm, ύψος 37 mm
Η εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα τεχνικών και οπτικών αλλαγών χωρίς
προειδοποίηση.
06.2013.UWMA00117501
Ανιχνευτής καπνού
FMR 4030 # 004030
0832-CPD-1656
2012
EN 14604:2005
A
B
> 30°
6 m
30 - 50 cm
Gutkes GmbH - Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany - www.certa-gev.eu - service@gev.de
> 50 cm
C
D
E
> 50 cm
> 50 cm
G
H
F
> 4 m
2
1
2
1
LV
Dūmu detektors FMR 4030
Šis dūmu detektors ir izveidots, lai brīdinātu par ugunsgrēka
sākumu. Trauksmes signāls atskan, tiklīdz ierīcē iekļūst dūmi. Uz
liesmu ierīce nereaģē. Liela daļa ugunsgrēku notiek naktī. Tā kā
cilvēks miegā nesaož, bet pamostas no trokšņa, dūmu detektori
efektīvi un savlaicīgi pasargā no draudošajām briesmām.
Lietošanas vietas: dzīvokļi, dzīvojamās mājas
Trauksmes signāls: skaņas signāls apm. 85 dB/3 m
Informāciju par uzvedību ugunsgrēka gadījumā jūs varat saņemt
pēc pieprasījuma no ugunsdzēsības dienesta. Daudziem glābšanas
dienestiem un ugunsgrēka apdrošinātājiem ir atbilstoši bukleti un
tajos arī ir norādīts uz dūmu detektoru nepieciešamību.
Montāžas vieta
Drošai aizsardzībai dūmu detektorus vajadzētu uzstādīt visās telpās,
gaiteņos, kā arī noliktavās, pagrabā un bēniņu telpās. Minimāla
aizsardzība tiek panākta, izvietojot pa vienam dūmu detektoram katra
stāva gaitenī un kāpņu zonā un visās guļamistabās att. A. Mājās ar
vairākiem dzīvokļiem, katrai ģimenei vajadzētu uzstādīt savus dūmu
detektorus.
Nemontējiet vannas istabās vai garāžās. Virtuvēs vienīgi tad, ja
iespējamais attālums līdz plītīm un līdzīgiem dūmu avotiem ir
vismaz 4 metri.
Neuzstādiet vietās, kas pakļautas stipram caurvējam, piem.,
ventilācijas šahtu tuvumā. Gaisa plūsma varētu dūmiem traucēt
sasniegt detektoru.
Nemontējiet ļoti putekļainās vietās vai vietās ar ļoti augstu gaisa
mitrumu.
Nemontējiet šauros stūros, jo tur ugunsgrēka gadījumā varētu
uzkrāties tīrs gaiss. Telpās ar jumta slīpumu, kas lielāks nekā 30°,
un kopējo telpas augstumu virs 6 m, jāievēro 30 - 50 cm attālums
līdz smailei.
Ja jumta slīpums ir mazāks nekā 30°, detektoru var montēt pie
jumta slīpuma att. B.
Ievērojiet vismaz 50 cm attālumu no sienām, griestu sijām
(pasijām) att. C un gaismas ķermeņiem att. D.
Montējiet detektorus griestu vidū, vismaz 4 m attālumu no
atklātiem kamīniem, krāsnīm att. F.
Telpās, kuru platība pārsniedz 60 m
2
, un gaiteņos garumā virs
10 m nepieciešami vairāki detektori.
Montāža/Ekspluatācijas uzsākšana
Piestipriniet montāžas plāksni ar komplektācijā iekļautajām skrūvēm
un dībeļiem pie griestiem att. E. Savienojiet komplektācijā iekļauto
bateriju ar porta spaili att. G1. Ja baterija ir pievienota pareizi, apm.
ik pa 32 sek. īsi iemirgojas LED pārbaudes taustiņā (att. H1). Veiciet
darbības pārbaudi (skat. Pārbaude/apkope). Novietojiet detektoru uz
montāžas plāksnes un pagrieziet to pulksteņa rādītāja virzienā, līdz
tas nofi ksējas. Montāžas blokators (att. G2) neļauj montēt detektoru
bez ievietotas baterijas.
Pārbaude/apkope
Turiet nospiestu pārbaudes taustiņu att. H2, līdz atskan trauksmes
signāls. Tādējādi tiek pārbaudīta dūmu kameras, izvērtēšanas
elektronikas un baterijas darbība. Ja ierīce nedarbojas pareizi, signāls
ir skaļš un pulsējošs. Pārbaudi vajadzētu veikt 1 x mēnesī un pēc
katras baterijas nomaiņas.
Ierīce ik pa 32 sek. veic automātisku pašpārbaudi. Tas ir redzams
pēc LED att. H1 īslaicīgas iemirgošanās. Ja ir darbības traucējumi,
detektors pīkst apm. ik pēc 32 sek. pārmaiņus ar sarkanas LED
mirgošanu.
Norādījums: Pārtraukums starp skaņas signāliem var būt arī
ievērojami ilgāks nekā 32 sek. Lai novērstu nepareizu darbību,
izņemiet bateriju uz 10 min.
Pēc tam, kad atkal esat pievienojuši bateriju, turiet nospiestu
pārbaudes taustiņu att. H1, līdz atskan trauksmes signāls. Ja tas
nepalīdz, jānomaina detektors.
Ja baterijas spriegums nokrītas zem minimālās vērtības, detektors
pīkst ik pa apm. 32 sek. vienlaicīgi ar LED mirgošanu, līdz apm. 30
dienām, lai atgādinātu jums par nepieciešamo baterijas nomaiņu.
Nepieciešamības gadījumā ierīce būtu aptuveni 2 x gadā jānoslauka
ar sausu lupatu un no ārpuses ar putekļu sūcēju no tās jānosūc
putekļi.
Īpaši norādījumi
Ievietojiet bateriju ierīcē, ievērojot polaritāti.
Pārbaudiet ierīci pēc katras baterijas nomaiņas.
Karstuma vai dūmu detektori neaizstāj drošinātājus.
Dziļa miega, alkohola vai narkotisko vielu iespaidā trauksmes
signāls reizēm nav sadzirdams.
Telpās, kuru platība pārsniedz 60 m
2
vai gaiteņos, kuru garums
pārsniedz 10 m, ieteicams lietot vairākus detektorus.
Izlietotas baterijas nedrīkst izmest sadzīves atkritumos!
Lūdzam atbrīvoties no baterijām tirdzniecības vietās, no kurām tās
nogādās pārstrādei.
Tehnisku problēmu gadījumā lūdzam griezties pie izgatavotāja vai i
zplatītāja.
10 gadus pēc montāžas nomainiet detektoru.
Norādījumi par baterijām un akumulatoriem
Izlietotās baterijas nedrīkst izmest kopā ar nešķirotiem
mājsaimniecības atkritumiem. Izlietoto bateriju īpašniekiem ir
pienākums tās atgriezt atpakaļ, un bez maksas tās var nodot
elektroierīču pārdošanas vietās. Baterijas satur apkārtējai videi un
veselībai kaitīgas vielas un tādēļ tās ir jāutilizē atbilstoši noteikumiem.
Norādījumi par atkritumu pārstrādi
Šo ierīci nedrīkst izmest kopā ar nešķirotiem mājsaimniecības
atkritumiem. Izlietoto ierīču īpašniekiem ir pienākums šo ierīci
utilizēt atbilstoši noteikumiem. Vairāk informācijas jūs varat
saņemt savā pilsētas domē vai novada pašvaldībā.
!
Pareiza uzvedība ugunsgrēka gadījumā
Saglabājiet mieru! Izsauciet ugunsdzēsības dienestu.
Ugunsdzēsības dienestam ir svarīga šāda informācija:
Kā jūs sauc? (vārds, tālruņa numurs)
Kur deg? (adrese)
Kas noticis? (apmērs)
Cik daudz ir ievainoto?
Sagaidiet sarunu biedra pretjautājumus.
Brīdiniet visus kaimiņus.
Palīdziet vecākiem, slimiem cilvēkiem un invalīdiem.
Aizveriet visus logus un durvis.
Nelietojiet liftu.
Ja jums ir šaubas, vai runa ir par īstu vai viltus trauksmi, izturieties
tā, it kā tiešām degtu.
