Electrolux ZSC6935CH Ohjekirja

Luokka
Vacuum cleaners
Tyyppi
Ohjekirja
Thank you for having chosen an Electrolux
SuperCyclone vacuum cleaner. These Operating In-
structions cover all SuperCyclone models. This means
that with your specic model, some accessories/
features may not be included. In order to ensure the
best results, always use original Electrolux acces-
sories. They have been designed especially for your
vacuum cleaner.
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-20
Tack för att du har valt en Electrolux SuperCyclone
dammsugare. Denna bruksanvisning gäller alla Super-
Cyclone-modeller. Detta innebär att vissa tillbehör el-
ler funktioner kanske inte nns för just din modell. Se
till att alltid använda originaltillbehör från Electrolux
för att få bästa resultat. De är speciellt utformade för
din dammsugare.
Svenska .....................6-20
Wir freuen uns, dass Sie sich für einen Electrolux Su-
perCycloneStaubsauger entschieden haben. Diese Be-
dienungsanleitung gilt für alle SuperCyclone-Modelle.
Das bedeutet, dass Ihr Modell möglicherweise be-
stimmte Zubehörteile und/oder Funktionen nicht ent-
hält. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten
Sie ausschließlich das speziell für Ihren Staubsauger
entwickelte Original-Electrolux-Zubehör verwenden.
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Kiitos, että valitsit Electroluxin
SuperCyclone-pölynimurin. Nämä käyttöohjeet
kattavat kaikki SuperCyclone-mallit Käyttöohjeis-
sa ei tämän vuoksi ehkä kerrota joistakin imurisi
lisävarusteista tai -ominaisuuksista. Voit varmistaa
parhaan mahdollisen imurointituloksen käyttämällä
aina Electroluxin alkuperäisiä lisävarusteita. Ne on
suunniteltu nimenomaan pölynimuriasi varten.
Takk for at du valgte støvsugeren Electrolux SuperCyclone.
Denne bruksanvisningen dekker alle SuperCyclone-
modeller. Det betyr at enkelte funksjoner eller tilbehør
kanskje ikke nnes på din modell. Bruk alltid originalt
Electrolux-utstyr for å oppnå best resultater. Det er spesial-
laget for støvsugeren din.
Norsk ........................7-21
Tak, fordi du valgte en Electrolux SuperCyclone-støv-
suger. Denne brugervejledning dækker alle SuperCy-
clone-modeller. Det betyder, at der kan være tilbehør/
funktioner, som ikke kan anvendes på din model. Brug
altid originalt Electrolux-tilbehør, så opnår du det bed-
ste resultat. Det er designet specielt til din støvsuger.
Dansk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-36
Благодарим за покупку пылесоса Electrolux SuperCyclone.
Данное руководство по эксплуатации содержит све-
дения обо всех моделях серии SuperCyclone. Поэтому
некоторые функции или принадлежности, возможно, не
входят в комплект выбранной вами модели. Наилучшие
результаты гарантируются только для фирменных при-
надлежностей Electrolux, разработанных специально для
данной модели пылесоса.
Pусский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-36
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux Su-
perCyclone. Šie lietošanas norādījumi attiecas uz
visiem SuperCyclone modeļiem. Lūdzu ņemiet vērā, ka
jūsu modeļa komplektācijā, iespējams, daži piederumi
vai funkcijas nav iekļauti.
Lai lietojot nodrošinātu vislabākos rezultātus, vienmēr
izvēlieties oriģinālos Electrolux piederumus. Tie ir īpaši
paredzēti jūsu putekļsūcējam.
Latviski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-37
Eesti keeles . . . . . . . . . . . . . . . . 23-37
Täname teid, et valisite Electroluxi tolmuimeja Su-
perCyclone. Käesolev kasutusjuhend on ühine kõigile
SuperCyclone’i mudelitele. See tähendab, et teie mu-
delil võivad mõned tarvikud ja omadused puududa.
Parimate tulemuste tagamiseks kasutage alati Elect-
roluxi tarvikuid. Need on valmistatud spetsiaalselt
sellele tolmuimejale.
Electrolux SuperCyclone elektrikli süpürgeyi tercih
ettiğiniz için teşekkür ederiz. Bu kullanma talimatları
tüm SuperCyclone modelleri için geçerlidir. Yani satın
almış olduğunuz model, burada bahsi geçen aksesuar-
lardan/özelliklerden bazılarına sahip olmayabilir. En iyi
sonucu elde etmek için her zaman orijinal Electrolux
aksesuarlarını kullanın. Bu aksesuarlar sizin elektrikli
süpürgeniz için özel olarak tasarlanmıştır.
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-37
Nous vous remercions d’avoir choisi l’aspirateur Elec-
trolux SuperCyclone. Ces instructions d’utilisation
portent sur l’ensemble des modèles SuperCyclone.
Cela signie qu’il est possible que certains accessoires
ou fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que
vous avez en votre possession. An d’obtenir des per-
formances optimales, utilisez toujours des accessoires
originaux Electrolux. Ils ont été spécialement conçus
pour votre aspirateur.
Français ...................38-52
Gracias por elegir un aspirador Electrolux SuperCyclo-
ne. En este manual de instrucciones se incluyen todos
los modelos SuperCyclone. Es posible que su modelo
no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr
el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios
originales de Electrolux, que han sido diseñados espe-
cícamente para su aspirador.
Español ...................38-52
Grazie per avere scelto un aspirapolvere Electrolux
SuperCyclone. Queste Istruzioni per l’uso sono valide
per tutti i modelli SuperCyclone. Questo signica che
per il modello specico acquistato, alcuni accessori o
funzionalità potrebbero non essere inclusi. Per ottene-
re sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente
accessori originali Electrolux, pensati in modo speci-
co per questo aspirapolvere.
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39-53
Obrigado por ter escolhido um aspirador Electrolux
SuperCyclone. Estas Instruções de Funcionamento
abrangem todos os modelos SuperCyclone. Isto signi-
ca que alguns acessórios/funções podem não estar
incluídos no seu modelo especíco. De modo a asse-
gurar os melhores resultados utilize sempre acessórios
originais Electrolux. Estes foram concebidos especial-
mente para o seu aspirador.
Português . . . . . . . . . . . . . . . .39-53
Dank u dat u hebt gekozen voor een Electrolux
SuperCyclone-stofzuiger. Deze bedieningsinstructies
gelden voor alle SuperCyclone-modellen. Dit betekent
dat mogelijk niet alle accessoires/kenmerken van uw
model worden beschreven. Gebruik altijd originele
Electrolux-accessoires voor de beste resultaten. Deze
accessoires zijn speciaal ontworpen voor uw stofzui-
ger.
