Grandhall Xenon 4FD1S Assembly Instruction Manual

Kategoria
Barbecues & grills
Tyyppi
Assembly Instruction Manual

Tämä käsikirja sopii myös

TARKISTA ENNEN JOKAISTA KÄYTTÖKERTAA,
ETTEI KAASUVUOTOJA ESIINNY.
Nämä toimenpiteet tulee tehdä aina seuraavissa tilanteissa:
Grilli on ollut käyttämättä pitkään.
Grilli on koottu ensimmäisen kerran.
Letkukokoonpano on irrotettu ja kiinnitetty uudelleen.
Kaasusäiliö on vaihdettu.
Kaasusäiliö on kytketty uudelleen sen jälkeen, kun se on ollut irrotettuna varastointia varten.
KAASUVUOTOJEN TARKISTUS
ÄLÄ KOSKAAN ETSI VUOTOJA
LIEKIN AVULLA.
1. Tee pesuaineseos, jossa on yksi (1) osa nestemäispesuainetta ja
neljä (4) osaa vettä.
2. Käännä poltinten säätimet POIS-asentoon ja käännä sitten kaasu
päälle pullosta.
JOS LÖYDÄT VUODON, JOTA ET SAA
KORJATTUA, SULJE KAASU
SÄILIÖSTÄ VÄLITTÖMÄSTI. OTA
YHTEYTTÄ HUOLTOEDUSTAJAAN.
3.
KAASUVUOTOJEN TARKISTUS
Grilli on hyväksytty ytettäväksi maakaasulla, mutta se on tehtaalla
asetettu käytettäväksi nestekaasulla. Maakaasun käyttö vaatii
laitteeseen muutoksia. Saat lisätietoja ottamalla yhteyttä huoltoedustajaan.
Muutos- ja asennus
työ pitää antaa valtuutetun putkimiehen tai
kaasuasentajan tehtäväksi, ja sen pitää noudattaa paikallisia säädöksiä.
4 osaa vettä
1 osa
nestemäistä
pesuainetta
Avaa
POIS
VARMISTA, ETTÄ SÄÄTIMET OVAT POIS PÄÄLTÄ
TÄRKEÄÄ: Varmista, että kaasupoltinten säätimet ovat
POIS-asennossa, ennen kuin liität grilliä kaasulähteeseen tai irrotat
sitä.
HUOMAA: POIS-asentoa ilmaisee ohjauspaneelissa joko pieni musta
piste, lyhyt pystysuora musta viiva tai sana ”OFF”.
HUOMIO: Kun laite ei ole käytössä, kaasu pitää sulkea säiliöltä asti.
Tutustu tämän vihkosen alussa oleviin yleisiin tietoihin sekä
turvallisuusohjeisiin.
Tarkista, että säiliössä on kaasua ja että poltinputkien
päät on sijoitettu oikein venttiilien suutinten yläpuolelle. Aseta poltinten
säätimet POIS-asentoon.
KAASUSÄILIÖN KIINNITTÄMINEN JA IRROTTAMINEN
KAASUSÄILIÖN KIINNITTÄMINEN
1.
Asenna kaasusäiliö kaappiin ja
kiinnitä se paikalleen.
2.
Kiinnitä säädin ja
letkukokoonpano säiliön venttiilin
lähtöön.
Kiristä tiukasti.
3. Avaa kaasusäiliön venttiili
täysin, jotta kaasu pääsee
virtaamaan.
4. Kokeile kaikkien näkyvillä olevien
liitäntöjen tiiveys
saippua-vesiliuoksella ennen kuin
sytytät grilliä.
5. Jos löydät vuodon, sulje kaasusäiliön venttiili ja tarkista, että kaikki
liitokset on kiristetty.
Jos vuotoa esiintyy edelleen, älä käytä grillennen kuin vialliset osat
on korjattu tai vaihdettu.
KAASUSÄILIÖN IRROTTAMINEN
1. Käänpoltinten säätimet POIS-asentoon.
2. Sulje kaasusäiliön venttiili kokonaan.
3. Irrota paineensäätimen
kokoonpano kaasusäiliön venttiilistä.
GRILLI ON NYT KÄYTTÖVALMIS
Ennen ensimmäistä käyttöä sekä jokaisen grillauskauden alussa:
1. Lue turvallisuus-, sytytys- ja käytohjeet huolellisesti.
2. Tarkista, ettei kaasuventtiilien suuttimissa, poltinputkissa tai polttimen
kanavissa ole esteitä, kuten hämähäkkejä, verkkoja tai hyönteisiä.
3. Tarkista ja varmista, että kaasusäiliö on täynnä.
4. Varmista, että kaikki liitännät on kiristetty. Tarkista,ettei
k
aasuvuotoja esiinny.
27
Levitä veden ja pesuaineen seosta kaikkien näkyvissä olevien
kaasuliitäntöjen päälle, myös kaasusäiliön liitäntään. Jos liitännät eivät
ole tiiviitä, pesuaineseokseen ilmaantuu kuplia. Kiristä tai korjaa
liitännät tarvittaessa.
ASENTAJAN TARKISTUSLUETTELO
Palavat rakenteet ovat vähintään 1 metrin päässä grillin sivu- ja takaosista.
Grillin yläpuolella ei ole suojaamattomia palavia rakenteita.
Kaikki sisäpuoliset pakkaukset on poistettu.
Polttimet sijaitsevat oikein suutinten päällä.
Säätimet pyörivät vapaasti.