Tehniskie dati
Tipa apzīmējums FMR 4030
Baterijas jauda 9 V bloks, iekļauts
Signāla skaļums apm. 85 dB/3m
Relatīvais gaisa mitrums
bez kondensācijas 10 % - 93 %
Ekspluatācijas temperatūra 0 °C līdz + 50 °C
Atbilstība EN 14604:2005
Ieteicamās baterijas GP 1406S, GP 1404G
, GOLITE 6F22
Panasonic 6F22, Longlife 6F22
Izmēri Ø 100 mm, augstums 37 mm
Tehniskas un optiskas izmaiņas var tikt veiktas bez iepriekšēja
brīdinājuma.
06.2013.UWMA00117501
Dūmu detektors
FMR 4030 # 004030
0832-CPD-1656
2012
EN 14604:2005
A
B
> 30°
6 m
30 - 50 cm
Gutkes GmbH - Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany - www.certa-gev.eu - service@gev.de
> 50 cm
C
D
E
> 50 cm
> 50 cm
G
H
F
> 4 m
2
1
2
1
LT
Dūmų jutiklis FMR 4030
Šis dūmų jutiklis iš anksto įspėja apie kylantį gaisro pavojų.
Pavojaus signalas suveikia tada, kai dūmai patenka į prietaiso vidų.
Prietaisas nefi ksuoja liepsnų. Didžioji dalis gaisrų neįvyksta. Žmogus
miegodamas nieko neužuodžia, tačiau esant triukšmui, pabunda,
dūmų jutikliai apsaugo veiksmingai ir įspėja iš anksto apie gresiantį
pavojų.
Naudojimo vietos: Butai, gyvenamieji namai
Aliarmas: Apie 85 dB/3 m garsinis signalas
Norėdami gauti daugiau informacijos apie tai, kaip elgtis kilus
gaisro pavojui, kreipkitės į priešgaisrinę gelbėjimo tarnybą. Daugelio
priešgaisrinių tarnybų instrukcijoje nurodyta, kad būtina įsigyti
priešgaisrinį dūmų jutiklį.
Montavimo vieta
Siekiant užtikrinti saugumą, visose patalpose, koridoriuose,
sandėliavimo, rūsių ir mansardų zonose turi būti sumontuoti dūmų
jutikliai. Minimalią apsaugą užtikrina vienas dūmų jutiklis koridoriuje ir
laiptų aikštelėje kiekviename aukšte ir visuose miegamuosiuose
A pav.. Kelių butų namuose kiekviena šeima turėtų susimontuoti
atskirą dūmų jutiklį.
Nemontuokite vonios kambariuose ar garažuose. Virtuvėse
montuokite tik tuomet, jeigu nuo viryklių ir panašių emisijos šaltinių
yra 4 metrų atstumas.
Nemontuokite stipraus skersvėjo veikiamoje aplinkoje, pvz., netoli
ventiliacijos šachtų. Oro srautas gali trukdyti dūmams pasiekti jutiklį.
Nemontuokite stipriai dulkėmis užterštose ar labai drėgnose
zonose.
Nemontuokite kampuose, kadangi tokiose vietose gaisro atveju
gali kauptis bedūmis oras. Patalpose, kuriose stogo nuolydis
didesnis nei 30 laipsnių, o bendras patalpos aukštis ne didesnis
nei 6 m, atstumas iki kampo zonos turi būti ne mažesnis kaip
30–50 cm.
Jei stogo nuolydis mažesnis nei 30 laipsnių, jutiklį galima montuoti
ant stogo šlaito B pav..
Išlaikyti bent jau 50 cm atstumą iki sienų, perdengimo sijų (balkių)
C pav. ir šviestuvų D pav..
Jutiklį montuokite lubų viduryje, išlaikydami ne mažesnį kaip 4 m
atstumą iki atvirų židinių ar viryklių, F pav..
Didesnėms nei 60 m
2
patalpoms ir ilgesniems nei 10 m
koridoriams, reikia daugiau jutiklių.
Montavimas / diegimas eksploatuoti
Montavimo plokštę prie lubų pritvirtinkite kartu tiekiamais varžtais ir
kaiščiais E pav.. Kartu tiekiamą bateriją sujunkite su fi ksatoriumi G1
pav.. Jeigu baterija prijungta teisingai, maždaug kas 32 sek. užsidega
kontrolinė šviesos diodų lemputė (H1 pav.). Atlikite veikimo testą
(žr. patikrinimas / techninė priežiūra). Uždėkite jutiklį ant montavimo
plokštės ir sukite jį laikrodžio rodyklės kryptimi, kol spragtels.
Montavimo blokuotė (G2 pav.) neleidžia montuoti jutiklio, jeigu į jį
neįdėta baterija.
Patikrinimas / techninė priežiūra
Spauskite kontrolinį mygtuką H2 pav., kol nuskambės aliarmas.
Tikrinamas dūmų kameros, rezultatų įvertinimo bloko ir baterijos
veikimas. Jeigu prietaisas nepriekaištingai veikia, įsijungs garsus ir
pulsuojantis aliarmas. Veikimo tikrinimo bandymą atlikite vieną kartą
per mėnesį ir po kiekvieno baterijos pakeitimo.
Prietaisas automatiškai pasitikrina kas 32 sek. Tai matoma iš LED
diodo trumpo mirktelėjimo H1 pav.. Esant veikimo sutrikimui, jutiklis
apytikriai kas 32 sek. pypsės ir pakaitomis mirksės raudonas LED
diodas.
Pastaba: Laikas tarp pyptelėjimų gali būti ir gerokai ilgesnis nei 32
sek. Norėdami pašalinti veikimo gedimą, 10 min. išimkite bateriją.
Kai vėl prijungsite bateriją, spauskite kontrolinį mygtuką H1 pav. kol
išgirsite aliarmą. Jeigu tai nepadės, jutiklį būtina pakeisti.
Jeigu baterijos įtampa nukrenta žemiau minimalios vertės, jutiklis
pypsi apytikriai kas 32 sek., taip pat mirksi ir LED diodas apytikriai 30
dienų, primindamas Jums, kad būtina pakeisti bateriją.
Esant poreikiui, maždaug du kartus per metus prietaisą reikia sausai
nuvalyti, o iš išorės atsargiai nusiurbti dulkių siurbliu.
Svarbūs nurodymai:
Laikydamiesi poliškumo, bateriją įstatykite į prietaisą.
Po kiekvieno baterijos pakeitimo patikrinkite, kaip prietaisas veikia.
Karščio ar dūmų jutiklis nepakeičia saugiklių.
Gilaus miego metu ar apsvaigus nuo alkoholio ar narkotikų,
aliarmo tam tikromis aplinkybėmis galima neišgirsti.
Ilgesnėse nei 60 m
2
patalpose ar ilgesniuose nei 10 m
koridoriuose, rekomenduojama sumontuoti kelis jutiklius.
Griežtai draudžiama išmesti panaudotas baterijas kartu su
buitinėmis atliekomis! Panaudotas baterijas pristatykite perdirbti.
Jeigu kilo techninių problemų, kreipkitės į gamintoją arba į
specializuotą prekybininką.
Jutiklį pakeiskite po 10 metų nuo sumontavimo..
Pastabos dėl baterijų ir akumuliatoriaus
Senas baterijas draudžiama utilizuoti kartu su nerūšiuojamomis
buitinėmis atliekomis. Pagal įstatymus, senas baterijas
privaloma grąžinti atgal, nemokamai jos surenkamos
pardavimo vietose. Baterijose yra aplinkai ir sveikatai pavojingų
medžiagų, todėl jas reikia tinkamai utilizuoti.
Pastaba dėl antrinio panaudojimo
Šį prietaisą draudžiama utilizuoti kartu su nerūšiuojamomis
buitinėmis atliekomis. Pagal įstatymus, senų prietaisų savininkai
privalo juos tinkamai utilizuoti. Informacijos suteiks miesto arba
bendruomenės valdyba.
!
Kaip elgtis kilus gaisrui
Išlikite ramūs! Iškvieskite gaisrinę.
Šie nurodymai yra svarbūs gaisrinei.
Kuo Jūs vardu? (vardas, pavardė, telefono numeris)
Kur vyksta gaisras? (adresas)
Kas atsitiko? (mastas)
Kiek yra sužeistųjų?
Palaukite, kol pašnekovas pateiks klausimų.