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . 39-53
6
7
1
10
11
7
12
14
13
15
16
17
18
19
20a 20b
21
8
2
3
4
6
5
9
Beschreibung Ihres SuperCyclone Staubsaugers
1. Leistungsregler
2. Motorlter
3. Staubbehälterlter
4. Kegellter
5 Abdeckung des Abluftlters
6 Abluftlter
7. Frontabdeckung
8. Parkaufnahme
9. Park-Clip
10. Netzkabel
11. Fußpedal für Kabelaufwicklung
12. Teleskoprohr
13. Schlauchgri
14. Schlauch
15. Fugendüse
16. Polsterdüse
17. Zubehörhalter
18. Kombinationsbodendüse*
19. Dust-Magnet-Düse*
20a/b. Turbodüse*
21. Parkettdüse*
* Nur bestimmte Modelle.
Inhaltsverzeichnis:
Sicherheitshinweise ...............................9
Vorbereitungen ..................................11
Bestmögliche Resultate erzielen ..................13
Leeren und Reinigen des Staubbehälters .........15
Überprüfen der Filter ............................15
Reinigung des Schlauches und der Düsen ........19
Fehlersuche ......................................21
Verbraucherinformationen und Nachhaltigkeitsgrund-
sätze ............................................21
Deutsch Suomi
SuperCyclone-lynimurin kuvaus
1. Tehon säätö
2. Moottorin suodatin
3. Pölysäiliön suodatin
4. Kartiosuodatin
5 Poistoilman suodattimen kansi
6 Poistoilman suodatin
7. Etukansi
8. Kiinnike
9. Kiinnikkeen korvake
10. Virtajohto
11. Johdon kelauspoljin
12. Teleskooppiputki
13. Letkun kahva
14. Letku
15. Rakosuutin
16. Tekstiilisuutin
17. Pidike lisävarusteelle
18. Yhdistetty lattiasuutin*
19. Dust magnet -suutin*
20a/b. Turbosuutin*
21. Parketto-suutin*
*Vain tietyt mallit
Sisällysluettelo
Turvallisuusohjeita. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ennen aloitusta ..................................11
Paras tulos .......................................13
Pölysäiliön tyhjentäminen ja puhdistaminen .....15
Suodatinten huoltaminen .......................15
Letkun ja suuttimen puhdistus ...................19
Vianetsintä ......................................21
Kuluttajaneuvonta ja kestävä suunnittelu ........21
Norsk
Beskrivelse av SuperCyclone
1. Strømkontroll
2. Motorlter
3. Filter for støvbeholder
4. Kjeglelter
5 Utløpslterlokk
6 Utløpslter
7. Frontdeksel
8. Parkeringsspor
9. Parkeringsklips
10. Strømledning
11. Pedal for ledningsopprulling
12. Teleskoprør
13. Slangehåndtak
14. Slange
15. Fugemunnstykke
16. Møbelmunnstykke
17. Tilbehørsholder
18. Kombigulvmunnstykke*
19. Dust Magnet-munnstykke*
20a/b. Turbomunnstykke*
21. Parkettmunnstykke*
* Bare enkelte modeller.
Innhold
Sikkerhetsråd .....................................9
Før du starter ................................... 11
Hvordan oppnå de beste resultater .............. 13
Tømme og rengjøre støvbeholderen ............. 15
Vedlikehold av ltre ............................. 15
Rengjøre slangen og munnstykket .............. 19
Feilsøking ...................................... 21
Forbrukerinformasjon og miljøretningslinjer ..... 21
8
9
Sicherheitsanforderung und Warnung
Kinder und Personen mit eingeschränkten körper-
lichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen
dieses Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person
benutzen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewähr-
leisten, dass diese nicht mit dem Gerät spielen.
Trennen Sie das Gerät vor Reinigungs- oder Wartungs-
arbeiten immer vom Stromnetz.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne Filter.
Vorsicht
Dieses Gerät besitzt elektrische Verbindungen:
Keine Flüssigkeiten aufsaugen•
Zum Reinigen nicht in Flüssigkeit tauchen•
Der Schlauch ist regelmäßig zu überprüfen und •
darf bei Beschädigung nicht benutzt werden.
Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft beschädigen.
Solche Schäden sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ...
In der Nähe von brennbaren Gasen und Flüssigkeiten.•
Für scharfkantige Gegenstände•
Für heiße oder kalte Asche, brennende Zigaretten-•
kippen etc.
Für feinen Staub, z. B. Gips, Beton oder Mehl.•
Der Einsatz des Staubsauger unter den oben ge-•
nannten Bedingungen kann zu schweren Schäden
führen, diese sind nicht durch die Garantieleistung
abgedeckt.
Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich des Netzkabels
Stecker und Netzkabel regelmäßig auf Beschädi-•
gungen überprüfen. Staubsauger niemals benutzen,
wenn das Netzkabel beschädigt ist.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur •
Vermeidung von Gefahren von einem autorisierten
Electrolux-Servicezentrum ausgetauscht werden.
Schäden am Kabel des Staubsaugers werden von der
Garantie nicht abgedeckt.
Den Staubsauger niemals am Netzkabel ziehen oder •
hochheben.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen vom
autorisierten Electrolux-Kundendienst durchgeführt wer-
den. Staubsauger an einem trockenen Ort aufbewahren.
Deutsch
Turvaohjeet ja varoitukset
Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten (lapset
mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset, sen-
soriset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai jotka
eivät osaa käyttää laitetta, ellei heidän turvallisuu-
destaan vastuussa oleva henkilö ole antanut heille
ohjeita laitteen käytöstä tai valvo heidän laitteen
käyttöään.
Huolehdi, että lapset eivät käytä laitetta leikkikaluna.
Irrota virtajohto aina pistorasiasta ennen laitteen
puhdistamista ja huoltamista.
Älä koskaan käytä imuria, jos suodattimia ei ole
asennettu.
Varoitus
Tässä laitteessa on sähköliitäntöjä:
Älä koskaan imuroi nestettä.•
Älä puhdista upottamalla veteen.•
Letku on tarkistettava säännöllisesti. Imuria ei saa •
käyttää, jos letku on vaurioitunut.
Edellä olevien ohjeiden vastainen käyttö voi aiheuttaa
vakavia moottorivaurioita, joita takuu ei korvaa.
Älä koskaan käytä imuria
syttyvien kaasujen yms. lähel•
terävien esineiden imuroimiseen•
kuuman tai kylmän tuhkan tai esimerkiksi palavien •
savukkeiden imuroimiseen
hienon pölyn, kuten kipsin, betonin ja jauhojen, •
imuroimiseen.
Virtajohtoon liittyvät turvaohjeet
Tarkista säännöllisesti, etteivät pistoke ja johto ole •
vioittuneet. Älä käytä pölynimuria, jos johto on
vioittunut.
