Philips GC9220/02 Ohjekirja

Kategoria
Steam ironing stations
Tyyppi
Ohjekirja

Tämä käsikirja sopii myös

5
EN Fill the water tank with tap water. If you
live in an area with very hard water, fast
scale build-up may occur. In this case it is
recommended to mix 50% distilled water
and 50% tap water to prolong the lifetime
of your appliance.
Caution: Do not put hot water, perfume,
vinegar, starch, descaling agents, ironing aids
or other chemicals in your appliance.
DA Fyld vandtanken med vand fra hanen. Hvis
du bor i et område med meget hårdt vand,
kan der hurtigt forekomme kalkaejringer.
I dette tilfælde anbefales det at blande 50 %
destilleret vand og 50 % postevand for at
forlænge apparatets levetid.
Forsigtig: Kom aldrig varmt vand, parfume,
eddike, stivelse, afkalkningsmiddel,
strygemiddel eller andre kemikalier i
apparatet.
FI Täytä vesisäiliö vesijohtovedellä. Jos asut
alueella, jossa on hyvin kova vesi, kalkkia voi
muodostua nopeasti. Siksi on suositeltavaa
sekoittaa 50 % tislattua vettä ja 50 %
vesijohtovettä. Tämä pidentää laitteesi
elinikää.
Vaara: Älä täytä laitteen vesisäiliöön
kuumaa vettä, hajusteita, etikkaa, tärkkiä,
kalkinpoistoaineita, silitysaineita tai
muitakaan kemikaaleja.
NO Fyll vannbeholderen med vann fra springen.
Hvis du bor i et område med veldig hardt
vann, kan kalkavleiringer raskt oppstå. I
dette tilfellet anbefales det å blande 50 %
destillert vann og 50 % vann fra springen
hvis du vil forlenge levetiden til apparatet.
Forsiktig: Ikke ha varmt vann, parfyme,
eddik, stivelse, avkalkingsmidler, strykemidler
eller andre kjemikalier i apparatet.
SV Fyll vattentanken med kranvatten. Om du
bor i ett område med mycket hårt vatten
kan kalkavlagringar bildas snabbt. Därför
bör du använda en blandning av 50 %
destillerat vatten och 50 % kranvatten för
att förlänga apparatens livslängd.
Obs! Häll inte varmt vatten, parfym, ättika,
stärkelse, avkalkningsmedel, strykhjälpmedel
eller andra kemikalier i apparaten.
1 2 3
6
EN Specic types only
DA Kun nogle modeller
FI Vain tietyissä malleissa
NO Kun bestemte modeller
SV Endast vissa modeller
EN This steam generator is equipped
with Optimal Temp technology - no
temperature adjustment required.
Caution: Do not iron non-ironable fabrics.
DA Denne dampgenerator er udstyret med
OptimalTemp-teknologi, så der er ikke
behov for temperaturjustering.
Forsigtig: Stryg ikke materialer, der ikke
er beregnet til strygning.
FI Tämä höyrylaite käyttää Optimal Temp
-tekniikkaa, joten lämpötilaa ei tarvitse
säätää erikseen.
Vaara: Älä silitä materiaaleja, jotka eivät
kestä silitystä.
NO Denne dampgeneratoren er utstyrt med
Optimal Temp-teknologi – ingen
temperaturjustering er nødvendig.
Forsiktig: Ikke stryk stoffer som ikke kan
strykes. .
SV Den här ånggeneratorn är utrustad med
OptimalTemp-teknik, vilket innebär att du
inte själv behöver reglera temperaturen.
Obs! Stryk inte icke-strykbara tyg.
7
EN Fabrics with these symbols are ironable, for
example linen, cotton, polyester, silk, wool,
viscose and rayon.
DA Materialer med disse symboler er
strygbare, f.eks. linned, bomuld, polyester,
silke, uld, viskose og rayon.
FI Kankaat, joista löytyy tämä merkintä
kestävät silitystä. Tällaisia ovat esim. pellava,
puuvilla, polyesteri, silkki, villa, viskoosi ja
raion.
NO Du kan stryke stoffer med disse
symbolene, for eksempel lin, bomull,
polyester, silke, ull, viskose og rayon.
SV Tyg med de här symbolerna är strykbara
och omfattar material som linne, bomull,
polyester, siden, ull, viskos och rayon.
1 2
8
EN Fabrics with this symbol are not ironable.
These fabrics include synthetic fabrics
such as Spandex or elastane, Spandex-
mixed fabrics and polyolens (e.g.
polypropylene),but also prints on garments.
DA Materialer med dette symbol kan ikke
stryges. Disse materialer omfatter
syntetiske stoffer som f.eks. spandex eller
elastan, stoffer med spandex-blandinger og
polyolener (f.eks. polypropylen), men også
tøj med påtrykt mønster.