Įspėkite visus gyventojus.
Padėkite pagyvenusiems, sergantiems ir fi zinę negalią turintiems
žmonėms.
Uždarykite visus langus ir duris.
Nesinaudokite liftu.
Jei kyla abejonių, ar tai tikrasis aliarmas ar klaidingas, elkitės taip,
tarsi iš tikrųjų būtų gaisras.
Techniniai duomenys
Tipo pavadinimas FMR 4030
Maitinimas baterijomis 9 V blokas (yra pakuotėje)
Signalo garso stiprumas apie 85 dB/3m
Santykinė nesikondensuojanti
oro drėgmė 10 % - 93 %
Naudoti tinkama temperatūra nuo 0 °C iki 50 °C
Leidimas EN 14604:2005
Rekomenduojamos baterijos GP 1406S, GP 1404G
, GOLITE 6F22
Panasonic 6F22, Longlife 6F22
Matmenys Ø 100 mm, aukštis 37 mm
Pasiliekama teisė atlikti techninius ir optinius pakeitimus apie tai
nepranešus.
06.2013.UWMA00117501
Dūmų jutiklis
FMR 4030 # 004030
0832-CPD-1656
2012
EN 14604:2005
A
B
> 30°
6 m
30 - 50 cm
Gutkes GmbH - Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany - www.certa-gev.eu - service@gev.de
> 50 cm
C
D
E
> 50 cm
> 50 cm
G
H
F
> 4 m
2
1
2
1
PL
Czujka dymu FMR 4030
Koncepcja niniejszej czujki dymu polega na zapewnieniu
wczesnego ostrzegania w przypadku powstania pożaru. Alarm zostaje
uruchomiony z chwilą przedostania się dymu do wnętrza urządzenia.
Urządzenie nie reaguje na płomienie. Większość pożarów zdarza się
w nocy. Ponieważ człowiek podczas snu nie wyczuwa zapachów,
natomiast budzi się słysząc odgłosy, czujki dymu chronią skutecznie i
odpowiednio wcześnie przed grożącym niebezpieczeństwem.
Zakres zastosowania: mieszkania, domy mieszkalne
Sygnał alarmowy: sygnał dźwiękowy o natężeniu ok. 85dB/3m
Informacje o postępowaniu w przypadku pożaru można uzyskać,
zwracając się z zapytaniem do straży pożarnej. Liczne służby
ratunkowe i fi rmy ubezpieczające od pożaru mają przygotowane
odpowiednie ulotki, w których zwraca się uwagę na konieczność
stosowania czujek pożaru.
Miejsce montażu
Dla zapewnienia pewnej ochrony, czujki dymu powinny być
zainstalowane we wszystkich pomieszczeniach, korytarzach,
miejscach służących do magazynowania oraz w piwnicy i na strychu.
Minimalna ochrona jest osiągana przez zastosowanie po jednej
czujce dymu w korytarzu i przy schodach na każdym piętrze oraz
we wszystkich sypialniach, zob. rys. A. W domach wielorodzinnych
każda rodzina powinna zainstalować własne czujki dymu.
Czujek nie należy montować w łazienkach lub garażach. Montaż
w kuchni jest dopuszczany tylko w przypadku, gdy jest możliwe
zapewnienie minimalnej odległości 4 metrów od kuchennej i
podobnych źródeł emisji.
Czujek nie należy montować w miejscach narażonych na silne
przeciągi, np. w pobliżu szybów wentylacyjnych, Ruch powietrza
może w niektórych warunkach uniemożliwiać docieranie dymu do
czujki.
Czujek nie należy montować w miejscach silnie zakurzonych lub
o bardzo dużej wilgotności powietrza.
Czujek nie należy montować w narożnikach, gdyż w miejscach
tych podczas pożaru może gromadzić się wolne od dymu
powietrze. W pomieszczeniach o nachyleniu dachu powyżej
30° i o całkowitej wysokości do 6 m należy zachować odległość
30 - 50cm od narożnika.
W przypadku dachów nachylonych pod kątem mniejszym niż 30°
czujkę można montować na skosach dachu, zob. rys. B.
Należy zachować odległość co najmniej 50cm od ścian, belek
sufi towych (stropowych, rys. C ) i opraw oświetleniowych,
zob. rys. D.
Czujkę należy montować pośrodku sufi tu, zachowując odległość
co najmniej 4 m od nieosłoniętych kominków i kuchenek (rys. F).
W pomieszczeniach o powierzchni ponad 60 m
2
i w korytarzach o
długości większej niż 10m wymagane jest zastosowanie wielu
czujek.
Montaż i przekazanie do eksploatacji
Przymocuj płytę montażową za pomocą dostarczonych w zestawie
wkrętów i kołków do sufi tu (rys. E). Podłącz dostarczoną w zestawie
baterię do zacisków (rys. G1). Jeśli bateria została prawidłowo
podłączona, czerwona dioda LED w przycisku kontrolnym (rys. H1)
błyska krótko co ok. 32sekundy. Przeprowadź próbę działania (patrz
punkt „Test/konserwacja”). Umieść czujkę na płycie montażowej
i obróć w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż
do zatrzaśnięcia. Blokada montażowa (rys. G2) uniemożliwia
zamontowanie czujki bez włożonej baterii.
Test/ostrzeżenie
Naciskaj przycisk kontrolny rys. H2, aż będzie słyszalny alarm.
Sprawdzane jest wówczas działanie komory dymnej, elektronicznych
układów analizujących i baterii. Przy prawidłowym działaniu układów
alarm jest głośny i pulsujący. Test należy przeprowadzać raz w
miesiącu i po każdej wymianie baterii.
Urządzenie co 32 sekundy przeprowadza test samoczynny.
Można to rozpoznać po krótkim błyśnięciu diody LED (rys. H1). W
przypadku nieprawidłowego działania czujka co 32 sekundy piszczy,
naprzemiennie z błyskaniem czerwonej diody LED.
Uwaga: okres pomiędzy piskami może być również znacznie dłuższy
niż 32 sekundy Aby wyeliminować nieprawidłowe działanie, należy na
10 minut wyjąć baterię.
Po ponownym podłączeniu baterii naciskaj przycisk kontrolny (rys.
H1), aż będzie słyszalny alarm. Jeśli to nie pomoże, należy wymienić
czujkę.
Jeśli napięcie baterii spadnie poniżej minimum, czujka piszczy co 32
sekundy równocześnie z błyskiem diody LED, nawet przez ok. 30
dni, przypominając o konieczności wymiany baterii.
Urządzenie w razie potrzeby należy przecierać mniej więcej dwa razy
w roku na sucho i czyścić z kurzu za pomocą odkurzacza.
Szczególne wskazówki
Włóż baterię do urządzenia, zachowując jej prawidłową
biegunowość.
Po każdej wymianie baterii sprawdź urządzenie.
Czujki ciepła lub dymu nie zastępują ubezpieczenia.
W przypadku głębokiego snu lub pod wpływem alkoholu bądź
środków odurzających może się zdarzyć, że alarm nie zostanie
usłyszany.
W pomieszczeniach o powierzchni powyżej 60m
2
lub na
korytarzach, których długość przekracza 10m, zaleca się
zastosowanie większej liczby czujek.
Zużytych baterii nie wolno wyrzucać razem z odpadami z
gospodarstwa domowego! Baterię można zutylizować poprzez
sprzedawcę, który przekaże ją do recyklingu.
W przypadku problemów technicznych należy zwrócić się do
producenta lub sprzedawcy.
Po upływie 10 lat od zamontowania czujkę należy wymienić.
Uwagi dotyczące baterii i akumulatorów
Zużytych baterii nie wolno usuwać razem z niesortowanymi
odpadami domowymi. Posiadacze zużytych baterii są
ustawowo zobowiązani do ich zwrotu i mogą dokonać tego
nieodpłatnie w punktach zakupu. Baterie zawierają substancje
szkodliwe dla środowiska naturalnego i zdrowia, stąd muszą
podlegać specjalistycznej utylizacji.
Uwagi dotyczące recyklingu
Niniejszego urządzenia nie wolno usuwać razem z
niesortowanymi odpadami domowymi. Posiadacze zużytego
sprzętu są ustawowo zobowiązani do zapewnienia prawidłowej
utylizacji urządzeń. Odpowiednie informacje można uzyskać u
odpowiednich władz miejskich lub gminnych.