Jos virtajohto on vaurioitunut, se täytyy vaihtaa •
valtuutetussa Electrolux-huoltoliikkeessä vaaran
välttämiseksi. Virtajohdon vauriot eivät kuulu
takuun piiriin.
Älä vedä tai nosta pölynimuria johdosta.•
Kaikki huolto- ja korjaustoimenpiteet on annettava
valtuutetun Electrolux-huoltoliikkeen tehtäväksi. Säilytä
imuria kuivassa paikassa.
Suomi
Sikkerhetskrav og forholdsregler
Apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert
barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring eller kunnskap, med
mindre de får opplæring i bruk av apparatet under til-
syn av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Pass på at barn ikke leker med apparatet.
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før du rengjør
eller vedlikeholder apparatet.
Bruk aldri støvsugeren uten lter.
Forsiktig
Dette apparatet inneholder elektriske forbindelser:
• Væske må ikke støvsuges
• Må ikke senkes i væske for rengjøring
• Kontrollerslangenregelmessig.Denmåikkebrukes
hvis den er skadet.
Det ovennevnte kan føre til alvorlig skade på motoren
som ikke dekkes av garantien.
Bruk aldri støvsugeren
• Nær brennbare gasser osv.
• påskarpegjenstander
• påvarmellerkaldaskeellerandreresteretterfor-
brenning, tente sigarettstumper osv.
• påntstøv,foreksempelmurpuss,betongellermel
Forholdsregler for strømledningen
• Kontroller regelmessig at støpselet og ledningen
ikke er skadet. Hvis strømledningen er skadet, må
støvsugeren ikke brukes.
• Hvisledningenerskadet,kandenbareskiftesutav
et autorisert Electrolux-servicesenter for å unngå
farlige situasjoner. Skader på strømledningen dek-
kes ikke av garantien.
• Støvsugerenmåikketrekkesellerløftesetterstrøm-
ledningen.
All service og alle reparasjoner må utføres av et autori-
sert Electrolux-servicesenter. Oppbevar støvsugeren på
et tørt sted.
Norsk
10
11
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31a
31b
Vorbereitungen
22 Vordere Abdeckung des Geräts önen und kon-
trollieren, dass Motorlter und Staubbehälterlter
eingesetzt sind (siehe auch „Reinigen/Austau-
schen der Filter“).
23 Hintere Abdeckung des Geräts önen und kon-
trollieren, dass der Abluftlter eingesetzt ist.
24 Schlauch einführen, bis Verriegelung einrastet.
Zur Freigabe des Schlauches ist die Verriegelung
zu drücken.
25 Schlauch in den Schlauchgri einführen, bis Ver-
riegelung einrastet. Zur Freigabe des Schlauches
Verriegelung drücken.
26 Teleskoprohr* durch Drehen und Zusammen-
schieben an Schlauchgri und Bodendüse an-
bringen. (Zum Zerlegen drehen und auseinander
ziehen.) (Bestimmte Modelle verfügen über einen
Verriegelungsknopf, der zum Trennen von Schlauch
und Teleskoprohr gedrückt werden muss.)
27 Das Netzkabel herausziehen und an eine Netz-
steckdose anschließen.
28 Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken.
Das Kabel wird dann aufgewickelt.
29 Zum Einschalten des Staubsaugers Leistungs-
regler in Richtung „Max“ schieben. Saugleistung
durch Schieben des Leistungsreglers in Richtung
„Max“ erhöhen.
Zum Ausschalten des Staubsaugers Leistungs-
regler in die entgegengesetzte Richtung in die
Stellung „Aus“ schieben.
Um im Gerät einen optimalen Zykloneekt zu erzie-
len, sollte der Leistungsregler stets auf „Max“ gestellt
werden.
30 Saugleistung kann auch mithilfe der Saugsteue-
rung am Schlauchgri eingestellt werden.
Ideale Parkpositionen für Arbeitspausen (31a) und
Aufbewahrung (31b).
* Nur bestimmte Modelle.
Deutsch
* Vain tietyt mallit.
Ennen aloitusta
22 Avaa imurin etukansi ja varmista, että moottorin
suodatin ja pölysäiliön suodatin ovat paikallaan.
(Katso myös puhdistaminen / suodattimien
vaihtaminen.)
23 Avaa imurin takakansi ja varmista, että poistoil-
mansuodatin on paikallaan.
24 Kiinnitä letku siten, että kiinnikkeet napsahtavat
paikalleen (irrota letku painamalla kiinnikkei
sisäänpäin).
25 Kiinnitä letku letkun kahvaan siten, että kiin-
nikkeet napsahtavat paikalleen (irrota letku
painamalla kiinnikkeitä sisäänpäin).
26 Kiinnitä teleskooppiputki* letkun kahvaan ja
suuttimeen työntämällä ja kääntämällä (irrota
letku kääntämällä ja vetämällä).
(joissakin malleissa on lukituspainike, jota pitää
painaa, kun letku ja teleskooppiputki irrotetaan
toisistaan)
27 Vedä sähköjohto ulos ja kytke johdon pistoke
pistorasiaan.
28 Voit kelata johdon sisään painamalla johdon
kelauspoljinta
29 Käynnistä imuri kiertämällä tehonsäädintä
maksimitehoasennon suuntaan. Lisää imutehoa
jatkamalla tehonsäätimen kiertämistä maksimi-
tehoasennon suuntaan. Sammuta imuri kier-
mällä tehonsäädintä vastakkaiseen suuntaan.
Parhaan imutehon ja tuloksen saat pitämällä sääti-
men aina Max-asennossa.
30 Voit säätää imutehoa myös letkun kahvassa
olevalla säätimellä.
Ihanteellinen pysäköintiasento taukojen pitämis-
tä (31a) ja säilytystä (31b) varten.
Suomi
For du starter
22 Åpne frontdekselet på apparatet, og kontroller at
motorlteret og støvbeholderlteret er på plass.
(Se også Rengjøre / skifte ut ltrene.)
23 Åpne bakdekselet på apparatet, og kontroller at
utløpslteret er på plass.
24 Trykk slangen på plass til du hører et klikk (trykk
på knappene for å løsne slangen).
25 Sett slangen inn i slangehåndtaket til klemmene
kommer på plass (trykk på klemmene for å løsne
slangen).
26 Fest teleskoprøret* til slangehåndtaket og munn-
stykket ved å skyve og dreie delene sammen. (De-
monter ved å vri og trekke fra hverandre.) (enkelte
modeller har en låseknapp som må trykkes inn før
slangen og teleskoprøret kan trekkes fra hverandre.)
27 Trekk strømledningen ut av apparatet, og sett
støpselet i stikkontakten.
28 Trykk på inntrekksknappen for å trekke inn led-
ningen.