Laite on vuototestattu eikä vuotoja esiinny.
Käyttäjälle on kerrottu, missä kaasun sulkuventtiil
i sijaitsee.
GRILLIN SYTYTYSOHJEET
VAROITUS: TÄRKEÄÄ!
ENNEN SYTYTTÄMISTÄ
Tarkista vielä kaasun syöttöletku ennen kuin kytket kaasun PÄÄLLÄ-asentoon. Jos letkussa näkyy viiltoja, kulumista tai
hiertymiä, se on vaihdettava ennen käyttöä. Vaihtoletkun pitää olla valmistajan määrittämää tyyppiä.
ERITTÄIN TÄRKEÄÄ: TARKISTA LETKU ENNEN JOKAISTA GRILLIN KÄYTTÖKERTAA.
GRILLIN PÄÄPOLTINTEN SYTYTTÄMINEN:
1.
Lue kaikki ohjeet ennen sytyttämistä.
2. Käännä kaikki säätimet O-asentoon ja avaa si
tten säiliön venttiili. Pidä aina kasvosi ja vartalosi
mahdollisimman kaukana grillistä sytyttäessäsi sitä.
3. Avaa kansi sytyttämisen aikana.
4. Paina mitä tahansa säädintä ja käännä se hitaasti MAX-asent
oon. Elektrodi kipinöi samanaikaisesti ja
sytyttää polttimeen liekin. Toista sama toimenpide jokaiselle polttimelle. Jos poltin ei syty 5 sekunnin kuluessa, käännä
säädin VÄLITTÖMÄSTI O-asentoon, odota 5 minuuttia, jotta kaasu ehtii haihtua ja toista sitten sytytystoimenpide.
5. Jos poltin ei syty 3–4 toiston jälkeen, seuraa tu
litikulla sytyttämistä koskevia ohjeita.
PÄÄPOLTINTEN SYTYTTÄMINEN TULITIKULLA :
1.
Lue ohjeet ennen sytyttämistä.
2.
Avaa kan
s
i
s
y
t
y
ttämisen aikana.
3.
Aseta tulitikku sytytystangon päässä olevien k
elojen väliin, sytytä se ja vie se tulikammiossa olevaan
reikään.
4.
Paina säädintä ja käännä se MAX-asentoon ja varmis
ta, että polttimeen syttyy pysyvä liekki.
5.
Sytytä m
u
u
t
polttimet
toistamall
a toimenpid
e 3
–4 kertaa.
Jos poltin ei syty useankaan yrityksen jälkeen, se voidaan sytyttää tulitikulla. Käyttö:
Pisaippuavettä sisältävä spray-pullo kaasun syöttöventtiilin lähellä ja tarkista liitännät ennen jokaista käyttökertaa.
Älä sytytä grilliä, jos ilmassa on kaasun tuoksua.
LIEKIN OMINAISUUDET
Tarkista, että polttimen liekin ominaisuudet o
vat oikeat. Jokainen poltin on säädetty tehtaalla ennen lähettämistä,
mutta vaihtelut paikallisessa kaasunsyötössä saattavat edellyttää pieniä säätöjä.
Polttimen liekkien tulisi olla sinisiä j
a vakaita, eikä niissä saa esiintyä keltaisia kärkiä, liiallista melua tai kohoamista. Jos
tällaista esiintyy, soita asiakaspalveluumme. Keltainen liekki ilmaisee, että palotapahtuma ei saa tarpeeksi ilmaa. Jos liekki on
hyvin äänekäs ja pyrkii irtautumaan polttimesta, ilmaa on liikaa.
HUOMAA: pienet keltaiset liekinkärjet ovat normaalia.
GRILLIN SIJOITUS
1. Puhdista grilli.
2. Kun k
aasu
s
ä
i
l
i
ö
on liitetty
grilliin,
varastoi
grilli
ulkotiloiss
a kuivass
a j
a hyvi
n tuuletetuss
a paikassa,
poissa lasten ulottuvilta.
3. Grilliä v
oi
s
ä
i
l
y
t
t
ä
ä
k
u
i
v
i
s
s
a
s
i
s
ä
tiloissa VAIN SILLOIN, kun kaasusäiliö on suljettu ja irrotettu. Kaasusäiliö
pitää varastoida ulkotiloissa ja poissa lasten
ulottuvilta ÄLÄ KOSKAAN varastoi säiliötä rakennuksen sisällä,
autotallissa tai muulla suljetulla alueella.
4. Aseta gr
illin muka
n
a t
o
i
mi
tettu v
i
n
y
y
l
i
p
e
i
t
e
s
e
n
päälle.
28
VIANETSINTÄ
JOS GRILLI EI SYTY
1. Sammuta kaasu säiliöltä ja käännä polttimen säätimet
POIS-asentoon. Odota vähintään viisi (5) minuuttia, että
kaasu haihtuu, ja yritä sitten uudelleen.
2. Jos grilli ei syty vieläkään, tarkista kaasun syöttö ja liitännät.
3. Toista sytytystoimenpide. Jos grilli ei toimi vieläkään,
sammuta kaasu säiliöltä, käännä säätimet POIS-asentoon ja
tarkista seuraavat:
Tukos kaasulinjassa
Korjaus: Irrota polttoainelinja grillistä. Älä tupakoi tätä
tehdessäsi! Avaa kaasun syöttö sekunnin ajaksi, jotta
polttoainelinjassa oleva tukos voidaan poistaa. Sulje kaasun
syöttö säiliöltä ja liitä polttoainelinja takaisin grilliin.