!
Prawidłowe zachowanie się podczas pożaru
Zachowaj spokój! Zawiadom straż pożarną.
Dla straży pożarnej istotne są następujące wskazówki:
Jak się nazywasz (imię i nazwisko, numer telefonu)?
Gdzie jest pożar (adres)?
Co się wydarzyło (skala zdarzenia)?
Ile osób jest poszkodowanych?
Oczekuj na pytania ze strony rozmówcy.
Powiadom wszystkich współlokatorów.
Pomóż osobom starszym, chorym i niepełnosprawnym.
Zamknij wszystkie okna i drzwi.
Nie korzystaj z windy.
W razie wątpliwości, czy alarm jest prawdziwy czy fałszywy,
postępuj tak, jakby występował prawdziwy pożar.
Dane techniczne
Oznaczenie typu FMR 4030
Zasilanie bateryjne bateria 9V, w zestawie
Głośność sygnału ok. 85dB/3m
Względna wilgotność
powietrza, bez kondensacji 10 % - 93 %
Zakres temperatur pracy 0°C do 50°C
Dopuszczenie EN 14604:2005
Zalecane baterie GP 1406S, GP 1404G
, GOLITE 6F22
Panasonic 6F22, Longlife 6F22
Wymiary Ø 100 mm, wysokość 37 mm
Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian technicznych i
wizualnych bez wcześniejszego powiadomienia.
06.2013.UWMA00117501
Czujka dymu
FMR 4030 # 004030
0832-CPD-1656
2012
EN 14604:2005
A
B
> 30°
6 m
30 - 50 cm
Gutkes GmbH - Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany - www.certa-gev.eu - service@gev.de
> 50 cm
C
D
E
> 50 cm
> 50 cm
G
H
F
> 4 m
2
1
2
1
RO
Detector de fum FMR 4030
Acest detector de fum este conceput pentru a semnaliza din
timp apariţia unui incendiu. Imediat ce fumul pătrunde în interiorul
aparatului, se declanșează o alarmă. Aparatul nu detectează fl ăcările.
Majoritatea incendiilor se produce noaptea. Deoarece în somn omul
nu percepe mirosul, dar se trezește la zgomot, detectoarele de fum
asigură o protecţie efi cientă și în timp util împotriva pericolului iminent.
Domenii de utilizare: Locuinţe, case
Semnal de alarmă: Semnal acustic de cca. 85 dB/3m
La solicitarea dumneavoastră, puteţi primi informaţii despre
comportamentul în caz de incendiu de la Serviciul de Pompieri.
Multe servicii de urgenţă și asigurări împotriva incendiilor vă pun la
dispoziţie fi șe corespunzătoare și oferă indicaţii privind necesitatea
detectoarelor de fum.
Locul de montaj
Pentru o protecţie sigură, detectoarele de fum trebuie instalate în
toate încăperile, coridoarele, zonele de depozitare, pivniţe și poduri.
O protecţie minimă se obţine instalând câte un detector de fum pe
coridor și pe casa scării pe fi ecare etaj și în fi ecare dormitor Fig. A. În
casele cu mai multe apartamente, fi ecare familie trebuie să instaleze
propriul detector de fum.
A nu se monta în băi sau garaje. În bucătării este posibil montajul
doar la o distanţă minimă de 4 m de aparatele de gătit și alte surse
similare de emisii.
A nu se instala în medii puternic ventilate, de exemplu, în
apropierea conductelor de dezaerare. Mișcarea aerului ar putea
împiedica uneori ajungerea fumului la detector.
A nu se monta în zone cu praf, respectiv în zone cu umiditate
ridicată a aerului.
A nu se monta în colţuri înguste, deoarece în caz de incendiu în
aceste zone se poate acumula aer curat. În încăperile cu o
înclinaţie a tavanului de peste 30° și o înălţime totală a spaţiului de
până la 6 m, se păstrează o distanţă de 30-50 mm faţă de vârf.
În cazul unei înclinaţii a tavanului de până la 30°, detectorul poate
montat pe panta tavanului Fig. B.
A se menţine o distanţă de minim 50 cm faţă de pereţi, grinzi de
tavan (suporţi) Fig. C și corpuri de iluminat Fig. D.
Montaţi detectorul în centrul tavanului, păstrând o distanţă de
minim 4 m faţă de șemineuri și sobe Fig. F.
Încăperile de peste 60 m
2
și coridoarele mai lungi de 10 m
necesită mai multe detectoare.
Montaj/Punere în funcţiune
Fixaţi placa de montaj pe tavan cu șuruburile și diblurile aferente Fig.
E. Conectaţi bateria inclusă cu clema de conectare Fig. G1. Dacă
bateria este conectată corect, LED-ul din tasta de control (Fig. H1)
pâlpâie scurt la intervale de cca. 32 s. Efectuaţi un test de funcţionare
(a se vedea Testare/Întreţinere). Amplasaţi detectorul pe placa de
montaj și rotiţi-l în sens orar până când se fi xează în poziţie. Opritorul
de montaj (Fig. G2) împiedică posibilitatea de montare a detectorului
fără baterie inclusă.
Test/Întreţinere
Apăsaţi tasta de control Fig. H2 până ce sună alarma. Este verifi cată
astfel funcţionarea detectorului de fum, mecanismul electronic de
evaluare și bateria. În cazul funcţionării normale alarma este puternică
și pulsează. Testul trebuie efectuat lunar și după fi ecare schimbare
a bateriilor.
Aparatul efectuează un autotest la fi ecare 32 secunde. Îl puteţi
recunoaște prin scurta iluminare intermitentă a LED-ului Fig. H1. În
cazul unei funcţionări defectuoase, detectorul emite un semnal sonor
la intervale de cca. 32 secunde, alternativ iluminării intermitente a
LED-ului roșu.
Indicaţii: Intervalul de timp dintre semnalele acustice poate fi
considerabil mai lung de 32 secunde. Pentru înlăturarea unei erori
scoateţi bateria timp de 10 minute.
După ce aţi reconectat bateria, apăsaţi tasta de control Fig. H1 până
ce sună alarma. Dacă aceste proceduri eșuează, detectorul trebuie
înlocuit.
Dacă tensiunea bateriei scade sub valoarea minimă, detectorul emite
un semnal sonor la fi ecare cca. 32 de secunde concomitent cu
iluminarea intermitentă a LED-ului, timp de max. 30 de zile, pentru a
vă aminti că trebuie schimbată bateria.
Dacă este necesar, aparatul trebuie șters cu o cârpă uscată și aspirat
din exterior cam de 2 ori pe an.
Instrucţiuni speciale
Introduceţi bateria în aparat respectând polaritatea.
Testaţi aparatul după fi ecare înlocuire a bateriei.
Senzorul de temperatură, respectiv detectorul de fum nu
înlocuiesc asigurarea.
În cazul în care persoana doarme adânc, sau în cazul în care se
afl ă sub infl uenţa alcoolului sau a drogurilor, este posibil să nu
audă alarma.
În încăperile de peste 60 m
2
și coridoarele mai lungi de 10 m se
recomandă montarea mai multor detectoare.
Bateriile uzate nu se aruncă împreună cu gunoiul menajer!
Vă rugăm să le depuneţi la comercianţi, pentru a fi reciclate.
În cazul apariţiei problemelor tehnice, adresaţi-vă direct
producătorului sau dealerului.
Înlocuiţi detectorul la 10 ani după montare.
Instrucţiuni privind bateria și acumulatorii
Bateriile vechi nu trebuie aruncate împreună cu gunoiul
menajer nesortat. Posesorii bateriilor vechi sunt obligaţi din
punct de vedere legal să le returneze, putând face acest lucru
gratuit la punctele de vânzare. Bateriile conţin substanţe care
dăunează mediului înconjurător și sănătăţii și de aceea trebuie
aruncate în mod corespunzător.
Instrucţiuni privind reciclarea
Acest aparat nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer
nesortat. Posesorii aparatelor vechi sunt obligaţi din punct de
vedere legal să arunce respectivele obiecte în mod
corespunzător. Puteţi obţine mai multe informaţii la
administraţiile locale, respectiv zonale.
!
Comportament adecvat în caz de incendiu
Păstraţi-vă calmul! Sunaţi la serviciul de pompieri.