29 Start støvsugeren ved å vri strømbryteren mot
Maksposisjonen. Øk sugestyrken ved å vri bryte-
ren enda mer mot Maksposisjonen. Stopp støvsu-
geren ved å vri bryteren til O-posisjonen.
Hvis du vil oppnå optimal sentrifugeeekt i støvsu-
geren, må strømbryteren alltid stå i Maksposisjonen.
30 Sugestyrken kan også justeres ved å bruke suge-
kontrollen på munnstykket.
Ideell parkeringsposisjon for pause (31a) og opp-
bevaring (31b).
* Bare enkelte modeller.
Norsk
12
13
32a
32b
33a
33b
34
35
36
37a
37b
Optimaler Einsatz der Bürsten
Düsen wie folgt einsetzen:
Teppiche und Hartböden:
Für Teppiche die Kombinationsbodendüse* mit dem
Hebel in Stellung (32a) verwenden.
Für Hartböden die Kombinationsbodendüse mit dem
Hebel in Stellung (32b) verwenden. Sicherstellen, dass
die Bürsten an der Düse ausgeklappt sind, um Kratzer
im Boden zu vermeiden.
Bei kleinen Teppichen Saugleistung reduzieren.
Die Dust-Magnet*-Düse muss normalerweise
nicht umgeschaltet werden (33a). Sie kann mit ein-
gezogener Bürste auf allen Oberächen verwendet
werden und bietet dadurch größtmöglichen Komfort
bei hervorragender Saugleistung. Die Bürstenstellung
(33b) wird nur bei schwierigen Hartböden zum Errei-
chen einer optimalen Saugleistung oder zum Erzielen
eines Kämmeekts auf Teppichen benötigt.
Holzböden: Parkettdüse* (34) verwenden.
Polstermöbel und Stoe: Für Sofas, Vorhänge, leichte
Stoe usw. Polsterdüse* (35) verwenden. Gegebenen-
falls Saugleistung reduzieren.
Fugen, Ecken usw.: Fugendüse* (36) verwenden.
Verwendung der Turbodüse*
37a/b Ideal für die Entfernung von hartnäckigen
Flusen und Tierhaaren von Teppichen und
Teppichböden.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut oder
Teppichfransen verwenden. Um Schäden am Teppich zu
vermeiden, Düse bei rotierender Bürste nicht auf einer
Stelle lassen. Düse nicht über elektrische Kabel führen
und Staubsauger unmittelbar nach der Verwendung
ausschalten.
* Nur bestimmte Modelle.
Deutsch
* Vain tietyt mallit.
Paras tulos
Käytä suuttimia seuraavasti:
Matot ja lattiat:
Imuroi matot käytmällä yhdistettyä lattiasuutinta*
vivun ollessa kuvan mukaisessa asennossa (32a)
Imuroi lattiat käyttämällä yhdistettyä lattiasuutinta
vivun ollessa kuvan mukaisessa asennossa (32b).
Ehkäise lattian naarmuttuminen katsomalla, et
suuttimen harjakset ovat alaspäin.
Vähennä imutehoa imuroidessasi pieniä mattoja.
Dust Magnet* -suuttimen tilaa ei normaalisti
tarvitse vaihtaa (33a). Sitä voidaan käyttää harja ylös-
päin kaikilla pinnoilla, mikä takaa käytmukavuuden
ja erinomaisen pölyn keräämistuloksen. Harja-
asennon (33b) avulla saavutetaan ihanteellinen pölyn
keräys jopa vaikeilla kovilla lattioilla tai kampaava
vaikutus matoilla.
Puulattiat: Käytä lattiasuutinta* (34).
Tekstiilit ja verhoillut huonekalut: Käytä verhoilu-
suutinta* (35) sohville, verhoille ja kevyille tekstiileille.
Vähennä imutehoa tarvittaessa.
Ahtaat tilat, nurkat jne: Käytä rakosuutinta* (36).
Turbosuuttimen käyttö *
37a/b Turbosuutin on tehokas väline tiukkaan
takertuneiden hahtuvien ja lemmikkien
karvojen poistamiseen matoista ja kokolattia-
matoista.
Huomautus: Älä käytä turbosuutinta imuroidessasi
taljoja tai mattojen hapsuja. Älä pidä suutinta paikal-
laan harjan pyöriessä, jotta matto ei vahingoitu. Älä
vedä suutinta virtajohtojen yli. Katkaise imurista virta
välittömästi käytön jälkeen.
Suomi
Oppnå de beste resultatene
Slik bruker du munnstykkene:
Tepper og harde gulv:
For tepper brukes kombigulvmunnstykket* med pe-
dalen i stilling (32a)
For harde gulv brukes kombigulvmunnstykket med
pedalen i stilling (32b). Kontroller at børstene på
munnstykket er nede for å unngå riper i gulvet.
Reduser sugestyrken for små tepper.
Dust Magnet*-munnstykket er det normalt
ikke behov for å bytte modus (33a). Det kan brukes
med børsten oppe for alle overater. Dette er mest
praktisk, og støvet ernes med samme ypperlige
resultat. Børsteinnstillingen (33b) bør brukes for å gi
optimal støverning selv på vanskelige harde gulv el-
ler for å gi gre-eekt på tepper.
Tregulv: Bruk parkettmunnstykket* (34).
Stoppede møbler og tekstiler: Bruk møbel/tekstil
munnstykket* (35) til sofaer, gardiner, lette tekstiler
osv. Reduser om nødvendig sugestyrken.
Sprekker, hjørner osv.: Bruk fugemunnstykket* (36).
Bruk turbomunnstykket*
37a/b Det egner seg til erning av lodotter og
dyrehår i tepper og vegg-til-vegg-tepper.
Merk: Ikke bruk turbomunnstykket på skinntepper eller
teppefrynser. Ikke hold munnstykket på samme sted når
børsten roterer. Det kan skade teppet. Ikke før munnstyk-
ket over elektriske ledninger, og pass på å slå av støvsu-
geren umiddelbart etter bruk.
* Bare enkelte modeller.
Norsk
14
15
38
41
42
43
45
44
39
40
Leeren und Reinigen des Staubbehälters
Warnung! Der Staubbehälter muss spätestens entleert
werden, wenn sein Füllstand die MAX-Anzeige erreicht.
Der Staubbehälter darf niemals über diese Markierung
hinaus gefüllt werden.
Entleeren des Staubbehälters
38 Frontabdeckung önen und Staubbehälter he-
rausheben.
39 Die Abdeckung des Staubbehälters önen, indem
Sie den Entriegelungsknopf auf der rechten Seite
nach vorn schieben.
40 Den Staubbehälter über einem Papierkorb oder
Mülleimer entleeren.