Tukkeutunut suutin
Korjaus: Irrota polttimet grillistä.
Nosta jokainen poltin huolellisesti irti kaasuventtiilin
suuttimesta. Irrota suutin kaasuventtiilistä ja poista tukokset
rautalangan avulla. Asenna sitten kaikki suuttimet,
polttimet, sokat ja muut keittovälineet takaisin.
Jos epäilet tukosta kaasuventtiileis tai jakoputkessa, ota
yhteyttä ostopaikkaan tai valmistajaan.
KAASUN VIRTAUS ON EPÄNORMAALI
1. Tarkista, ettei kaasusäiliö ole tyhjä.
2. Polttimen reiät ovat likaisia ja tukossa.
3. Kaasun paineensäädin ei toimi.
KAASUN HAJUA
1. Kaasuventtiili on auki.
2. Kaasuletku vuotaa (tarkista saippuavedellä).
3. Kaasuletku on taipunut tai vahingoittunut tai se ei ole oikein
paikallaan.
GRILLI EI LÄMPENE
1. Kaasuventtiili ei ole auki.
2. Polttimen säädin ei ole kunnolla auki.
3. Poltin on sammunut.
LIIALLINEN SAVUTUS
1. Aiemmasta grillauksesta grilliin jääneet öljyt ja rasvat
palavat (öljyt ja rasvat pitää puhdistaa ruoanlaiton jälkeen).
KYPSENTÄMINEN KUPU SULJETTUNA
TÄRKEÄÄ:
Älä koskaan säädä kaikkia polttimia HI-asentoon, kun kupu on
laskettuna.
Esilämmitys: Käytä grilliä kupu suljettuna ja kaikki polttimet
korkeassa asennossaan 1015 minuutin ajan.
Kypsentäminen: Käännä polttimet matalaan asentoon. Tämän
jälkeen polttimilla voidaan säätää haluttu kypsennyslämpötila.
ÄLÄ YLITÄ 250 °C.
HUOMAA: Jos lämpötila ylittää 250 °C pitkään, seurauksena voi
olla grillin vaurioituminen.
POIS
HI
LO
HOITO JA YLLÄPITO
Kaikki laitteet pysyvät paremmassa kunnossa ja kestävät
pitempään, kun niitä hoidetaan ja kunnossapidetään oikein.
Uusi kaasugrilli ei ole poikkeus. Kun teet nämä puhdistustoimet
ajoissa, grilli pysyy puhtaana ja toimii oikein mahdollisimman
vähällä vaivalla.
LIEKIN TAKAISINLYÖNTI
Hämähäkit ja pienet hyönteiset voivat ajoittain kutoa
verkkoja tai pesiä polttimen putkiin varastoinnin ja
kuljetuksen aikana. Verkot voivat tukkia kaasun
virtauksen, mistä voi seurata tulipalo polttimen
putkiss
a tai niiden ympärillä. Puhdistusta pehmeällä harjalla
suositellaan ennen käyttöä sekä vähintään kuuden
kuukauden välein. Tällaista tulipaloa kutsutaan LIEKIN
TAKAISINLYÖNNIKSI ja se voi vahingoittaa grilliä
vakavasti sekä vaarantaa käyttäjän turvallisuuden.
Vaikka polttimen putken tukkeutuminen ei ole ainoa LIEKIN
TAKAISINLYÖNNIN syy, se on yleisin syy, joten polttimen
putket pitää tarkistaa ja puhdistaa säännöllisesti.
Jos polttimen sisällä tai sen ympäristössä syttyy
tulipalo, sammuta kaasu välittömästi säiliöltä ja käännä
polttimen säädin POIS-asentoon. Odota, kunnes grilli on
jäähtynyt, ja puhdista sitten polttimen putket ja kanavat.
R
A
S
VA-AS
T
I
A
N PUHDISTUS
J
otta estetään rasvan valuminen grillistä, irrota ja tyhjennä
tippa
-as
tia jokaisen käytön jälkeen. Tippa
-astian
puhdistusta
rasvasta
voidaan
helpottaa
kaatamalla
hieman
vettä
astian
pohjalle
ennen
käyttöä.
Odota,
kunnes
tippa
-astia
on
jäähtynyt,
ennen
kuin
hävität
sen
sisältöä.
Tippa-astia pitää pestä
säännöllisesti miedon pesuaineen ja lämpimän veden
seoksella.
PAISTOPINNAN HOITO
Grillin mukana toimitetaan emaloitu grillaustaso.
Paistopinnan oikea käyttö ja hoito ovat tärkeitä, jotta
grillaaminen sujuu ongelmitta.
Puhdista paistopinta huolellisesti, kun se jäähtyy käytön jälkeen.
Älä jätä ruokaa paistopinnalle, kun se ei ole käytössä.
HUOLTO
Jos laitetta ei voi säätää toimimaan oikein, sitä ei saa käyttää
ennen huoltoa.
29
KUNNOSSAPITO
POLTINTEN PUTKIEN JA KANAVIEN PUHDISTUS
Jotta voidaan pienentää LIEKIN TAKAISINLYÖNNIN
mahdollisuutta, polttimen putket pitää puhdistaa seuraavalla
tavalla vähintään kerran kuukaudessa kesällä ja syksyllä tai
silloin kun hämähäkit toimivat aktiivisesti alueellasi ja grilliä ei
ole käytetty pitkään aikaan.
1. Käännä kaikkien poltinten venttiilit POIS-asentoon.
2. ännä kaasusäiliön venttiili POIS-asentoon.