FI Kankaat, joissa on tämä merkintä eivät
kestä silitystä. Nämä kankaat sisältävät
tekokuituja, kuten Spandex-, elastaani-,
Spandex-sekoite- ja polyoleini- (esim.
polypropyleeni) -kuituja, tai vaatteissa on
painokuvioita.
NO Du kan ikke stryke stoffer med dette
symbolet. Dette gjelder syntetiske
stoffer som Spandex eller elastan, stoffer
med Spandex og polyolener (f.eks.
polypropylen), men også trykk på plagget.
SV Tyger med den här symbolen är inte
strykbara. Tygerna omfattar syntetmaterial
som spandex eller elastan, blandat
spandextyg och polyolen (t.ex.
polypropylen), men även plagg med tryck.
1 2
9
EN Press and hold the steam trigger to start
ironing. Keep the steam trigger constantly
pressed when you move the iron over the
fabric.
DA Hold dampudløseren nede for at begynde
at stryge. Hold dampudløseren konstant
trykket ned, mens du bevæger strygejernet
hen over stoffet.
FI Aloita silittäminen pitämällä höyryliipaisinta
painettuna. Pidä höyryliipaisinta alhaalla, kun
siirrät silitysrautaa kankaalla.
NO Trykk på og hold nede dampbryteren for
å begynne å stryke. Holde dampbryteren
hele tiden inne når du fører strykejernet
over stoffet.
SV Tryck in och håll kvar ångaktivatorn när
du vill börja stryka. Håll ångaktivatorn
nedtryckt när du för strykjärnet över tyget.
2 min.
1 2 3
10
EN To remove stubborn creases:
- Press the steam boost button
for extra-strong steam output.
- Press the steam trigger twice quickly
for a high continuous steam output.
DA Sådan fjernes vanskelige folder:
-
Tryk på dampskudsknappen for at få
ekstra damp.
- Tryk på dampudløseren to gange
hurtigt efter hinanden for at få en
konstant stor dampmængde.
FI Itsepintaisten laskosten ja ryppyjen
poistaminen:
- Käytä lisähöyryä painamalla
höyrysuihkauspainiketta.
- Käynnistä höyrysuihkaustoiminto
painamalla höyryliipaisinta nopeasti kahdesti.
NO Slik fjerner du vanskelige skrukker:
- Trykk på dampstøtknappen for ekstra
sterk damp.
- Trykk på dampbryteren raskt to ganger
for mye kontinuerlig damp.
SV Ta bort svåra veck:
- Tryck på ångpuffknappen för ett kraftigare
ångutsläpp.
- Tryck snabbt på ångaktivatorn två gånger
för ett högt, konstant ångutsläpp.
2x
11
EN Caution: Hot steam is emitted from the iron.
Never attempt to remove creases from a
garment that is being worn. Do not apply
steam near your or someone else’s hand.
DA Forsigtig: Strygejernet udsender varm damp.
Du må aldrig forsøge at fjerne folder fra
tøj, som nogen har på. Du må ikke anvende
damp i nærheden af din egen eller en andens
hånd.
FI Vaara: Silitysraudasta vapautuu kuumaa
höyryä. Älä koskaan yritä silittää vaatetta,
joka on puettuna henkilön ylle. Älä käytä
höyrytoimintoa lähellä omiasi tai jonkun
toisen käsiä. .
NO Forsiktig: Det kommer varm damp ut av
strykejernet. Du må aldri forsøke å fjerne
skrukker fra et plagg når du har det på.
Ikke bruk damp i nærheten av dine egne
eller noen andres hender.
SV Obs! Strykjärnet avger varm ånga. Försök
aldrig ta bort veck från ett plagg som
används. Använd inte ånga nära dina egna
eller någon annans händer.
12
EN During ironing you can place the iron either
on the base station or horizontally on the
ironing board.
DA Under strygningen kan du stille strygejernet
enten på basestationen eller i vandret
position på strygebrættet.
FI Voit silittämisen aikana laskea silitysraudan
laskualustalle tai vaakasuoraan silityslaudalle.
NO Under strykingen kan du sette strykejernet
enten på plass i basestasjonen eller vannrett
på strykebrettet.
SV När du stryker kan du antingen ställa
strykjärnet på basstationen eller vågrätt på
strykbrädan.
13
EN ECO mode: Press and hold the on/
off button for 2 seconds to activate
the ECO mode. Switch the steam
generator off and on again to go back to
‘OptimalTemp’setting.
Safety Auto-off (specic types only):
The steam generator switches off the
appliance automatically if it has not been
used for 10 minutes, to save energy.
DA ECO-modus: Tryk på on/off-knappen
i 2 sekunder for at aktivere ECO-modus.