Die Abdeckung schließen, bis sie einrastet.
41 Den Staubbehälter wieder richtig in den Staub-
sauger einsetzen und anschließend die Frontab-
deckung schließen.
Reinigen des Kegellters der Zykloneinheit
42 Wenn der Kegellter verschmutzt ist, den Filter
aus der Zykloneinheit entfernen, indem Sie ihn
drehen und herausziehen (43).
Den Kegellter unter ießendem Wasser spülen
und anschließend gründlich trocknen lassen.
Den Filter wieder in die Zykloneinheit einsetzen.
44 Hinweis: Die linke Seite des Staubbehälters nur ö-
nen, wenn sich Staub oder Fasern festgesetzt haben.
Überprüfen der Filter
Motorlter (Bez.-Nr. EF95):
Der Motorlter muss bei sichtbarer Verschmutzung
ausgetauscht werden. Benutzen Sie den Staubsauger
niemals ohne Filter.
45 Zum Entfernen des Motorlters die Frontabde-
ckung önen und den Staubbehälter heraushe-
ben; anschließend den Motorlter herausziehen.
Deutsch
Pölysäiliön tyhjentäminen ja puhdistaminen
Varoitus. Pölysäiliö tulee tyhjentää viimeistään, kun se
on täyttynyt maksimirajaa osoittavaan MAX-merkin-
tään saakka.
Pölysäiliö ei saa täyttyä yli merkinnän.
Pölysäiliön tyhjentäminen
38 Avaa imurin etukansi ja nosta pölysäiliö ulos.
39 Avaa pölysäiliön kansi tntämällä avauspaini-
ketta oikealle.
40 Tyhjennä säiliö roskakoriin.
Sulje kansi niin, että se naksahtaa.
41 Pane pölysäiliö takaisin imuriin ja sulje etukansi.
Pyörreyksikön kartiosuodattimen puhdistaminen
42 Jos kartiosuodatin likaantuu, poista suodatin
pyörreyksiköstä kiertämällä sitä ja vetämällä
sitten ulospäin (43).
Huuhdo kartiosuodatin vedellä ja anna sen
kuivua kauttaaltaan.
Aseta se takaisin pyörreyksikköön.
44 Huomautus: avaa pölysäiliön vasen puoli vain, kun
pöly tai kuidut muodostavat tukoksen.
Suodatinten huoltaminen
Moottorin suodatin (viitenro EF95):
Moottorin suodatin on vaihdettava, kun se näyttää
likaiselta. Ala koskaan kayta imuria, jos suodattimia ei
ole asennettu.
45 Poista moottorin suodatin avaamalla etukansi,
nostamalla pölysäiliö ulos ja vetämällä moottorin
suodatin ulos.
Suomi
Tømme og rengjøre støvbeholderen
Advarsel! Støvbeholderen må tømmes senest når den er
fylt opp til MAKSmerket på støvbeholderen.
Støvbeholderen må aldri fylles over dette nivået.
Tømme støvbeholderen
38 Åpne frontdekslet og løft ut støvbeholderen.
39 Åpne dekselet på støvbeholderen ved å skyve på
åpne-knappen til høyre.
40 Tøm innholdet i en søppelbøtte.
Lukk dekselet til det festes med et klikk.
41 Sett støvbeholderen på plass i støvsugeren, og
lukk frontdekselet.
Rengjøre kjeglelteret i syklonenheten
42 Hvis kjeglelteret blir skittent, erner du lteret
fra syklonenheten ved å vri det og trekke det ut
(43).
Skyll kjeglelteret under vann og tørk det grundig.
Sett det tilbake i syklonenheten.
44 Obs! Åpne venstre side av støvbeholderen bare hvis
støv eller bre blir sittende fast.
Vedlikehold av ltre
Motorlter (ref.nr. EF95):
Motorlteret må skiftes når det er synlig skittent. Bruk
aldri stovsugeren uten lter.
45 Når du skal erne motorlteret, åpner du front-
dekselet og løfter ut støvbeholderen, og trekker
motorlteret ut.
Norsk
16
17
46
47
48
49
50
Staubbehälterlter (Bez.-Nr. EF95):
Den Staubbehälterlter jeweils bei der fünften Entlee-
rung des Staubbehälters oder bei sichtbarer Verschmut-
zung reinigen.
46 Den Filter vom Staubbehälter entfernen, indem
Sie an der kleinen Lasche ziehen.
47 Den Filter unter lauwarmem Wasser spülen und
gründlich trocknen lassen (6 bis 12 Stunden).
48 Den sauberen Filter wieder einsetzen. Den Staub-
behälter wieder einsetzen und die Abdeckung
schließen.
Bei Bedarf kann der Filter ausgetauscht werden.
Reinigen/Austauschen des Abluftlters:
Den Abluftlter bei sichtbarer Verschmutzung austau-
schen (oder reinigen).
Es gibt zwei Abluftltertypen:
Mikrolter (Bez.-Nr. EF17; • diese Art von Filter ist nicht
waschbar und muss durch einen neuen Filter ersetzt
werden.)
HEPA H12 auswaschbar (Bez.-Nr. EFH 12W) •
49 Zum Austauschen des Abluftlters die Abde-
ckung des Abluftlters önen, indem Sie die
hintere Kante nach oben ziehen. Den Filter wech-
seln.
50 Die Abdeckung schließen, indem Sie die vorderen
Haken in die Führungen einsetzen. Die Abde-
ckung nach vorn und gegen die Mitte drücken,
bis beide Seiten einrasten.
Reinigung des auswaschbaren HEPA H12-Filters*
Wenn Ihr Gerät mit einem auswaschbaren HEPA
H12-Abluftlter* ausgestattet ist, diesen Filter bei
sichtbarer Verschmutzung waschen. Bei Beschä-
digung den Filter ersetzen.
47 Zum Reinigen des auswaschbaren HEPA H12-Filters*
die Innenseite (schmutzige Seite) unter ießendem
lauwarmem Wasser ausspülen. Gegen den Fil-
terrahmen klopfen, um das Wasser zu entfernen.
Reinigung vier Mal wiederholen. Den Filter gründ-
lich trocknen lassen und anschließend wie oben
beschrieben wieder in den Staubsauger einsetzen.
Hinweis: Keine Reinigungsmittel verwenden und die Filte-
roberäche nicht berühren. Den Filter vor dem erneuten
Einsetzen vollständig trocknen lassen!
* Nur bestimmte Modelle.
Deutsch
* Vain tietyt mallit.
Pölysäiliön suodatin (viitenro EF95):
Puhdista pölysäiliön suodatin joka 5. pölysäiliön tyhjen-
tämisen yhteydessä tai kun suodatin näyttää likaiselta.
46 Irrota suodatin pölysäiliöstä vetämällä pienestä
liuskasta.
