Graco DISCOVERY WALKER Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas
2
Owners Manuel - Adult assembly required.
Parts List .................................................................... 3
Entertainer Use and Features ............................... 4-14
Warnings / Care & Maintenance ................. 15-18, 51
Manuel d’utilisation -
Le montage doit être effectué par un adulte.
Liste des pièces .......................................................... 3
Utilisation et caractéristiques de l’aire d’activité 4-14
Avertissements / Soins et entretien ............ 19-22, 51
Manuel del uso - Se requiere el montaje por un adulto.
Lista de las piezas ........................................................ 3
El uso y las características del Entertainer ............ 4-14
Advertencias / Cuidado y mantenimiento .....27-30, 51
Handleiding - Montage alleen door volwassenen.
Onderdelenlijst .......................................................... 3
Speelcentrum: gebruik en kenmerken ................. 4-14
Waarschuwingen /
Schoonmaken en Onderhoud ....................... 31-34, 51
Manule d’istruzioni - Assemblaggio richiede l'adulto.
Lista delle parti ......................................................... 3
Utilizzo e caratteristiche del Entertainer ............ 4-14
Avvertenze / Cura e Manutenzione ............. 35-38, 51
Gebrauchsanleitung - Montage muss eine
erwachsene Person durchgeführt werden.
Teile Liste ................................................................... 3
Verwendung und Eigenschaften des Entertainers 4-14
Warnhinweise / Instandhaltung und Pflege 23-26, 51
GB
Bruksanvisning - Skall monteras av vuxen.
Komponentlista ........................................................... 3
Aktiivikeskuksen käyttö ja ominaisuudet ............ 4-14
Underhållande användning och egenskaper
Varningar / Skötsel & Underhåll ....................43-46, 52
Käyttöopas - Kokoamisen täytyy tehdä aikuinen.
Osaluettelo .................................................................. 3
Puuhakeskuksen käyttö ja ominaisuudet .............. 4-14
Varoitukset / Hoito ja ylläpito ...................... 47-50, 52
F
D
E
NL
I
SF
F
Manual do proprietário -
É necessário a presença de um adulto.
Lista das peças .............................................................3
Características e instruções de uso do Entertainer 4-14
Advertências / Manutenção e Cuidados ........39-42, 52
P
5
3
Das Sitzpolster wie gezeigt über
der Kante anbringen.
HINWEIS: Die Bindung des Sitzpolsters
muss sich innerhalb des runden
Kunststoffschlitzes befinden, damit der
Sitzt leicht gedreht werden kann.
Recubrir el cerco con el asiento como se
ilustra en la imagen.
¡ATENCIÓN! La unión del asiento debe
realizarse por el interior de la ranura
redonda de plástico para garantizar que
el asiento gire con suavidad.
Breng de bekleding over de rand aan,
zoals aangegeven.
Let op! De rand van de bekleding moet
aan de binnenkant van de ronde plastic
rand vallen zodat het zitje gemakkelijk
kan draaien.
Täck kuddsätet över kanten
som visas.
OBSERVERA! Infästningen av kuddsätet
måste ske insidan av den runda
plastskåran för att säkerställa att sätet
roterar lätt.
Place the seat pad on rim as shown.
NOTA! A fixação da almofada do assento
deve ficar no interior da ranhura de
plástico, para garantir uma rotação suave.
Aseta istuinosa niin, että sen reunat
peittävät tukirenkaan.
HUOM.: Istuinosan kiinnikkeen on oltava
muovissa olevan pyöreän kolon sisässä,
jotta istuin kääntyisi joustavasti.
Placez le siège sur sa monture
circulaire conforment au schéma.
ATTENTION : afin de garantir une
parfaite rotation du siège, ses
fixations doivent impérativement être
insérées dans les encoches en plastique
prévues à cet effet.
Posizionare il seggiolino imbottito sul
bordo rotondo come mostrato
in figura.
NOTA! Per garantire una perfetta
rotazione del seggiolino, è necessario che
i perni siano inseriti negli appositi fori del
bordo in plastica.
Place the seat pad on rim as shown.
NOTE! The binding of seat pad must be
inside of round plastic slot to ensure
seat rotating smoothly.
2
Owners Manuel - Adult assembly required.
Parts List .................................................................... 3
Entertainer Use and Features ............................... 4-14
Warnings / Care & Maintenance ................. 15-18, 51
Manuel d’utilisation -
Le montage doit être effectué par un adulte.
Liste des pièces .......................................................... 3
Utilisation et caractéristiques de l’aire d’activité 4-14
Avertissements / Soins et entretien ............ 19-22, 51
Manuel del uso - Se requiere el montaje por un adulto.