Serviciul de pompieri va solicita următoarele informaţii:
Care este numele dumneavoastră? (Nume, număr de telefon)
Unde arde? (Adresa)
Ce s-a întâmplat? (Gravitatea situaţiei)
Câte persoane au fost rănite?
Așteptaţi întrebările interlocutorului dumneavoastră.
Avertizaţi toţi colocatarii.
Ajutaţi persoanele vârstnice, bolnave și infi rme.
Închideţi toate ferestrele și ușile.
Nu utilizaţi lifturile.
Dacă aveţi îndoieli dacă este vorba de o alarmă adevărată sau de
o alarmă falsă, comportaţi-vă ca și cum ar exista într-adevăr un
incendiu.
Date tehnice
Descrierea tipului FMR 4030
Funcţionare cu baterie Tip bloc de 9 V, inclusă
Volumul semnalului cca. 85 dB/3m
Umiditate relativă a aerului fără
condensare 10 % - 93 %
Domeniul temperaturii de funcţionare între 0 °C și + 50 °C
Certifi care EN 14604:2005
Baterii recomandate GP 1406S, GP 1404G
,
GOLITE 6F22
Panasonic 6F22, Longlife
6F22
Dimensiuni Ø100 mm, înălţime 37 mm
Ne rezervăm dreptul de a efectua modifi cări tehnice și de design
fără a anunţa în prealabil.
06.2013.UWMA00117501
Detector de fum
FMR 4030 # 004030
0832-CPD-1656
2012
EN 14604:2005
A
B
> 30°
6 m
30 - 50 cm
Gutkes GmbH - Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany - www.certa-gev.eu - service@gev.de
> 50 cm
C
D
E
> 50 cm
> 50 cm
G
H
F
> 4 m
2
1
2
1
SLO
Javljalnik dima FMR 4030
Ta javljalnik dima je narejen tako, da izda zgodnje opozorilo
v primeru nastanka požara. Alarm se sproži, takoj ko dim prodre
v notranjost naprave. Ta naprava plamenov ne zaznava. Večina
požarov se zgodi ponoči. Človek med spanjem ne vonja, se pa zbudi
ob hrupu. Zaradi tega javljalniki dima učinkovito in pravočasno ščitijo
pred grozečo nevarnostjo.
Področja uporabe: stanovanja, stanovanjske hiše
Signal alarma: zvočni signal s pribl. 85 dB/3 m
Informacije o ravnanju v primeru požara dobite po naročilu pri vašem
gasilskem društvu. Gasilske organizacije in zavarovalnice, ki ponujajo
zavarovanje za primer požara, imajo pripravljena ustrezna pisna
navodila in v njih opozarjajo na nujnost javljalnikov dima.
Mesto montaže
Za zanesljivo zaščito morate javljalnike dima vgraditi v vse prostore,
hodnike in tudi v skladišča, kleti in podstrešja. Minimalno zaščito
boste zagotovili s po enim javljalnikom dima v hodniku in stopnišču v
vsakem nadstropju in v spalnicah sl. A. V hišah z več stanovanjskimi
enotami mora imeti vsaka družina vgrajen svoj javljalnik dima.
Javljalnikov dima ne vgradite v kopalnice ali garaže. V kuhinjah
montirajte javljalnike dima tako, da so od štedilnikov in podobnih
izvorov emisij oddaljeni najmanj 4 metre.
Ne montirajte v okoljih z močnim prepihom, npr. v bližini
prezračevalnih jaškov. Premikanje zraka lahko včasih povzroči, da
dim ne doseže javljalnika.
Ne montirajte v zelo prašnih območjih oz. v območjih z veliko
zračno vlažnostjo.
Ne montirajte v koničastih vogalih, saj se na takih mestih v primeru
požara lahko kopiči zrak, ki ne vsebuje dima. Pri prostorih z
nagibom strehe več kot 30° in skupno višino prostora do 6 m naj
znaša razdalja od vrha 30 do 50 cm.
Pri nagibu strehe manj kot 30° lahko javljalnik vgradite na poševne
dele strehe sl. B.
Javljalnik naj bo vsaj 50 cm oddaljen od sten, stropnih tramov
(nosilcev) sl. C in luči sl. D.
Javljalnik montirajte na sredino stropa in naj bo najmanj 4 m
oddaljen od odprtih kaminov in štedilnikov sl. F.
Prostori s površino več kot 60 m
2
in veže, ki so daljše kot 10 m,
potrebujejo več javljalnikov.
Montaža/zagon
Montažno ploščo s priloženimi vijaki in vložki pritrdite na strop sl. E.
Priloženo baterijo povežite s priključno sponko sl. G1. Če je baterija
pravilno priključena, se LED dioda v tipki za preverjanje (sl. H1) pribl.
vsakih 32 sek. na kratko osvetli. Testirajte funkcije (glejte opis Test/
Vzdrževanje). Javljalnik postavite na montažno ploščo in ga zasukajte
v desno za toliko, da se zaskoči. Montažna zapora (sl. G2) preprečuje,
da bi javljalnik namestili brez vstavljene baterije.
Test/Vzdrževanje
Pritisnite na preskusno tipko sl. H2, dokler ne slišite alarma. Pri tem
se preveri delovanje komore za dim, elektroniko za vrednotenje in
baterijo. V primeru pravilnega delovanja je alarm glasen in pulzirajoč.
Test je potrebno izvesti 1x mesečno in po vsaki zamenjavi baterij.
Naprava vsakih 32 sekund izvede samodejno testiranje. To boste
opazili s kratkim utripom LED diode sl. H1. Pri nepravilnem delovanju
javljalnik zapiska pribl. vsakih 32 sekund in izmenično zasveti rdeča
LED dioda.
Napotek: Čas med piski je lahko znatno daljši kot 32 sekund. Če
želite nepravilno delovanje odpraviti, odstranite baterijo za 10 minut.
Potem znova vstavite baterijo in pritisnite preskusno tipko sl.
H1, dokler ne zaslišite alarma. Če to ne pomaga, morate javljalnik
zamenjati.
Če pade napetost baterije pod minimalno vrednost, javljalnik zapiska
pribl. vsakih 32 sekund in hkrati poblisne LED dioda, kar lahko traja
do 30 dni. Tako javljalnik opozarja, da je treba baterije zamenjati.
Napravo po potrebi pribl. 2 x letno obrišite do suhega in zunanjo stran
posesajte s sesalnikom za prah.
Posebna opozorila
Baterijo vstavite v napravo tako, da sta njena pola obrnjena
pravilno.
Po vsaki zamenjavi baterije preizkusite napravo.
Javljalniki vročine oziroma javljalniki dima ne nadomestijo
zavarovanja.
Pri globokem spancu ali pod vplivom alkohola ali drog včasih
človek alarma ne more slišati.
V prostorih s površino več kot 60 m
2
oziroma v vežah, ki so daljše
kot 10 m, priporočamo vgradnjo več javljalnikov.
Porabljene baterije ne spadajo med gospodinjske odpadke!
Prosimo, pošljite porabljene baterije trgovini, ki jih bo poslala v
postopek reciklaže.
Pri tehničnih težavah se obrnite, prosimo, na proizvajalca ali
vašega prodajalca.
Javljalnik zamenjajte 10 let po montaži.
Napotki za baterijo in akumulator
Odsluženih baterij ne smete odstraniti skupaj z nerazvrščenimi
gospodinjskimi odpadki. Lastniki odsluženih baterij so
zakonsko obvezani, da te baterije vrnejo. Brezplačno jih lahko
vrnejo na prodajnih mestih. Baterije vsebujejo okolju in zdravju
škodljive snovi ter jih je zaradi tega treba ustrezno odstraniti.
Navodila za recikliranje
Te naprave ne smete odstraniti skupaj z nerazvrščenimi
gospodinjskimi odpadki. Lastniki odsluženih naprav so
zakonsko obvezani, da te naprave ustrezno odstranijo.
Informacije boste našli pri svoji lokalni upravi.
!
Pravilno obnašanje v primeru požara
Ostanite mirni! Obvestite gasilce.
Za gasilce so pomembna naslednja obvestila:
Kako vam je ime? (ime, telefonska številka)
Kje gori? (naslov)
Kaj se je zgodilo? (obseg)
Koliko je poškodovanih?
Počakajte na sogovornikova vprašanja.
Opozorite vse sostanovalce.