3. Irrota kaasun matalapainesäätimen kokoonpano
kaasugrillistä.
4. Irrota grillin paistotasot.
5. Irrota kunkin polttimen takaosassa oleva sokka pihtien
avulla.
6. Nosta jokainen poltin huolellisesti irti kaasuventtiilin
suuttimesta.
7. Tarkista ja puhdista polttimen putket / venturiputket
hyönteisten ja niiden pesien varalta. Tukkeutunut putki voi
aiheuttaa tulipalon grillin alapuolella.
8. Katso kaaviota 1 ja käytä jotakin seuraavista
puhdistusmenetelmistä:
MENETELMÄ 1: Taivuta jäykkä lanka tai rautalangasta tehty
vaateripustin pieneksi koukuksi kuvan mukaisesti ja poista
sitten irto-osat viemällä koukku polttimen putken sisään ja
liikuttelemalla sitä useita kertoja edestakaisin.
Kaavio 1
Puhdi
sta polttimen putki viemällä koukku sisään nuolen
osoittamasta kohdasta.
MENETELMÄ 2: Käytä joustavalla varrella varustettua
pulloharjaa ja poista irto-
osat viemällä harja polttimen putken
sisään ja liikuttelemalla sitä useita kertoja edestakaisin.
MENETELMÄ 3:
Puhalla ilmaa kunkin polttimen putken läpi
ilmaletkun avulla. Paineilma puhaltaa irto-
osat ja tukokset
polttimen läpi ja ulos sen kanavien kautta.
Riippumatta siitä, mitä polttimen puhdistusmenetelmää käytät,
suosittelemme tekemään myös seuraavat v
aiheet, joilla voidaan
pidentää polttimen käyttöikää.
1.
Käytä kuituliinaa tai nylonharjaa ja puhdista kunkin polttimen
ulkopinta, kunnes niissä ei enää näy ruokajäämiä ja likaa.
2.
Puhdista kaikki tukkeutuneet kanavat jäykällä langalla,
kuten avatulla paperiliittimellä.
3. Tarkista jokainen poltin vaurioiden
(murtumien tai reikien)
varalta ja jos tällaisia vaurioita havaitaan, tilaa ja asenna
uusi poltin. Tarkista asennuksen jälkeen, että
kaasuventtiilien suuttimet on sijoitettu oikein polttimen
putkie
n päiden sisään. Tarkista myös sytytyselektrodin
sijainti.
JOTTA VARMISTETAAN TURVALLINEN
TOIMINTA, VARMISTA ENNEN GRILLIN
KÄYTTÖÄ, ETTÄ KAASUVENTTIILIN
SUUTINKOKOONPANO ON POLTTIMEN
PUTKEN SISÄLLÄ.
JOS SUUTIN EI OLE POLTTIMEN PUTKEN
SISÄLLÄ, POLTTIMEN SYTYTTÄMINEN VOI
AIHEUTTAA RÄJÄHDYKSEN JA/TAI
TULIPALON, MISTÄ VOI SEURATA VAKAVIA
HENKILÖ- JA/TAI OMAISUUSVAHINKOJA.
Polttimen putki
Polttimen
kanava
30
1.
Install Casters
Install two Casters without brake to the Trolley Seat on the left side of cart bottom. And install
two Casters with brake to the Trolley Seat on the right side of the Trolley bottom .
NOTES:
Study
the assembly diagram first then identify separate parts into groups.
Some assembly steps require two people.
REMARQUES : Étudiez le schéma de montage, puis identifiez les pièces séparées en plusieurs groupes.
Certaines étapes de montage nécessitent deux personnes.
1.
Installation des roulettes
Installez deux roulettes sans frein sur l'assise de chariot à gauche du fond du chariot. Ensuite, installez
deux roulettes avec frein sur l'assise de chariot à droite au fond du chariot.
ANMERKUNGEN: Kontrollieren Sie zuerst das Aufbauschema, und dann teilen Sie zunächst Einzelteile
Für einige Montageschritte benötigen Sie zwei Personen.
1.
Installieren der Rollen
Installieren Sie zwei Rollen ohne Bremse auf der linken Seite des Wagenbodens. Installieren Sie dann zwei Rollen mit
Bremse auf der rechten Seite des Wagenbodens.
NOTE:
Studiare lo schema di montaggio, quindi separare le parti in gruppi.
Alcune fasi di montaggio richiedono due persone.
1.
Installazione delle ruote
Applicare
le due ruote senza freno sul lato sinistro del fondo del carrello. Applicare le due ruote con il freno sul lato
destro del fondo del carrello.
in Gruppen ein.
FR
DE
IT
GB
NL
ANMÄRKNINGAR: Studera först monteringsdiagrammet och identifiera separata delar i grupper.
Vissa monteringssteg måste utföras av två personer.
1.
Montera hjulen
Montera två hjul utan broms på hjulhållaren på vänstra sidan av vagnens undersida. Och montera två hjul med broms på
hjulhållaren på högra sidan av vagnens undersida.
SE
H
UOMIOITA: Tutustu ensin kokoonpanokaavioon ja erottele osat ryhmiksi.
Joissakin kokoonpanon vaiheissa tarvitaan kahta henkilöä.
1.
Asenna kalustepyörät
Asenna kaksi jarrutonta kalustepyörää kärryn alustan vasemmalle puolelle. Asenna kaksi jarruilla varustettua
kalustepyörää kärryn alustan oikealle puolelle.