Sluk for dampgeneratoren, og tænd den
igen for at gå tilbage til “OptimalTemp”-
indstillingen.
Automatisk sikkerhedsafbryder (kun
bestemte typer): Dampgeneratoren
slukker apparatet automatisk, hvis det ikke
har været i brug i 10 minutter, for at spare
energi.
FI ECO-tila: Ota ECO-tila käyttöön
painamalla virtapainiketta 2 sekunnin
ajan. Voit vaihtaa takaisin Optimal
Temp -asetukselle katkaisemalla virran
höyrylaitteesta ja kytkemällä virran
uudelleen.
Automaattinen virrankatkaisu (vain tietyt
mallit): Automaattinen virrankatkaisu
katkaisee energian säästämiseksi virran
automaattisesti, kun laitetta ei ole käytetty
10 minuuttiin.
NO ØKO-modus: Trykk på og hold av/på-
knappen nede i 2 sekunder for å aktivere
ØKO-modus. Slå dampgeneratoren av og
på igjen for å gå tilbake til OptimalTemp-
innstilling.
Sikker automatisk avslåing (kun bestemte
modeller): Dampgeneratoren slår av
apparatet automatisk hvis det ikke har
vært brukt på 10 minutter, for å spare energi.
SV ECO-läge: Aktivera ECO-läget genom att
hålla på/av-knappen intryckt i 2 sekunder.
Om du vill återgå till OptimalTemp-
inställningen stänger du av ånggeneratorn
och slår sedan på den igen.
Automatisk säkerhetsavstängning (endast
vissa modeller): För att spara energi
stänger ånggeneratorn av apparaten
automatiskt om den inte har använts i
10 minuter.
2 sec.
14
EN Regularly descale the steam generator
to ensure a long life and long-lasting
steaming performance. Descale the steam
generator as soon as the DE-CALC light
starts to ash.
Warning: Do not open the EASY DE-CALC
knob when the steam generator is hot.
DA Afkalk dampgeneratoren regelmæssigt
for at sikre en lang levetid og langvarig
dampfunktion. Dampgeneratoren skal
afkalkes, så snart DE-CALC-indikatoren
begynder at blinke.
Advarsel: Åbn ikke EASY DE-CALC-
knappen, når dampgeneratoren er varm.
FI Varmista, että silitysrauta pysyy kunnossa
pitkään ja silitystulos säilyy hyvänä
poistamalla höyrylaitteesta kalkki
säännöllisesti. Poista silitysraudasta kalkki
heti kun DE-CALC-merkkivalo alkaa vilkkua.
Varoitus: Älä irrota EASY DE-CALC
-valitsinta höyrylaitteesta, kun höyrylaite
on vielä kuuma.
NO Foreta regelmessig avkalking av
dampgeneratoren for å sikre en
lang levetid og langvarig dampytelse.
Avkalk dampgeneratoren så snart DE-
CALC-lampen begynner å blinke.
Advarsel: Ikke åpne EASY DE-CALC-
bryteren når dampgeneratoren er varm.
SV Du bör avkalka ånggeneratorn
regelbundet för att den ska hålla länge
och bibehålla god ångfunktion. Avkalka
ånggeneratorn så fort DE-CALC-lampan
börjar blinka.
Varning: Öppna inte EASY DE-CALC-
knappen när ånggeneratorn är varm.
EASY
DE-CALC
1 2 3
4 5 6
15
EN Clean the soleplate regularly to ensure
optimal gliding.
DA Rengør strygesålen regelmæssigt for at
sikre, at den glider optimalt.
FI Puhdista pohja säännöllisesti optimaalisen
liukumisen varmistamiseksi.
NO Rengjør strykesålen regelmessig for å sikre
at den skal gli godt.
SV Rengör stryksulan regelbundet för bästa
möjliga glid.
1
3
2
16
EN Descaling the soleplate.
If scale builds up in soleplate, follow the
instructions below to descale the soleplate.
Caution: Hot, dirty water comes out of
the soleplate.
Warning: Do not open the EASY
DE- CALC knob when the steam
generator is hot.
DA Afkalkning af strygesålen.
Hvis kalk aejres i strygesålen, skal du
følge nedenstående instruktioner til at
afkalke strygesålen.
Forsigtig: Der kommer varmt og snavset
vand ud fra strygesålen.
Advarsel: Åbn ikke EASY DE-CALC-
knappen, når dampgeneratoren er varm.
FI Kalkinpoisto silitysraudan pohjasta
Jos silitysraudan pohjaan kertyy kalkkia,
puhdista pohjalevy alla olevien ohjeiden
mukaisesti.
Vaara: pohjasta tulee kuumaa, likaista vettä.
Varoitus: Älä irrota EASY DE-CALC
-valitsinta höyrylaitteesta, kun höyrylaite
on vielä kuuma.