47 Huuhdo suodatin haalealla vedellä ja anna sen
kuivua kauttaaltaan (6–12 tuntia).
48 Aseta puhdas suodatin paikalleen. Aseta pöly-
säiliö paikalleen ja sulje kansi.
Vaihda suodatin tarvittaessa.
Poistoilman suodattimen puhdistaminen/vaih-
taminen:
Vaihda (tai pese) poistoilman suodatin vuosittain.
Käytössä on kahta eri tyyppiä olevia poistoilman
suodattimia:
Mikrosuodatin (viitenro EF17 • tätä suodatintyypp
ei voi pestä ja se on vaihdettava uuteen.)
HEPA H12 pestävä (viitenro EFH 12W) •
49 Vaihda poistoilman suodatin avaamalla poistoil-
man suodattimen kansi vetämällä takareunaa
ylöspäin. Vaihda suodatin.
50 Sulje kansi asettamalla etukoukut kiskoihin.
Työnnä kantta eteenpäin ja paina alas keskeltä,
kunnes molemmat puolet napsahtavat paikoil-
leen.
Pestävän HEPA H12 -suodattimen* puhdistaminen
Jos käyt pestävää HEPA H12 -poistoilman suo-
datinta*, pese suodatin kerran vuodessa. Vaihda
vahingoittunut suodatin uuteen.
47 Puhdista pestävä HEPA-suodatin* huuhtelemalla
sen sisäpuoli (likaisempi puoli) juoksevassa
denlämpöisessä vedessä. Poista ylimääräinen
vesi napauttamalla suodattimen kehystä. Toista
vaiheet neljä kertaa. Anna kuivua kauttaaltaan
ja aseta sitten takaisin imuriin edellä esitetyllä
tavalla.
Huomautus: Älä käytä puhdistusaineita äläkä kosketa
suodatinpintaa. Anna suodattimen kuivua kokonaan,
ennen kuin asennat sen takaisin.
Suomi
Rengjøring/bytting av lter i støvbeholder (ref.nr.
EF95):
Rengjør lteret i støvbeholderen ved hver femte tømming
av støvbeholderen eller når lteret er synlig skittent.
46 Ta av lteret fra støvbeholderen ved å trekke i den
lille iken.
47 Skyll lteret i lunkent vann og la det tørke grundig
(6 til 12 timer).
48 Sett i det rene lteret. Sett på plass støvbeholde-
ren og lukk dekselet.
Filteret kan skiftes ut ved behov.
Rengjøre/bytte utløpslteret:
Bytt (eller skyll) utløpslteret én gang i året.
Det nnes to typer utløpsltre:
Mikrolter (ref.nr. EF17 • denne typen lter kan ikke
vaskes og må skiftes ut med et nytt.)
HEPA H12, skyllbart (ref.nr. EFH 12W) •
49 Når du skal bytte utløpslter, åpner du utløpsl-
terlokket ved å dra den bakre kanten oppover.
Skift lter.
50 Lukk lokket ved å sette frontkrokene i skinnene.
Skyv lokket fremover og trykk det ned på midten
til begge sider klikker på plass.
Rengjøre det skyllbart HEPA H12-lteret*
Hvis du har et HEPA H12 skyllbart utløpslter*,
må du skylle lteret én gang i året. Hvis lteret er
skadet, erstatter du det med et nytt lter.
47 Det skyllbare HEPA H12-lteret* rengjøres ved å
skylle innsiden (den skitne siden) under lunkent
vann. Gi lterrammen et lett slag for å erne
vannet. Gjenta prosessen re ganger. La lteret
tørke ordentlig og sett det inn i støvsugeren som
beskrevet ovenfor.
Obs! Ikke bruk rengjøringsmiddel og ikke berør lterover-
aten. La lteret tørke helt før det settes på plass igjen.
* Bare enkelte modeller.
Norsk
18
19
51
52
53
54
55
56
57
Reinigung des Schlauches und der Düsen
Der Staubsauger verliert Saugkraft, wenn die Düse,
das Rohr, der Schlauch oder ein Filter blockiert oder der
Staubbehälter voll ist. In solchen Fällen den Netzstecker
ziehen und den Staubsauger 20 bis 30 Minuten abkühlen
lassen. Die Verstopfung beseitigen und/oder die Filter
austauschen. Den Staubbehälter leeren und den Staub-
sauger wieder einschalten.
Rohre und Schläuche
51 Rohre und Schläuche sind mit einem Reinigungs-
band oder Ähnlichem zu reinigen.
52 Schlauchgri kann bei Bedarf zum Reinigen vom
Schlauch abgenommen werden.
53 Die Verstopfung im Schlauch kann auch durch
Drehen und Beugen des Schlauchs beseitigt wer-
den. Dabei jedoch vorsichtig vorgehen, falls die
Verstopfung im Schlauch durch Glas oder Nadeln
verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung/
Beseitigung von Blockierungen verursachte Schäden am
Schlauch.
Reinigen der Bodendüse
54 Kombinationsbodenbürste regelmäßig reinigen.
Radnaben eindrücken und Räder abziehen.
Staubmäuse, Haare und andere verhedderte
Objekte entfernen. Größere Objekte können nach
Abnehmen des Verbindungsschlauchs von der
Düse entfernt werden.
Reinigen der Turbobürste*
55 Düse vom Staubsaugerrohr abnehmen und darin
verwickelte Fäden usw. mit einer Schere durch-
schneiden, um diese zu entfernen. Düse mit dem
Schlauchgri reinigen.
56 Falls die Turbobürste nicht richtig funktioniert,
önen Sie die Reinigungsklappe, und entfernen
Sie alle Objekte, die das Turbinenrad behindern.
57 Düse vom Staubsaugerrohr abnehmen und darin
verwickelte Fäden usw. mit einer Schere durch-
schneiden, um diese zu entfernen. Düse mit dem
Schlauchgri reinigen.
* Nur bestimmte Modelle.
Deutsch
* Vain tietyt mallit.
Letkun ja suuttimen puhdistus
Imuri lakkaa imemästä, jos suuttimessa, putkessa,
letkussa tai suodattimissa on tukkeuma tai pölysäiliö
on täyttynyt. Kytke silloin imuri irti sähköverkosta ja
anna sen jäähtyä 20–30 minuuttia. Poista tukkeumat,
tyhjennä pölysäiliö ja/tai vaihda suodattimet. Käynnistä
imuri sitten uudelleen.
Putket ja letkut
51 Käytä puhdistusliinaa tai vastaavaa välinet
putkien ja letkun puhdistuksessa.
52 Voit tarvittaessa irrottaa imuriletkun kahvan
letkusta helpottaaksesi puhdistusta.