FI
NOTAS: En primer lugar estudie el esquema de montaje y luego identifique las piezas separadas en grupos.
Para algunos pasos del montaje se necesitan dos personas.
1.
Instale las ruedecillas
Instale dos ruedecillas sin freno en el asiento de carrito del lado izquierdo del fondo del carro. E instale dos ruedecillas
con freno en el asiento de carrito del lado derecho del fondo del carro.
ES
NOTAS: Primeiro estude o diagrama de montagem para em seguida identificar partes separadas em grupos.
Alguns passos da montagem requerem duas pessoas.
1. Instalar Rodízios
Ins
tale dois Rodízios sem travão no Banco do Carro do lado esquerdo da base do carrinho. E instale dois Rodízios com travão no Banco
do Carro do lado direito da base do Carrinho.
PT
OPMERKINGEN: Bestudeer eerst het montageschema en verdeel de losse onderdelen vervolgens in groepen.
Voor enkele van de montagestappen zijn twee mensen nodig.
1. Plaatsen van de zwenkwielen
Plaats twee zwenkwielen zonder rem aan het bevestigingspunt aan de linkerkant van de bodem van de kar. En plaats
twee zwenkwielen met rem aan het bevestigingspunt aan de rechterkant van de bodem van de kar.
BEMÆRKNINGER: Studer monteringsdiagrammet først, saml herefter de enkelte dele i grupper.
Nogle monteringstrin kræver to personer.
1. Monter møbelhjul
Monter to møbelhjul uden bremser på vognsædet på venstre side af vognbunden.
DK
ASSEMBLY
54
GB
DE
IT
NL
FI
PT
DK
ES
NO
Install Trolley Rear Panel and Cart Bracket, Front.
5.
FR
de chariot avant.
Installez le panneau arrière du chariot et le support
SE
Installieren Sie die Wagenrückwand und die
vordere Wagenhalterung.
Installare il pannello posteriore e la staffa del carrello,
parte anteriore.
Plaats het achterpaneel en de verbindingsbalk aan
de voorkant.
Montera vagnens bakpanel och främre vagnsfäste.
Asenna vaunun takapaneeli ja etukiinnike.
Instale el panel trasero de carrito y el soporte de car ro,
delantero.
Instale Painel Traseiro do Carro e Suporte de Carri nho,
Frente.
Monter vognens bagpanel og vognbeslag, front.
Monter bakpanel på trolley og vognbrakket, foran.
Phillips Head Screw
3/16" x 3/8"
Qty .
Flange Nut :
3/16" Qty. 8
8
front
back
front
6.
Install Separation Panel
Note: Do not fully tighten the 4 screws attaching the "Separation Panel (item #46)"
to the trolley legs until the BBQ head has been installed.
GB
DE
IT
NL
FR
SE
Inst
a
l
l
ez le panneau de séparation
Remarque : Ne serrez pas à fond les 4 vis fixant le “panneau de séparation (art. 46)aux pieds
du chariot tant que la tête du BBQ n'est pas installée.
Installieren Sie die Trennplatte.
Hinweis: Ziehen Sie die 4 Schrauben, welche die Trennplatte (Teil-Nr. 46) an den Wagenbeinen
befestigen, nicht fest, bis der Grillaufbau installiert ist.
Installare il pannello di separazione
Nota: Non serrare completamente le 4 viti che fissano il "Pannello di separazione (parte # 46)" sulle gambe del
carrello fino a quando non è stato installata la parte superiore del barbecue.
Plaats het scheidingspaneel
Let op: Draai de 4 schroeven die hetscheidingspaneel (item #46) aan de poten van de kar bevestigen
niet te strak aan tot de BBQ volledig gemonteerd is.
M
onter
a delningspanelen
Notera: Dra inte åt de 4 skruvarna som fäster "delningspanelen (del #46)" vagnens ben helt
innan grillens huvud har monterats.
Asenna erotuspaneeli.
Huomaa: Kiristä neljä ruuvia, jotka kiinnittävät erotuspaneelin (osa 46) vaunun jalkoihin, lopullisesti
vasta kun grillin yläosa on asennettu.
FI
ES
Instale el panel de separación
Instale o Painel de Separação
Nota: Não aperte completamente os 4 parafusos que prendem o "
Painel de Separação (item #46)" às
pernas do carro até a cabeça da BBQ ter sido instalada.
PT
57
Nota: No apriete totalmente los 4 tornillos que conectan el "Panel de separación (elemento #46)" a las
patas de carrito hasta que se haya instalado el cabezal de barbacoa.
.
.
.
.
.
.
.
DK
Monter separationspanel
Bemærk: Spænd ikke de 4 skruer, der fastgør "separationspanelet (del #46) til vognbenene, helt indtil grillen
er helt samlet.
Monter separasjonspanel
Merknad: Ikke stram til de fire skruene som fester "separasjonspanelet (post # 46)" til vognbena inntil grillhodet
er montert.
NO
Phillips Head Screw
3/16 "x 3/8"
Qty. 8
Flange Nut : 3/16"
Qty.4
GB
DE
IT
NL
FI
PT
DK
ES
NO
FR
SE
7.
Install Barbecue Head to Trolley.
Note: This step requires two people.
Ins
tallez la tête du barbecue sur le chariot.
Remarque : Cette étape nécessite deux personnes.
Ins
tallieren Sie den Grillaufbau auf dem Wagen.
Hinweis: Für diesen Schritt benötigen Sie zwei Personen.