NO Avkalking av strykesålen.
Hvis det dannes kalkavleiringer på
strykesålen, må du følge instruksjonene
nedenfor for å avkalke strykesålen.
Forsiktig: Det kommer varmt, skittent
vann ut av strykesålen.
Advarsel: Ikke åpne EASY DE-CALC-
bryteren når dampgeneratoren er varm.
SV Avkalka stryksulan.
Om det bildas kalkavlagringar i stryksulan
avkalkar du den enligt instruktionerna
nedan.
Obs! Det kommer smutsigt varmvatten ur
stryksulan.
Varning: Öppna inte EASY DE-CALC-
knappen när ånggeneratorn är varm.
20
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
FI
Silityslaudan suojus kastuu. Tämä saattaa johtua höyryn
tiivistymisestä silityslaudan pintaan
pitkän silitystuokion seurauksena.
Vaihda silityslaudan suojus, jos sen sisällä oleva
vaahtomuovimateriaalia on kulunut. Voit myös
lisätä ylimääräisen huopakerroksen silityslaudan
suojuksen alle estämään veden tiivistymistä.
Pohjasta tippuu vesipisaroita. Höyryletkussa oleva höyry on
jäähtynyt ja tiivistynyt vedeksi.
Osoita höyry pois vaatteesta muutaman sekunnin
ajan.
Höyryä ja/tai vettä tulee EASY
DE-CALC -valitsimen alta.
EASY DE-CALC -tulppaa ei ole
kiristetty kunnolla.
Sammuta laite ja anna sen jäähtyä kaksi tuntia.
Avaa EASY DE-CALC -valitsimen nuppi ja ruuvaa
se takaisin kiinni höyrylaitteeseen kunnolla. Huo-
mautus: Höyrylaitteesta tulee vettä, kun irrotat
valitsimen. Jos höyryä edelleen karkaa laitteen
kuumentuessa, sammuta laite ja ota yhteyttä
Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
Pohjasta irtoaa kalkkihiutaleita ja
muita epäpuhtauksia.
Vedessä olevia epäpuhtauksia tai
kemikaaleja on kertynyt höyry-
silitysraudan höyryaukkoihin ja/
tai pohjaan.
Puhdista pohjalevy. Katso
Höyrylaitteeseen on kertynyt
liikaa kalkkia ja epäpuhtauksia.
Poista säännöllisesti kalkki höyrylaitteesta.
Katso
EASY
DE-CALC
Silitysraudasta jää vaatteeseen
kiiltoa tai jälkiä.
Silitettävä pinta ei ole tasainen,
koska silityskohdassa on esimer-
kiksi sauma tai vaatteessa on
taitos.
PerfectCare on turvallinen kaikille vaatteille. Kiilto
tai jälki eivät ole pysyviä vaan häviävät, kun peset
vaatteen. Vältä silitystä saumojen tai taitosten pääl-
tä. Voit myös asettaa puuvillakankaan silityskohdan
päälle, jotta saumojen tai taitosten jälkiä ei jäisi
vaatteeseen.
Höyrylaite ei tuota höyryä. Vesisäiliössä ei ole tarpeeksi
vettä (Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo
vilkkuu).
Täytä vesisäiliö, paina höyryliipaisinta ja anna
laitteen kuumentua uudelleen. Kun Silitysrauta
valmis -merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti, voit jatkaa
silittämistä.
Höyrylaite ei ole riittävän kuuma
höyryntuotantoa varten.
Odota, kunnes Silitysrauta valmis -merkkivalo
palaa yhtäjaksoisesti.
Höyryliipaisinta ei painettu. Paina höyryliipaisinta ja pidä sitä alhaalla silityksen
aikana.
Vesisäiliö ei ole kunnolla kiinni
höyrylaitteessa.
Työnnä vesisäiliö takaisin höyrylaitteeseen niin,
että se napsahtaa paikalleen.
Höyrylaitteesta kuuluu pump-
paava ääni.
Vettä pumpataan höyrylaitteen
boileriin. Tämä on normaalia.
Jos pumppaava ääni jatkuu taukoamatta, sammuta
höyrylaite ja irrota pistoke pistorasiasta. Ota
yhteys valtuutettuun Philips-huoltopalveluun.
Höyrylaitteesta kuuluu ajoittain
kova pumppaava ääni.
Vesisäiliössä ei ole tarpeeksi
vettä (Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo
vilkkuu).
Täytä vesisäiliö, paina höyryliipaisinta ja anna
laitteen kuumentua uudelleen. Kun Silitysrauta
valmis -merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti, voit jatkaa
silittämistä.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Philips GC9220/02 Ohjekirja

Kategoria
Steam ironing stations
Tyyppi
Ohjekirja
Tämä käsikirja sopii myös