53 Voit myös yrittää poistaa esteen letkusta purista-
malla letkua. Ole kuitenkin varovainen, jos tukos
saattaa johtua letkun sisällä olevasta lasinpalasta
tai neulasta.
Huomautus: Takuu ei kata letkun vahinkoja, jotka ovat
aiheutuneet letkun puhdistuksesta.
Lattiasuuttimen puhdistus
54 Puhdista yhdistetty lattiasuutin riittävän usein.
Poista pölypallot, karvat ja muut pyöriin takertu-
neet esineet.
Voit poistaa suuret esineet irrottamalla liitosput-
ken suuttimesta.
Turbosuuttimen puhdistus *
55 Irrota suutin imurin letkusta ja poista suuttimeen
kiertyneet langat ja muut roskat leikkaamalla ne
pois saksilla. Puhdistus sujuu parhaiten letkun
kahvalla.
56 Jos turbosuodatin lakkaa toimimasta, avaa
puhdistuskansi ja poista esineet, jotka estävät
turbiinia pyörimästä vapaasti.
57 Irrota suutin imurin letkusta ja poista suuttimeen
kiertyneet langat ja muut roskat leikkaamalla ne
pois saksilla. Puhdistus sujuu parhaiten letkun
kahvalla.
Suomi
Rengjøre slangen og munnstykket
Støvsugeren mister sugestyrken hvis munnstykket, røret,
slangen eller ltrene blir tilstoppet, og når støvbehol-
deren er full. I slike tilfeller må du trekke støpselet ut av
stikkontakten og la apparatet avkjøles i 20–30 minutter.
Fjern tilstoppingen og/eller skift ltre, tøm støvbeholde-
ren, og slå på støvsugeren igjen.
Rør og slanger
51 Bruk en renselist eller lignende til å rense rørene
og slangen.
52 Slangehåndtaket kan demonteres fra slangen ved
behov for rengjøring.
53 Det kan også være mulig å erne blokkeringen i
slangen ved å klemme på den. Men vær forsiktig
i tilfelle blokkeringen er forårsaket av glass eller
nåler som har satt seg fast i slangen.
Merk: Garantien dekker ikke skade på slangen som følge
av rengjøring.
Rengjøre gulvmunnstykket
54 Rengjør kombimunnstykket regelmessig.
Trykk på hvert hjulnav, og dra av hjulene. Fjern
støvdotter, hår eller annet som kan ha satt seg
fast.
Du kan nå større gjenstander ved å erne tilkob-
lingsrøret fra munnstykket.
Rengjøre turbomunnstykket*
55 Koble munnstykket fra støvsugerrøret, og ern
tråder osv. som er viklet inn, ved å klippe dem
vekk med en saks. Bruk slangehåndtaket til å ren-
gjøre munnstykket.
56 Hvis turbomunnstykket slutter å virke, åpner du
rengjøringslokket og erner det som måtte hin-
dre turbinen i å rotere fritt.
57 Kople munnstykket fra støvsugerrøret og ern
sammenltrede tråder etc. ved å klippe dem bort
med saks. Bruk slangehåndtaket til å rengjøre
munnstykket.
* Bare enkelte modeller.
Norsk
20
21
Fehlersuche
Der Staubsauger lässt sich nicht einschalten
Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose •
angeschlossen ist.
Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschä-•
digt sind.
Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.•
Prüfen, ob Batterieanzeige reagiert (nur be-•
stimmte Modelle).
Der Staubsauger hat nicht die volle Saugkraft
Prüfen, ob der Staubbehälter voll ist. Ist dies der •
Fall, den Behälter entleeren.
Düse, Rohr, Schlauch und Filter auf Verstopfungen •
überprüfen.
Der Staubsauger schaltet sich ab
Der Staubsauger ist möglicherweise überhitzt: •
Vom Stromnetz trennen; Düse, Rohr oder Schlauch
auf Verstopfung prüfen. Vor erneuter Verwendung
den Staubsauger 30 Minuten abkühlen lassen.
Falls der Staubsauger danach immer noch nicht •
funktioniert, wenden Sie sich an ein autorisiertes
Electrolux Kundendienstzentrum.
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Das Gerät muss in einem autorisierten Electrolux-Kun-
dendienstzentrum überprüft werden. Schäden am
Motor, die durch eingedrungenes Wasser verursacht
wurden, werden nicht durch die Garantie abgedeckt.
Verbraucherinformationen und Nachhaltigkeits-
grundsätze
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden,
die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder
unbefugten Eingri in den Staubsauger entstehen.
Wenn Sie Fragen oder Hinweise zum Staubsauger oder
zur Bedienungsanleitung haben oder aber wenn Sie
praktisches Zubehör benötigen, senden Sie uns bitte
eine E-Mail an [email protected] oder rufen Sie
uns an, unsere Kontaktdaten entnehmen Sie bitte dem
beiliegenden Garantieheft.
Nachhaltigkeitsgrundsätze
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt
hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke
markiert. Einzelheiten darüber nden Sie auf unserer
Website: www.electrolux.com
Das Verpackungsmaterial wurde mit Blick auf Umwelt-
freundlichkeit ausgewählt und kann wiederverwertet
werden.
Deutsch
Vianetsintä
Pölynimuri ei käynnisty
Tarkista, että johto on kytketty pistorasiaan.•
Tarkista, että pistoke ja johto eivät ole vioittuneet.•
Tarkista sulakkeet.•
Imuri lakkaa imemästä
Tarkista, onko pölysäiliö täynnä. Jos se on täynnä, •
tyhjennä se.
Tarkista, että suutin, putki, letku tai suodattimet •
eivät ole tukossa.
Pölynimuri sammuu
Pölynimuri voi olla ylikuumentunut: irrota •
virtajohto pistorasiasta ja tarkista, onko suutin,
putki tai letku tukossa. Anna pölynimurin jääht
30 minuuttia, ennen kuin kytket virtajohdon
pistorasiaan.
Mikäli pölynimuri ei vieläkään toimi, ota yhteyt•
valtuutettuun Electrolux-huoltoliikkeeseen.
Pölynimuriin on joutunut vet
Moottori on vaihdettava valtuutetussa Electrolux-
huoltoliikkeessä.
Takuu ei korvaa vahinkoja, jotka aiheutuvat veden
joutumisesta moottoriin.
Ota muiden ongelmien kohdalla yhteyttä valtuutet-
tuun Electrolux-huoltoliikkeeseen.