Pomagajte starejšim, bolnim in invalidom.
Zaprite vsa okna in vrata.
Ne uporabljajte dvigal.
Če ne veste, ali gre za pravi alarm ali le lažni alarm, se obnašajte
tako, kot da v resnici gori.
Tehnični podatki
Tipska oznaka FMR 4030
Baterija 9 V blok (priložena)
Glasnost signala pribl. 85 dB/3m
Relativna vlažnost zraka,
ni kondenziranja 10 % - 93 %
Temperaturno območje delovanja 0 °C do + 50 °C
Tehnično soglasje EN 14604:2005
Priporočene baterije GP 1406S, GP 1404G
, GOLITE
6F22
Panasonic 6F22, Longlife 6F22
Mere Ø 100 mm, višina 37 mm
Pridržujemo si pravico do tehničnih in vizualnih sprememb brez
predhodne najave.
06.2013.UWMA00117501
Javljalnik dima
FMR 4030 # 004030
0832-CPD-1656
2012
EN 14604:2005
A
B
> 30°
6 m
30 - 50 cm
Gutkes GmbH - Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany - www.certa-gev.eu - service@gev.de
> 50 cm
C
D
E
> 50 cm
> 50 cm
G
H
F
> 4 m
2
1
2
1
SK
Požiarny hlásič FMR 4030
Tento požiarny hlásič je koncipovaný tak, aby vydal včasné
varovanie pri vzniku požiaru. Poplach sa spustí, len čo dym prenikne
do vnútra prístroja. Prístroj neindikuje prítomnosť plameňov. Veľká
časť požiarov vzniká v noci. Pretože človek počas spánku nič necíti,
ale na hluk sa zobudí, chránia dymové hlásiče účinne a včas pred
hroziacim nebezpečenstvom.
Oblasti použitia: byty, obytné domy
Alarmový signál: akustický signál s cca 85 dB/3 m
Informácie o tom, ako sa správať v prípade požiaru, získate na
vyžiadanie od vášho požiarneho zboru. Mnohé požiarne jednotky
a poisťovne zabezpečujúce poistenie v prípade požiaru majú
pripravené príslušné letáky a upozorňujú v nich tiež na potrebnosť
dymových hlásičov.
Miesto montáže
Na dosiahnutie optimálneho zabezpečenia by sa mali dymové hlásiče
inštalovať vo všetkých miestnostiach, chodbách aj v pivniciach a na
povalách. Minimálna ochrana sa dosahuje požiarnym hlásičom v
každej chodbe a na schodisku každého poschodia a v každej spálni
obr. A. V domoch s viacerými bytovými jednotkami by mala každá
rodina inštalovať svoje vlastné dymové hlásiče.
Nemontujte v kúpeľniach alebo garážach. V kuchyniach iba
vtedy, keď je možná minimálna vzdialenosť 4 metre od sporákov a
podobných zdrojov emisií.
Neinštalovať v okolí výrazne ohrozenom prievanom, napr. v
blízkosti vetracích šácht. Pohyb vzduchu by mohol za určitých
okolností zabrániť tomu, aby sa dym dostal k hlásiču.
Nemontovať vo veľmi prašných priestoroch, príp. v priestoroch s
veľmi vysokou vlhkosťou vzduchu.
Nemontujte do rohov, pretože tu by sa mohol v prípade požiaru
nahromadiť vzduch bez dymu. V priestoroch so sklonom
strechy nad 30° a celkovou výškou miestnosti do 6 m, treba
dodržať vzdialenosť 30 – 50 cm od vrcholu.
Pri sklone strechy do 30° je možné hlásič namontovať na
strešných stenách obr. B.
Dodržte minimálne 50 cm vzdialenosť od stien, stropných trámov
(zosilnení) obr. C a svietidiel obr. D.
Hlásič namontujte do stredu stropu, dodržte minimálne 4 m
vzdialenosť od otvorených kozubov a sporákov obr. F.
Priestory nad 60 m
2
a chodby dlhšie ako 10 m vyžadujú použitie
viacerých hlásičov.
Montáž/uvedenie do prevádzky
Montážnu dosku namontujte na strop s priloženými skrutkami a
príchytkami obr. E. Spojte priloženú batériu s prípojnou svorkou
obr. G1. Ak je batéria riadne pripojená, nakrátko zabliká indikátor
LED v skúšobnom tlačidle (obr. H1) cca každých 32 s. Vykonajte
funkčný test (pozri Test/údržba). Umiestnite hlásič na montážnu
dosku a otáčajte ním v smere pohybu hodinových ručičiek, kým sa
zaistí. Montážna zábrana (obr. G2) zabraňuje tomu, aby sa dal hlásič
namontovať bez vloženej batérie.
Test/údržba
Stláčajte skúšobné tlačidlo obr. H2, kým nezaznie alarm. Pritom sa
kontroluje funkcia dymovej komory, vyhodnocovacej elektroniky a
batérie. Pri riadnej funkcii je alarm hlasný a pulzujúci. Test by sa mal
vykonávať 1x mesačne a po každej výmene batérie.
Zariadenie vykoná cca každých 32 sekúnd automatický test. Zistíte to
podľa krátkeho zablikania LED obr. H1. Pri chybnej funkcii hlásič pípa
cca každých 32 sekúnd striedavo s blikaním červenej LED.
Upozornenie: Čas medzi pípnutiami môže byť aj podstatne dlhší než
32 sekúnd. Aby sa odstránila chybná funkcia, vyberte batériu na dobu
10 minút.
Po opätovnom pripojení batérie, stláčajte skúšobné tlačidlo obr. H1,
kým nezaznie poplach. Pokiaľ toto nevedie k náprave, musí sa hlásič
vymeniť.
Ak klesne napätie batérie pod minimálnu hodnotu, zapípa hlásič cca
každých 32 sekúnd súčasne s bleskom LED, cca až 30 dní, aby vám
pripomenul blížiacu sa výmenu batérie.
Zariadenie by sa malo v prípade potreby si 2x ročne vytrieť dosucha
a z vonkajšej strany opatrne povysávať vysávačom.
Špeciálne upozornenia
Vložte batériu do prístroja so správnou orientáciou pólov.
Zariadenie testujte po každej výmene batérie.
Tepelné hlásiče resp. dymové hlásiče nenahrádzajú poistenie.
Je možné, že v hlbokom spánku, resp. pod vplyvom alkoholu
alebo drog nebudete varovný tón za istých okolností počuť.
V priestoroch nad 60 m
2
, príp. na chodbách s dĺžkou nad 10 m sa
odporúča použitie viacerých hlásičov.
Spotrebované batérie nepatria do domového odpadu! Zlikvidujte,
prosím, batérie cez obchod, ktorý ich odovzdá na recykláciu.
Pri technických problémoch sa, prosím, obráťte na výrobcu alebo
vášho odborného predajcu.
Vymeňte hlásič 10 rokov po montáži.
Informácie o batérii a akumulátore
Staré batérie sa nesmú likvidovať spolu s netriedeným
domovým odpadom. Majitelia starých batérií sú zo zákona
povinní ich vrátiť a tieto môžu odovzdať bezplatne na
predajných miestach. Batérie obsahujú látky škodiace životnému
prostrediu a zdraviu a musia sa preto odborne zlikvidovať.
Informácia pre recykláciu
Tento prístroj sa nesmie likvidovať s netriedeným domovým
odpadom. Majitelia starých zariadení sú zo zákona povinní toto
zariadenie zlikvidovať odborne. Informácie získate na vašej
mestskej resp. obecnej správe.
!
Správne správanie sa v prípade požiaru
Zachovajte pokoj! Zalarmujte hasičov.
Pre hasičov sú dôležité nasledujúce upozornenia:
Ako sa voláte? (meno, telefónne číslo)
Kde horí? (adresa)
Čo sa stalo? (rozsah)
Koľko je zranených?
Vyčkajte na spätné otázky partnera pri rozhovore.
Varujte všetkých spolubývajúcich.
Pomôžte starším, chorým a postihnutým osobám.
Zatvorte všetky okná a dvere.
Nepoužívajte výťah.
Ak máte pochybnosti, či ide o skutočný alebo skúšobný alarm,
správajte sa tak, ako keby naozaj horelo.