Lista de las piezas ........................................................ 3
El uso y las características del Entertainer ............ 4-14
Advertencias / Cuidado y mantenimiento .....27-30, 51
Handleiding - Montage alleen door volwassenen.
Onderdelenlijst .......................................................... 3
Speelcentrum: gebruik en kenmerken ................. 4-14
Waarschuwingen /
Schoonmaken en Onderhoud ....................... 31-34, 51
Manule d’istruzioni - Assemblaggio richiede l'adulto.
Lista delle parti ......................................................... 3
Utilizzo e caratteristiche del Entertainer ............ 4-14
Avvertenze / Cura e Manutenzione ............. 35-38, 51
Gebrauchsanleitung - Montage muss eine
erwachsene Person durchgeführt werden.
Teile Liste ................................................................... 3
Verwendung und Eigenschaften des Entertainers 4-14
Warnhinweise / Instandhaltung und Pflege 23-26, 51
GB
Bruksanvisning - Skall monteras av vuxen.
Komponentlista ........................................................... 3
Aktiivikeskuksen käyttö ja ominaisuudet ............ 4-14
Underhållande användning och egenskaper
Varningar / Skötsel & Underhåll ....................43-46, 52
Käyttöopas - Kokoamisen täytyy tehdä aikuinen.
Osaluettelo .................................................................. 3
Puuhakeskuksen käyttö ja ominaisuudet .............. 4-14
Varoitukset / Hoito ja ylläpito ...................... 47-50, 52
F
D
E
NL
I
SF
F
Manual do proprietário -
É necessário a presença de um adulto.
Lista das peças .............................................................3
Características e instruções de uso do Entertainer 4-14
Advertências / Manutenção e Cuidados ........39-42, 52
P
7
VARNING: Försäkra dig om att sätet har fästs korrekt
stommen så att den inte kan dras ut.
Tryck ner sätet såsom visas tills det knäpps plats
automatiskt i stommen.
Frigör såsom visas genom att dra inåt sätets plast ''1'' och
ta ut hela sätet ur stommen ''2''.
VAROITUS: Varmista, että istuin on kiinnitetty
kunnolla runkoon niin että sitä ei voi vetää pois.
Paina istuinta alas kuvan mukaisesti, kunnes istuin napsahtaa
automaattisesti paikoilleen runkoon.
Irrota istuin kuvan mukaisesti vetämällä sisään
istuinmuovista (1) ja nostamalla koko istuin ulos (2).
AVISO: Assegure-se que o assento esteja preso à estrutura
de modo apropriado e que não possa ser arrancado.
Empurre o assento para baixo como mostrado até ele se
encaixar automaticamente em sua posição na
estrutura. Para separar o assento, como mostrado, puxe por
dentro do assento plástico "l" e retire o assento inteiro para
fora da estrutura "2".
Seat Siège Sitzes
Asiento Zitje Sedile
Assento Sätets
Istuimen
1
2
4
Insertar el respaldo por el lugar que indica la
flecha 1 y fijarlo con el movimiento que indi-
ca la flecha 2.
Inserire il rinforzo dorsale come
indicato dalla freccia 1 e fissarlo in posizione
come indicato dalla freccia 2.
Insira a parte de trás conforme
indicado pela seta 1 e fixe-a na respectiva
posição no local indicado pela seta 2.
Sätt in bakstycket som visas av pil 1 och
fäst i läge som visas av pil 2.
Das Rückenteil wie gezeigt (Pfeil 1) einsetzen
und wie in der Abbildung (Pfeil 2) befestigen.
Insert the back board at the point
indicated by arrow 1 as shown and slide it
into position as shown by arrow 2.
Insérez le renfort dorsal du siège tel
qu’indiqué par la flèche 1 et fixez-le
en effectuant le mouvement indiqué par la
flèche 2.
Breng het zwarte board aan, in de richting
van pijl 1, en schuif het vast
in de richting van pijl.
Aseta taustalevy nuolen 1 osoittamaan
paikkaan ja kiinnitä se paikoilleen nuolen 2
suuntaan työntäen.
Put the foam inside of back board.
2
Positionnez ensuite la mousse à
l’intérieur du renfort dorsal.
Den Schaumstoff auf der Innenseite des
Rückenteils befestigen.
Introducir la espuma en el respaldo.
Doe de schuimvulling in het zwarte bord.
Inserire la spugna nella scanalatura del
rinforzo dorsale.
Coloque a espuma no interior da parte de
trás, conforme indicado.
Sätt in skumgummit insidan av bakstycket.
Pane vaahtotyyny taustalevyn sisään.