Kuluttajaneuvonta ja kestävä suunnittelu
Electrolux kiistää kaikki vastuut vahingoista, jotka
ovat aiheutuneet laitteen epäasianmukaisesta
käytöstä tai laitteeseen tehdyistä muutoksista. Lisä-
tietoja takuusta ja yhteystiedot löytyvät pakkauksen
mukana toimitetusta takuuvihkosesta. Jos sinulla on
huomautettavaa pölynimurista tai näistä käyttöoh-
jeista, voit lähettää meille sähköpostia osoitteeseen
Kestävä suunnittelu
Tuotteen suunnittelussa on otettu ympäristönäkö-
kohdat huomioon. Kaikki muoviosat on merkitty
kierrätysmerkillä. Lisätietoja on sivustossamme
osoitteessa www.electrolux.com
Pakkausmateriaalit ovat ympäristöystävällisiä ja ne
voidaan kierrättää.
Suomi
Feilsøking
Støvsugeren starter ikke
Kontroller at støpselet er satt inn i stikkontakten.•
Kontroller at støpselet og ledningen ikke er skadet.•
Kontroller at ingen sikringer er gått.•
Kontroller om batteriindikatorlampen lyser (bare •
enkelte modeller).
Støvsugeren mister sugestyrken
Se etter om støvbeholderen er full. Hvis den er •
det, tømmer du den.
Kontroller om munnstykket, røret, slangen eller •
ltrene er blokkert.
Støvsugeren stanser
Støvsugeren kan være overopphetet: Trekk støp-•
selet ut av stikkontakten. Kontroller om munnstyk-
ket, røret eller slangen er blokkert. La støvsugeren
kjøle seg ned i 30 minutter før du slår den på igjen.
Hvis svsugeren fortsatt ikke virker, kontakter du •
et Electrolux-autorisert servicesenter.
Det har kommet vann i støvsugeren
Motoren må skiftes ut på et Electrolux-autorisert ser-
vicesenter.
Skade på motoren som er forårsaket av vann, dekkes
ikke av garantien.
Hvis du har andre problemer med støvsugeren, kon-
takter du et Electrolux-autorisert servicesenter.
Forbrukerinformasjon og miljøretningslinjer
Electrolux fraskriver seg alt ansvar for skader som opp-
står som følge av feil bruk av apparatet eller eksperi-
mentering med apparatet.
Hvis du vil ha mer informasjon om garanti og kontak-
ter for forbrukere, kan du se i garantiheftet som fulgte
med i pakken.
Hvis du har kommentarer om støvsugeren eller bruks-
anvisningen, kan du sende e-post til oss på oorcare@
electrolux.com.
Miljøretningslinjer
Produktet er utviklet med tanke på miljøet. Alle plast-
deler er merket som gjenvinnbare. Hvis du vil ha mer
informasjon, kan du besøke webområdet vårt: www.
electrolux.com
Emballasjen er miljøvennlig og kan gjenvinnes.
Norsk
English
The symbol on the product or on its packaging indicates
that this product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment. By en-
suring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and hu-
man health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more detailed information
about recycling of this product, please contact your local city
office, your household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haus-
haltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt
für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Ge-
sundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Français
Le symbole sur le produit ou son emballage indique
que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager.
Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné,
se chargeant du recyclage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé
correctement, vous favorisez la prévention des conséquen-
ces négatives pour l’environnement et la santé humaine
qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié
des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur
le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le
bureau municipal de votre région, votre service d’élimi-
nation des déchets ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
Dansk
Symbolet produktet eller pakken angiver, at dette
produkt ikke behandles som husholdningsaffald. Det skal i
stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk
og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver
bortskaffet den rette de, hjælper du med til at forebygge
eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers
helbred, der ellers kunne forsages af forkert bortskaffelse af
dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affalds-
selskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere
oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
Español
El símbolo en el producto o en su embalaje indica
que este producto no se puede tratar como desperdicios
normales del hogar. Este producto se debe entregar al pun-
to de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para
reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche co-
rrectamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría
ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada.
Para obtener información más detallada sobre el reciclaje
de este producto, póngase en contacto con la administra-
ción de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o
con la tienda donde compró el producto.
Português
O símbolo no produto ou na embalagem indica que
este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em
vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva
para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico.
Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá
ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o
meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma,
poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto
do produto. Para obter informações mais pormenorizadas
sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços
municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua
área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o
produto.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di
raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo
prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per
la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento
inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate
sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comu-
nale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in
cui è stato acquistato il prodotto.
Svenska
Symbolen produkten eller emballaget anger att
produkten inte r hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället
lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elek-
tronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten han-
terastt sätt bidrar du till att rebygga eventuellt negativa
miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras
som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning
r du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst
eller affären där du köpte varan.
Norsk
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette
produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det
skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk
og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av ap-
paratet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for
miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere
informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst
kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen
der du anskaffet det.
Suomi
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkauk-
seen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjättee.
Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektro-
niikkalaitteiden kierrätykseshuolehtivaan keyspisteeseen.
Tämän tuotteen asianmukaisen hävitmisen varmistamisella
autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen
kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa
tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsitte-
lystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa
paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai
liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Česky
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento
robek nepatří do domácího odpadu. Je nutodvézt ho do
sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického
zařízení. Zajištěním spvné likvidace tohoto výrobku pomůžete
zabránit negativním důsledkům pro život prostředí a lids
zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací toho-
to robku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto robku
zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci do-
movního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Latviski
Simbols uz produkta vai iepakojuma noda, ka šo
produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos. Tas jānodod
attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu saanas punktos
pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no šī produkta,
jūs palīdzēsiet izvairīties no potenciālām negatīvām sekām
apkārtējai videi un cilvēka veselībai, kuras iespējams izraisīt, ne-
pareizi izmetot atkritumos šo produktu. Lai iegūtu detalizētāku
informāciju par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu sazinieties ar
su pilsētas domi, saimniecības atkritumu savākšanas dienestu
vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo produktu.
Lietuviškai
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis
nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su buitinėmis
šiukšlėmis. reikia perduoti atitinkam surinkimo punktui,
kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Tinkamai
išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie apsaugos nuo
galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonsveikatai, ku gali
sukelti netinkamas šio produkto išmetimas. l samesnės
informacijos apie šio produkto išmetimą, prašom kreiptis į savo
miesto valios įstaigą, buitinšiukšlišmetimo tarnybą arba
parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
Eesti keeles
Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et seda
toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel
tuleb toode anda vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete
taastöötlemiseks kogumise punkti. Toote õige utiliseerimise
kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke negatiivseid
tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks vastasel juhul
põhjustada selle toote ebaõige käitlemine. Lisainfo saamiseks
selle toote taastöötlemise kohta võtke ühendust kohaliku
linnavalitsuse, oma majapidamisjäätmete utiliseerimisteenuse
või kauplusega, kust te toote ostsite.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Electrolux ZSC6935CH Ohjekirja

Luokka
Vacuum cleaners
Tyyppi
Ohjekirja