Technické údaje
Typové označenie FMR 4030
Prevádzka na batérie 9 V bloková (vrátane)
Hlasitosť signálu cca 85 dB/3 m
Relatívna vlhkosť
nekondenzujúca 10 % - 93 %
Rozsah prevádzkových teplôt 0 °C až +50 °C
Osvedčenie EN 14604:2005
Odporúčané batérie GP 1406S, GP 1404G
, GOLITE 6F22
Panasonic 6F22, Longlife 6F22
Rozmery cca Ø 100 mm, výška 37 mm
Technické a optické zmeny bez predchádzajúceho oznámenia sú
vyhradené.
06.2013.UWMA00117501
Požiarny hlásič
FMR 4030 # 004030
0832-CPD-1656
2012
EN 14604:2005
A
B
> 30°
6 m
30 - 50 cm
Gutkes GmbH - Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany - www.certa-gev.eu - service@gev.de
> 50 cm
C
D
E
> 50 cm
> 50 cm
G
H
F
> 4 m
2
1
2
1
CZ
Kouřový hlásič FMR 4030
Kouřový hlásič je koncipován tak, aby vydal včasnou výstrahu
při vzniku požáru. Alarm se spustí ve chvíli, kdy kouř vnikne do
vnitřního prostoru přístroje. Přístroj nereaguje na plameny. Většina
požárů vznikne v noci. Jelikož spící člověk nic necítí, ale probudí
se při zvucích, chrání kouřové hlásiče účinně a včas před hrozícím
nebezpečím.
Oblasti použití: byty, obytné domy
Signál alarmu: akustický signál cca 85 dB/3 m
Informace o počínání si v případě požáru obdržíte na vyžádání od
místní požární stanice nebo pojišťovny. Tyto instituce mají k dispozici
i příslušné prospekty, ve kterých je též upozorněno na nutnost
používání hlásičů kouře.
Místo instalace
Pro celkové pokrytí domácností by měly být kouřové hlásiče
nainstalovány ve všech místnostech, chodbách, spižírnách, sklepech
a skladovacích prostorách. Minimálního zajištění lze dosáhnout
instalací vždy jednoho hlásiče na chodbě a v oblasti schodů v
každém poschodí a v každé ložnici, obr. A. V domech s více bytovými
jednotkami by měla každá rodina nainstalovat vlastní kouřové hlásiče.
Hlásiče neinstalujte v koupelnách nebo garážích; v kuchyních
je montáž možná pouze při dodržení minimální vzdálenosti
4 metry od sporáků a podobných zdrojů emisí.
Hlásiče neinstalujte v okolí se silným průvanem, např. v blízkosti
větracích šachet. Pohyb vzduchu by mohl za určitých okolností
zabránit vniknutí kouře do čidla.
Hlásiče neinstalujte ve velmi prašných oblastech, resp. v
oblastech s velmi vysokou vlhkostí vzduchu.
Hlásiče nemontujte do vrcholových rohů místnosti, protože
se v nich při požáru může nahromadit vzduch bez kouře.
V místnostech se sklonem stropu více než 30° a celkovou výškou
místnosti do 6 m musí být dodržena vzdálenost 30 - 50 cm od
vrcholu. Při sklonu stropu do 30° lze hlásič namontovat na šikmou
stěnu, obr. B.
Dodržujte minimální vzdálenost 50 cm od stěn, stropních trámů
(výztuh), obr. C, a svítidel, obr. D.
Hlásič namontujte doprostřed stropu, dodržujte minimální
vzdálenost 4 m od otevřených krbů a sporáků, obr. F.
V místnostech větších než 60 m² a chodbách delších než
10 m je zapotřebí více hlásičů.
Montáž/uvedení do provozu
Připevněte montážní desku přiloženými šrouby a hmoždinkami ke
stropu, obr. E. Propojte přiloženou baterii s připojovací svorkou,
obr. G1. Je-li baterie správně připojena, blikne cca každých 32 vteřin
LED dioda v kontrolním tlačítku (obr. H1). Proveďte test funkčnosti
(viz Test/údržba). Umístěte hlásič na montážní desku a otočte jím ve
směru hodinových ručiček, dokud nezaskočí. Montážní zarážka (obr.
G2) znemožňuje montáž hlásiče bez vložené baterie.
Test/údržba
Stiskněte kontrolní tlačítko obr. H2, dokud se nespustí alarm.
Bude zkontrolována funkčnost kouřové komory, vyhodnocovací
elektroniky a baterie. Funguje-li přístroj správně, je alarm hlasitý a
pulzuje. Test by měl být prováděn 1x měsíčně a po každé výměně
baterie.
Přístroj provede každých 32 vteřin samotest. Ten je indikován
krátkým bliknutím LED diody, obr. H1. V případě chybné funkce
hlásič cca každých 32 vteřin zapípá, střídavě s blikáním červené LED
diody.Upozornění: Časový interval mezi pípáním může být i výrazně
delší než 32 vteřin. Pro odstranění chybné funkce vyjměte na 10 minut
baterii. Po opětovném připojení baterie stiskněte kontrolní tlačítko,
obr. H1, dokud se nespustí alarm. Pokud se tím závada nevyřeší, musí
být hlásič vyměněn. Klesne-li napětí baterie pod minimální hodnotu,
začne hlásič provede každých 32 vteřin současně s rozsvíceným
LED bleskem po dobu max. cca 30 dní, jako upozornění na nutnou
výměnu baterie. Přístroj by měl být v případě potřeby zhruba 2 x
ročně otřen suchým hadříkem a zvenčí očištěn vysavačem.
Zvláštní upozornění
Když vkládáte baterii do přístroje, dbejte na správnou polaritu.
Přístroj po každé výměně baterie otestujte.
Teplotní, resp. kouřové hlásiče Vás nezbavují povinnosti pojištění.
V hlubokém spánku, resp. pod vlivem alkoholu nebo drog
nemusí být alarm zaregistrován.
V místnostech větších než 60 m² a v chodbách delších než 10 m
je doporučeno používat více hlásičů.
Vybité baterie nepatří do domovního odpadu! Baterii zlikvidujte
prostřednictvím obchodu, který ji dopraví k recyklaci.
V případě technických problémů se obraťte na výrobce
nebo specializovaného obchodníka.
Hlásič vyměňte 10 let po montáži.
Pokyny k bateriím a akumulátorům
Použité baterie se nesmí likvidovat společně s netříděným
domovním odpadem. Majitelé použitých baterií jsou ze zákona
povinni je vrátit a mohou tak učinit bezplatně na prodejních
místech. Baterie obsahují látky škodlivé pro životní prostředí i pro
zdraví a musí být proto odborně zlikvidovány.
Pokyny k recyklaci
Tento přístroj nesmí být likvidován v rámci netříděného
komunálního odpadu. Vlastníci starého zařízení jsou ze zákona
povinni s tímto přístrojem řádně nakládat. Další informace získáte
od zástupců města nebo obce.
!
Správný postup v případě požáru
Zachovejte klid!
Zalarmujte hasiče.
Pro hasiče jsou důležité následující informace:
• Jak se jmenujete? (jméno, telefonní číslo)
• Kde hoří? (adresa)
• Co se stalo? (rozsah)
• Kolik osob je zraněno?
• Vyčkejte, zda má volaný nějaké dotazy.
Varujte všechny spolubydlící.
Pomozte starším, nemocným a postiženým osobám.
Zavřete všechna okna a dveře.
Nepoužívejte výtah.
Pokud máte pochybnosti, zda se jedná o opravdový alarm nebo jen o
zkušební alarm, postupujte tak, jako by skutečně hořelo.
Technické informace
Typové označení FMR 4030
Bateriový provoz 9 V blok, součást balení
Hlasitost signálu cca 85 dB/3m
Relativní vlhkost vzduchu 10 % - 93 %
Rozsah provozní teploty 0 °C až + 50 °C
Schválení EN 14604:2005
Doporučené baterie
GP 1406S, GP 1404G, GOLITE 6F22
Panasonic 6F22, Longlife 6F22
Rozměry Ø 100 mm, výška 37 mm
Technické a optické změny bez oznámení vyhrazeny.
06.2013.UWMA00117501
Kouřový hlásič
FMR 4030 # 004030
0832-CPD-1656
2012
EN 14604:2005
A
B
> 30°
6 m
30 - 50 cm
Gutkes GmbH - Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany - www.certa-gev.eu - service@gev.de
> 50 cm
C
D
E
> 50 cm
> 50 cm
G
H
F
> 4 m
2
1
2
1
TR
Duman dedektörü FMR 4030
Bu duman dedektörü, yangın çıktığında erken uyarı sağlamak
üzere tasarlanmıştır. Aygıtın içine duman girer girmez alarm çalışır.