1
7
VARNING: Försäkra dig om att sätet har fästs korrekt
stommen så att den inte kan dras ut.
Tryck ner sätet såsom visas tills det knäpps plats
automatiskt i stommen.
Frigör såsom visas genom att dra inåt sätets plast ''1'' och
ta ut hela sätet ur stommen ''2''.
VAROITUS: Varmista, että istuin on kiinnitetty
kunnolla runkoon niin että sitä ei voi vetää pois.
Paina istuinta alas kuvan mukaisesti, kunnes istuin napsahtaa
automaattisesti paikoilleen runkoon.
Irrota istuin kuvan mukaisesti vetämällä sisään
istuinmuovista (1) ja nostamalla koko istuin ulos (2).
AVISO: Assegure-se que o assento esteja preso à estrutura
de modo apropriado e que não possa ser arrancado.
Empurre o assento para baixo como mostrado até ele se
encaixar automaticamente em sua posição na
estrutura. Para separar o assento, como mostrado, puxe por
dentro do assento plástico "l" e retire o assento inteiro para
fora da estrutura "2".
Seat Siège Sitzes
Asiento Zitje Sedile
Assento Sätets
Istuimen
1
2
4
Insertar el respaldo por el lugar que indica la
flecha 1 y fijarlo con el movimiento que indi-
ca la flecha 2.
Inserire il rinforzo dorsale come
indicato dalla freccia 1 e fissarlo in posizione
come indicato dalla freccia 2.
Insira a parte de trás conforme
indicado pela seta 1 e fixe-a na respectiva
posição no local indicado pela seta 2.
Sätt in bakstycket som visas av pil 1 och
fäst i läge som visas av pil 2.
Das Rückenteil wie gezeigt (Pfeil 1) einsetzen
und wie in der Abbildung (Pfeil 2) befestigen.
Insert the back board at the point
indicated by arrow 1 as shown and slide it
into position as shown by arrow 2.
Insérez le renfort dorsal du siège tel
qu’indiqué par la flèche 1 et fixez-le
en effectuant le mouvement indiqué par la
flèche 2.
Breng het zwarte board aan, in de richting
van pijl 1, en schuif het vast
in de richting van pijl.
Aseta taustalevy nuolen 1 osoittamaan
paikkaan ja kiinnitä se paikoilleen nuolen 2
suuntaan työntäen.
Put the foam inside of back board.
2
Positionnez ensuite la mousse à
l’intérieur du renfort dorsal.
Den Schaumstoff auf der Innenseite des
Rückenteils befestigen.
Introducir la espuma en el respaldo.
Doe de schuimvulling in het zwarte bord.
Inserire la spugna nella scanalatura del
rinforzo dorsale.
Coloque a espuma no interior da parte de
trás, conforme indicado.
Sätt in skumgummit insidan av bakstycket.
Pane vaahtotyyny taustalevyn sisään.
1
7
VARNING: Försäkra dig om att sätet har fästs korrekt
stommen så att den inte kan dras ut.
Tryck ner sätet såsom visas tills det knäpps plats
automatiskt i stommen.
Frigör såsom visas genom att dra inåt sätets plast ''1'' och
ta ut hela sätet ur stommen ''2''.
VAROITUS: Varmista, että istuin on kiinnitetty
kunnolla runkoon niin että sitä ei voi vetää pois.
Paina istuinta alas kuvan mukaisesti, kunnes istuin napsahtaa
automaattisesti paikoilleen runkoon.
Irrota istuin kuvan mukaisesti vetämällä sisään
istuinmuovista (1) ja nostamalla koko istuin ulos (2).
AVISO: Assegure-se que o assento esteja preso à estrutura
de modo apropriado e que não possa ser arrancado.
Empurre o assento para baixo como mostrado até ele se
encaixar automaticamente em sua posição na
estrutura. Para separar o assento, como mostrado, puxe por
dentro do assento plástico "l" e retire o assento inteiro para
fora da estrutura "2".
Push the seat down as shown until it
snaps automatically into position in
the frame.
To remove seat pull inwards on seat
at position
1
and take seat out of
frame
2
.
7
VARNING: Försäkra dig om att sätet har fästs korrekt
stommen så att den inte kan dras ut.
Tryck ner sätet såsom visas tills det knäpps plats
automatiskt i stommen.
Frigör såsom visas genom att dra inåt sätets plast ''1'' och
ta ut hela sätet ur stommen ''2''.
VAROITUS: Varmista, että istuin on kiinnitetty
kunnolla runkoon niin että sitä ei voi vetää pois.
Paina istuinta alas kuvan mukaisesti, kunnes istuin napsahtaa
automaattisesti paikoilleen runkoon.