Installare la parte superiore del barbecue sul carrello.
Nota: Questo passaggio richiede due persone.
Plaats de BBQ op de kar.
Let op: Voor deze handeling zijn twee mensen nodig.
nstalleragrillenshuvudpåvagnen.
Notera:Dettamåsteutförasavtpersoner.
Asenna grillin yläosa vaunun päälle.
Huomaa: Tässä vaiheessa tarvitaan kahta henkilöä.
Instale el cabezal de barbacoa en el carrito.
Nota: Para este paso se necesitan dos personas.
Instale a Cabeça da Churrasqueira ao Carro.
Nota: Este passo necessita de duas pessoas.
Monter grilloverdelen til vognen.
Bemærk: Dette trin kræver to personer.
Monter trolleyhodet trallen.
Merknad: Dette trinnet krever to mennesker.
Phillips Head Screw
1/4" x 3/8"
Qty. 8
58
front
front
front
back
.
.
FI
Asenna rasva-astia.
VAROITUS: Jos rasva-astiaa ei asenneta, kuumaa rasvaa valuu grillin alaosasta ja se aiheuttaa
tulipalon tai omaisuusvahingon vaaran.
ES
Instale el recipiente de grasa.
ADVERTENCIA : Si no se instala la bandeja de grasa, la grasa caliente goteará desde el fondo
de la parrilla con el riesgo de tener un incendio o daños a la propiedad.
PT
Instale o Receptáculo de Gordura
AVISO : A não instalação do tabuleiro de recolha de gordura provocará a queda da gordura
quente para o fundo do grelhador com risco de incêndio ou danos materiais.
DK
Monter fedtopsamleren.
ADVARSEL : Hvis ikke fedtbakken monteres, vil der dryppe varmt fedt fra bunden af grillen,
som kan forårsage brand og materiel skade.
NO
Monter fettbeholder.
ADVARSEL : Unnlatelse av å montere fettskålen vil føre til at varmt fett drypper fra bunnen av
grillen. Dette gir risiko for brann eller materielle skadder.
10.
Hose connection
To prevent the risk of cross threading the connection finger tighten first. Then tighten securely with a
spanner.
Do not use thread sealant tapes or similar products on this connection.
Leak check before operating the appliance, refer page 2.
GB
Raccord du tuyau
Pour éviter le risque de faux filetage, vérifiez avant de serrer le raccord. Ensuite, serrez fermement avec une clé.
N'utilisez pas de mastic pour raccords filetés ni de produits similaires sur ce raccord.
Faites un essai de fuite avant d'utiliser l'appareil, voir page 7.
FR
Schlauchanschluss
Um das Verkanten der Verbindung zu vermeiden, ziehen Sie die Verbindung zuerst mit den Fingern an.
Ziehen Sie sie dann mit einem Schraubenschlüssel sicher fest.
Verwenden Sie für diese Verbindung kein Gewindedichtband oder ähnliche Produkte.
Überprüfen Sie das Gerät auf Lecks, bevor Sie es in Betrieb nehmen, siehe Seite 11.
DE
Attacco del tubo
Per evitare il rischio di danneggiare il collegamento, stringere prima a mano. Poi serrare con una chiave.
Non utilizzare nastri sigillanti o prodotti similari su questo collegamento.
Controllare la presenza di perdite prima di utilizzare l'apparecchio, vedere pagina 15.
IT
60
Grease Receptacle
.
.
.
.
.
Aansluiting slang
Om te voorkomen dat de aansluiting scheef vastgedraaid wordt, draait u deze eerst handvast. Draai
deze vervolgens vast met een moersleutel.
Gebruik geen afdichtingstape of gelijksoortige producten voor deze aansluiting.
Controleer op lekkage voor u het apparaat gebruikt, zie pagina 19.
NL
SE
Letkuliitäntä
Jotta liitin ei mene väärille kierteille, kiristä se ensin sormin. Kiristä se sitten tiukkaan lenkkiavaimella.
Älä käytä tiivistenauhoja tai muita vastaavia tuotteita tässä liitännässä.
Tee vuototarkistus ennen laitteen käyttöä, katso sivua 27.
FI
Conexión de mangueras
Para evitar que las roscas se crucen, apriete primero a mano. Luego apriete firmemente con una llave plana.
ES
En esta conexión no utilice cintas selladoras de rosca ni productos similares.
Antes de poner en funcionamiento el aparato compruebe si hay fugas, consulte la página 31.
Ligação da mangueira
Para evitar o risco de instalação transversal da ligação à mão aperte primeiro. Em seguida, aperte
firmemente com uma chave inglesa.
Não utilize fitas vendantes de rosca ou produtos semelhantes nesta ligação.
Verifique se existem fugas antes de utilizar o dispositivo, consulte a página 35.
PT
Slangetilslutning
For at undgå risiko for krydsning, skru tilslutningen først fast med fingrene Spænd godt efter med en
skruenøgle.
Brug ikke pakningstape eller lignende i denne samling.
Kontroller for lækager inden ibrugtagning af apparatet, se side 39.
DK
Slangekobling
For å unngå risikoen for tverrgjenging, du stramme til forbindelsen for hånd først. Stram til deretter
skikkelig med en skiftenøkkel.
NO
Slanganslutning
Dra åt med fingerkraft först, för att förhindra risken för snedgängning. Dra sedan åt ordentligt
med en nyckel.
Använd inte gängtätningstejp eller liknande produkter på denna anslutning.
Kontrollera att det inte finns några läckor. Se sida 23.