Alevler aygıt tarafından algılanamaz. Yangınlar genellikle geceleri
çıkmaktadır. İnsan uyku sırasında koku alamadığından, ancak ses
olduğunda uyandığından, duman dedektörleri tehlikeyi etkili bir
şekilde ve zamanında haber verir.
Kullanım yerleri: Apartmanlar, özel konutlar
Alarm sinyali: Yaklaşık 85 dB/3 m akustik sinyal
Yangın durumunda yapılması gerekenleri bölgenizde bulunan
itfaiyeden öğrenebilirsiniz. İtfaiye ve sigorta şirketlerinin yayınladığı
yangınla ilgili broşürlerde de duman detektörlerinin gerekliliği
vurgulanmaktadır.
Montaj yeri
Güvenli bir koruma için, duman dedektörleri tüm odalara, koridorlara,
depolama alanlarına, kilerlere ve tavan arasına monte edilmelidir. Her
kattaki koridorlara, merdiven bölgesine ve her yatak odasına birer
duman dedektörü monte edilerek minimum koruma sağlanır Şekil A.
Çok konutlu binalarda her aile için ayrı bir duman dedektörü monte
edilmelidir.
Banyo veya garajlara dedektör monte edilmez. Mutfaklarda ise,
ocak ve benzeri ısı kaynaklarından en az 4 metre uzağa monte
edilmelidir.
• Havalandırma bacalarına yakın yerler gibi kuvvetli hava akımı
olabilecek bölgelere monte edilmemelidir. Hava akımı, bazı
durumlarda dumanın dedektöre ulaşmasını engelleyebilir.
Çok tozlu veya havanın çok nemli olduğu yerlere monte
edilmemelidir.
• Yangın sırasında dumansız hava toplanabileceğinden, çatı
katlarında tavanın en üst noktasına monte edilmemelidir.
30° ve üzerinde tavan eğimi olan, yüksekliği 6 m’ye kadar olan
odalarda, en yüksek noktadan 30 - 50 cm mesafe bırakılarak
monte edilmelidir.
Tavan eğimi en fazla 30° olan odalarda dedektör tavanın eğimli
kısmına monte edilebilir Şekil B.
Duvarlar, tavan kirişleri (destek kirişleri) Şekil C ve lambalar ile
arasında Şekil D en az 50 cm mesafe bırakılmalıdır.
Dedektörü, açık baca, şömine ve ocaklardan en az 4 m uzakta
olacak şekilde tavanın ortasına monte edin Şekil F.
60 m
2
’den daha büyük ve 10 m’den uzun koridorlarda birden çok
dedektör gereklidir.
Montaj/Çalıştırma
Montaj plakasını, verilen vidalar ve dübellerle tavana monte edin
Şekil E. Verilen pili, bağlantı klipsine takın Şekil G1. Pil doğru şekilde
takıldığında, kontrol tuşunun ışığı (Şekil H1) yaklaşık 32 saniyede bir
kısaca yanar. Detektörün çalışıp çalışmadığını test edin (Test/Bakım
bölümüne bakın). Dedektörü montaj plakasına yerleştirin ve yerine
oturuncaya dek saat yönünde döndürün. Montaj kilidi (Şekil G2)
detektörün pil takılmadan monte edilmesini önler.
Test/Bakım
Alarm çalıncaya kadar kontrol tuşuna Şekil H2 basın. Bu sırada
duman haznesinin, değerlendirme elektroniğinin ve pilin düzgün
çalışıp çalışmadığı kontrol edilir. Detektör düzgün çalışıyorsa, alarm
sesi yüksek ve titreşimlidir. Test ayda bir kez ve her pil değişiminden
sonra tekrarlanmalıdır.
Aygıt 32 saniyede bir otomatik test gerçekleştirir. LED ışığın kısa
bir şekilde yanıp sönmesinden bunu anlayabilirsiniz Şekil H1. Arıza
durumunda dönüşümlü olarak dedektörün kırmızı LED ışığı yanıp
söner ve yaklaşık 32 saniyede bir uyarı sesi verir.
Not: Uyarı sesleri arasındaki süre 32 saniyeden çok daha uzun olabilir.
Arızayı gidermek için 10 dakikalığına pili çıkarın.
Pili tekrar taktığınızda, alarm duyuluncaya dek kontrol tuşuna basın
Şekil H1
. Bu işlem arızayı gidermezse, dedektör değiştirilmelidir.
Pil gücü asgari de
ğerin altına düşğünde detektör maksimum 30 gün
boyunca, yaklaşık olarak 32 saniyede bir ışıklı ve aynı anda sesli uyarı
vererek pilin değiştirilmesi gerektiğini hatırlatır.
Aygıt gerektiğinde yılda 2 kez kuru bir bezle silinmeli ve elektrikli
süpürgeyle dışarıdan temizlenmelidir.
Özel notlar
Pili, kutupları doğru yöne bakacak şekilde aygıta takın.
• Aygıtı her pil değişiminden sonra test edin.
• Sıcaklık veya duman detektörleri, sigorta görevi görmez.
Derin uykudayken, alko veya uyuşturucu etkisi altındayken alarm
duyulamayabilir.
60 m
2
’den geniş odalarda veya 10 m’den uzun koridorlarda birden
çok detektörün monte edilmesi önerilir.
• Kullanılmış piller ev çöpleriyle birlikte atılmamalıdır! Lütfen pili geri
dönüşüm prosedürü uygulayan bir kuruluşa danışarak elden
çıkarın.
Teknik sorunlarla karşılaştığınızda lütfen üreticiye veya yetkili
satıcınıza başvurun.
Dedektörü, montajdan 10 yıl sonra değiştirin.
Pil ve akü bilgileri
Atık piller sını andırılmamış ev atıkları ile birlikte elden
çıkartılamaz. Kullanıcılar atık pillerin iadesinden yasal olarak
sorumludur ve bunları herhangi bir ücret ödemeksizin satış
noktalarına iade edebilir. Piller çevreye ve sağlığa zararlı maddeler
içerir ve bu nedenle kurallara uygun şekilde elden çıkartılmalıdır.
Geri dönüşüm bilgileri
Bu aygıt sını andırılmamış ev atıkları ile birlikte elden
çıkartılamaz. Kullanıcılar eskiyen aygıtın kurallara uygun şekilde
elden çıkartılmasından yasal olarak sorumludur. Konuya ilişkin
bilgileri şehrinizin veya ilçenizin yerel yönetiminden alabilirsiniz.
!
Yangın durumunda yapılması gerekenler
Sakin olun! İtfaiyeyi çağırın.
İtfaiye için aşağıdaki bilgiler önemlidir:
• Adınız nedir? (Ad, telefon numarası)
• Yangın nerede? (Adres)
Ne oldu? (Boyut)
Kaç kişi yaralı?
Yetkili kişinin soru sormasını bekleyin.
Sizinle birlikte yaşayan herkesi uyarın.
Yaşlı, hasta ve engelli kişilere yardım edin.
Bütün pencereleri ve kapıları kapatın.
Asansör kullanmayın.
Alarmın gerçek alarm mı yanlış bir alarm mı olduğundan emin
değilseniz, gerçekten yangın varmış gibi hareket edin.
Teknik veriler
Model tanımı FMR 4030
Pille çalışır 9 V blok, ürünle verilir
Sinyal sesi seviyesi yakl. 85 dB/3m
Bağıl hava nemi, yoğuşmaz 10 % - 93 %
Çalışma sıcaklığı aralığı 0°C ila +50°C
Onay EN 14604:2005
Önerilen piller GP 1406S, GP 1404G
, GOLITE 6F22
Panasonic 6F22, Longlife 6F22
Ölçüler Ø 100 mm, yükseklik 37 mm
Önceden haber verilmeksizin teknik ve görsel değişiklikler yapılabilir.
06.2013.UWMA00117501
Duman dedektörü
FMR 4030 # 004030
0832-CPD-1656
2012
EN 14604:2005
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Certa FMR 4030 Quick Manual

Tyyppi
Quick Manual

muilla kielillä