61
Ikke bruke tetningsteip eller lignende produkter på denne tilkoblingen.
Utfør en lekasjesjekk før du bruker produtet, se side 43.
.
.
.
.
.
.
.
11.
GB
Install Gas Cylinder.
Note: Do not operate the barbecue before leak checking the gas connections.
FR
Installez la bouteille de gaz.
Remarque : N'utilisez pas le barbecue avant d'avoir fait un essai de fuite sur les raccords de gaz.
DE
Gasflasche installieren.
Hinweis: Verwenden Sie den Grill nicht, bevor die Gasanschlüsse auf Lecks überprüft wurden.
IT
Installare la bombola del gas.
Nota: Non utilizzare il barbecue prima di controllare la presenza di perdite sulle connessioni del gas.
NL
Plaats de gasfles.
Let op: Gebruik de barbecue niet voordat u de gasaansluitingen op lekken hebt gecontroleerd.
SE
Montera gasbehållaren.
Notera: Använd inte grillen innan du kontrollerat att det inte finns några läckor i gasanslutningarna.
Asenna kaasusäiliö.
Huomaa: Ä käytä grilliä, ennen kuin kaasuliitännät on tarkistettu vuotojen varalta.
FI
ES
Instale la bombona de gas.
Nota: No ponga a funcionar la barbacoa antes de comprobar las fugas en las conexiones de gas.
PT
Instalar a Botija do Gás.
Nota: Não utilize a churrasqueira antes de verificar as fugas de gás nas ligações.
DK
Montering af gasflaske.
Bemærk: Benyt ikke grillen før der er tjekket for gaslækager ved samlingerne.
NO
Monter gassylinder
Merk: Bruk ikke grillen før du har utført lekkasjetest av gassforbindelsene.
12.
GB
Install Cooking Components.
Note: The cooking grids must be located over the flame tamers.
The cooking grids must be located
over the
flame tamers.
WARNING
1. No not cover entire cooking surface with solid plates, as this will result in poor
cooking performance, or the burners may go out, creating a hazardous situation
2.You will violate the gas approval and your warranty will be voided.
The grill provides the ventilation needed for the barbecue to operate safely.
3.Cylinder valve must face to right front of trolley once tank is attached.
Failure to install cylinder correctly may allow gas hose to be damaged in
operation, resulting in the risk of fire.
62
.
VAROITUS
1.Älä peitä koko pintaa yhtenäisillä levyillä, sillä tämä heikentää kypsennyskykyä ja
polttimet voivat sammua, mistä seuraa vaaratilanne.
Huomaa: Kypsennysritilät pitää asentaa liekinvaimenninten päälle. Kypsennysritilät pitää
asentaa liekinvaimenninten päälle.
FI
Asenna kypsennysosat.
2.Tällöin kaasulaitteen hyväksyntä kumoutuu ja takuu ei ole voimassa.
Ritilä varmistaa riittävän ilmanvaihdon, jotta grilli voi toimia turvallisesti.
3.Kun säiliö on kiinnitetty, sen venttiilin pitää osoittaa vaunun oikeaan etuosaan.
Jos säiliötä ei asenneta oikein, kaasuletku saattaa vaurioitua käytön aikana, mistä voi
seurata tulipalon vaara.
Nota: Las rejillas de cocción deben colocarse sobre los difusores de calor de llama.
Las rejillas de cocción deben colocarse sobre los difusores de calor de llama.
ES
Instale los componentes de cocción.
2.Si se incumplen las homologaciones de gas la garantía quedará invalidada.
La parrilla proporciona la ventilación necesaria para que la barbacoa funcione con
seguridad.
3.La válvula de la bombona debe mirar a la derecha delante del carro una vez
conectado el depósito.
Si no se instala correctamente la bombona, la manguera de gas se puede dañar
durante el funcionamiento, lo que supone riesgo de incendio.
1.Não cubra toda a superfície de cozedura com placas sólidas, pois isso irá
resultar num mau desempenho de cozedura, ou os queimadores podem sair,
criando uma situação perigosa.
Nota: As grelhas de cozinhar devem estar localizadas sobre os dom
adores de chamas.
As grelhas de cozinhar devem estar localizadas sobre os domadores de chamas.
PT
Instalar Componentes de Cozinha.
2.Se violar a aprovação do gás e a sua garantia será anulada.
O grelhador fornece a ventilação necessária para que a churrasqueira funcione
em segurança.
3.A válvula da botija deve estar virada para a frente direita do carro desde que a
botija esteja ligada.
A não instalação correcta da botija pode danificar a mangueira em funcionamento,
resultando no risco de incêndio.
1.
Overdæk ikke hele grilloverfladen med faste plader, da dette vil resultere i et
dårligt grillresultat, eller brænderne vil slukkes og derved skabe en farlig situation.
Bemærk: Grillristene skal placeres over flammedæmperne. Grillristene skal placeres over
flammedæmperne.
DK
Montering af grillkomponenter.
2.
Du vil overtræde gasgodkendelsen og din garanti vil blive annulleret garanti vil
blive annulleret.
3.Gasflaskens lukkeventil skal vende mod vognens højre forside, når den er monteret.
Hvis ikke gasflasken monteres korrekt kan det beskadige gasslangerne under brug,
resulterende i en risiko for brand.
Grillen giver den nødvendige udluftning, der er nødvendig for at grillen fungerer
sikkert.
ADVARSEL
ADVARSEL
AVISO
1.No cubra toda la superficie de cocción conplanchas sólidas, ya que esto tendría
como resultado malas prestaciones de cocción, o los quemadores podrían salirse,
creando una situación peligrosa.
64
67
Pre-heating: Operated the BBQ with the hood closed with all burners on high for 10-15mins
Cooking: Turn burners to the low setting. The burners can then be adjusted to the required cooking temperature, DO NOT exceed 250C.
NOTE: Exceeding 250C for extended times may cause damage to the BBQ.
Cuisiner avec le capot fermé
Préchauffage: Allumer le barbecue à puissance maximale, fermer le capôt et laisser chauffer pendant 10-15 minutes Cuisson: Régler les brûleurs
a la basse température ou a la température désirée, ne pas dépasser 250C.
NOTE: Le dépassement de 250C pendant une durées prolongées peut endommager le barbecue.
KOCHEN mit geschlossener Haube
Vorwärmen : Bei Betrieb mit der geschlossenen Haube den Grill mit allen Brennern für 10-15min auf höchste Stufe einstellen.
Kochen : Schalten Sie die Brenner auf eine kleinere Einstellung. Die Brenner können dann auf die gewünschte Kochtemperatureingestellt werden.
Die Temperatur darf dabei NICHT die 250°C überschreiten!
HINWEIS: Das Überschreiten von 250°C für längere Zeit, kann zu Schäden am Grill führen!
GB
FR
DU
COOKING WITH THE HOOD CLOSED
Pre-heating: Operated the BBQ with the hood closed with all burners on high for 10-15mins
Cooking: Turn burners to the low setting. The burners can then be adjusted to the required cooking temperature, DO NOT exceed 250C.
NOTE: Exceeding 250C for extended times may cause damage to the BBQ.
COCCIÓN CON LA TAPA CERRADA
Precalentamiento: Ponga en marcha la barbacoa con la tapa cerrada y todos los quemadores encendidos al máximo durante 10-15 min.
Cocción: ponga los quemadores al mínimo. Los quemadores pueden ajustarse a la temperatura de cocción que se desee. NO supere los 250 °C.
NOTA: Si se superan los 250 °C durante mucho tiempo se podría dañar la barbacoa.
GRILLA MED LUCKAN STÄNGD
Förvärmning: Kör grillen med luckan stängd med alla brännare inställda på hög i 10-15 minuter Grillning: Vrid brännarna till inställningen låg.
Brännarna kan sedan justeras till önskad grilltemperatur. ÖVERSKRID INTE 250 °C.
NOTERA: Om 250 °C överskrids under en längre tid kan grillen skadas.
COZINHAR COM A TAMPA FECHADA
Pré-aquecimento: Opere o BBQ com a tampa fechada e com todos os queimadores no máximo durante 10 a 15 minutos.
Cozinhado: Coloque os queimadores para o mínimo. Os queimadores poderão então ser ajustados para a temperatura de cozinha adequada,
NÃO excedendo os 250 Graus.
NOTA: Exceder os 250 Graus durante longos períodos de tempo poderá causar danos no BBQ.
KYPSENTÄMINEN KUPU SULJETTUNA
Esilämmitys: Käytä grilliä kupu suljettuna ja kaikki polttimet enimmäisasennossaan 10–15 minuutin ajan.
Kypsentäminen: Käännä polttimet matalaan asentoon. Tämän jälkeen polttimilla voidaan säätää haluttu kypsennyslämpötila. ÄLÄ YLITÄ 250 °C.
HUOMAA: Jos lämpötila ylittää 250 °C pitkään, seurauksena voi olla grillin vaurioituminen.
COTTURA CON IL COPERCHIO CHIUSO
Pre-riscaldamento: Barbecue con il coperchio chiuso con tutti i bruciatori sul livello alto per 10-15min
Cottura: Posizionare i bruciatori sul livello basso. I bruciatori possono essere regolati per la temperatura di cottura desiderata, NON superare i 250 °C.
NOTA: Il superamento dei 250 °C per un tempo prolungato può causare danni al barbecue.
TILBEREDNING MED LUKKET GRILLTREKK
Forvarming: Bruk grillen med grilltrekken lukket og alle brennerne på høy intensitet i 10-15 minutter
Tilberedning: Sett brennerne til en lav innstilling. Brennerne kan justeres til ønsket steketemperatur. Overskrid IKKE 250 °C.
MERK: Hvis du overskrider 250 °C over lengre tid, kan dette føre til skade på grillen.
EN
IT
NOR
ES
SW
RT
FI
Tilberedning: Drej brænderne til lav. Brænderne kan derefter indstilles til påkrævet tilberdningstemperatur. Temperaturen må ikke
overskride 250 °C.
VIGTIGT: Hvis temperaturen kontinuerligt overskrides 250 °C beskadiges grillen.
DK
NL: Koken met gesloten kap
Voorverwarmen: Verwarm de grill voor door de branders 10 à 15 minuten op Hi te zetten.
Koken: Draai de branders naar Lo. De branders kunnen aangepast worden naar de vereiste temperatuur. Overschrijd de 250° C niet.
Opmerking: De grill kan beschadigen als er vaak over de 250° C gekookt wordt.
TILBEREDNING MED LUKKET LÅG
Opvarmning: Forvarm grillen med låget lukket og med alle brænderne indstillet på høj i 10-15 min.
NL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Grandhall Xenon 4FD1S Assembly Instruction Manual

Kategoria
Barbecues & grills
Tyyppi
Assembly Instruction Manual
Tämä käsikirja sopii myös