Irrota istuin kuvan mukaisesti vetämällä sisään
istuinmuovista (1) ja nostamalla koko istuin ulos (2).
AVISO: Assegure-se que o assento esteja preso à estrutura
de modo apropriado e que não possa ser arrancado.
Empurre o assento para baixo como mostrado até ele se
encaixar automaticamente em sua posição na
estrutura. Para separar o assento, como mostrado, puxe por
dentro do assento plástico "l" e retire o assento inteiro para
fora da estrutura "2".
12
AVVERTENZA Prima di effettuare
qualsiasi regolazione, far uscire il
bambino dal centro attività del girello.
Per ripiegare e riporre il girello, seguire
le istruzioni sul regolamento dell'altezza
ma procedere spingendo verso il basso
fino a quando risulta completamente
ripiegato. Assicurarsi che tutti i pericoli
potenziali (compresi corpo, mani e
piedi del bambino) siano lontani dai
punti di regolazione o di ripiegamento
del girello.
AVISO: Remova a criança do andador
antes de fazer qualquer ajuste.
Para dobrar para guardar, siga as
orientações de como ajustar a altura,
mas continue para baixo até não mais
ser possível dobrar. Assegure-se que
todos os perigos potenciais incluindo o
corpo, mãos e pés da criança não
estejam no caminho quando for
ajustar ou dobrar o andador.
VARNING: Avlägsna barnet från
gåstolens aktivitetscenter innan
justeringar utförs.
För hopvikning vid förvaring följ
anvisningarna om hur höjden justeras
men fortsätt neråt tills det ej längre
går att vika. Se till att alla potentiella
faror inklusive barnets kropp, händer
och fötter ej befinner sig inom
gåstolens justerings- eller
hopvikningsområde.
VAROITUS: Poista lapsi kävelytuolin
puuhakeskuksesta ennen säätöjen
tekemistä.
Kun haluat taittaa tuotteen kasaan
säilytystä varten, noudata
korkeudensäätöohjetta, mutta jatka
alastaittamista loppuun asti. Varmista,
että lapsen keho, kädet tai jalat eivät
jää säädettävän tai taittuvan
kävelytuolin väliin.
VARNINGAR
FAROR I TRAPPOR:
Läs anvisningarna noggrant innan användning och behåll dem för framtida bruk.
Barnet kan skadas om du inte följer dessa anvisningar.
Behåll anvisningarna för framtida bruk.
Undvik allvarliga skador eller dödsfall. Blockera trappor/trappsteg på ett säkert sätt
innan gåstolen används.
VARNING: Barnet kommer att och förflytta sig snabbare än tidigare. När barnet
befinner sig i gåstolen, ökas risken för kollision med glasdörrar, fönster och möbler.
VARNING: LÄMNA ALDRIG BARNET OBEVAKAT. HÅLL ALLTID BARNET UNDER
UPPSIKT I GÅSTOLEN.
Förhindra åtkomst till trappor. Använd endast flata ytor som är fria från föremål
som kan orsaka gåstolen att välta.
För att undvika brännskador, håll barnet borta från varma vätskor, elsladdar, spisar,
värmeelement, bärbara värmeaggregat, eldhärdar och andra potentiella faror.
För att minska chansen för att barnet skall glida ur sätet, kontrollera att barnets båda
fötter når ner till golvet.
Bär aldrig produkten med barnet i gåstolen.
Upphör med att använda gåstolen om den skadats eller komponenter har gått
sönder eller fattas.
Gåskolen skall endast användas under övervakning och under begränsade
tidsperioder, exempelvis 20 minuter åt gången. Den är inte ett träningsredskap och
användning i övermått kan eventuellt försämra barnets naturliga utveckling att lära
sig gå.
Öppna eldhärdar, värme- och spisanordningar måste skyddas med brandskydd
lämpliga för små barn. Gnistskydd och galler är sannolikt inte fullgott skydd.
Den här gåstolsstommen för barn är avsedd att användas av barn som kan sitta upp
utan hjälp, från omkring 6 månaders ålder. Den är inte avsedd för barn som kan
själva eller för barn som väger mer än 12 kilo.
Golvytan ska hållas fri från små föremål som exempelvis elsladdar som kan hindra
gåstolen från att förflytta sig.
Alla faror såsom knivar eller varma drycker skall hållas utom räckhåll för barnet.
Gåstolen skall endast användas för barn som kan sitta upp men som inte kan gå och
som är mindre än 80 cm långa.
Se upp med föremål som ligger dukar.
Kontrollera och då att inga muttrar eller skruvar saknas i gåstolen, nötta delar,
sönderrivet tyg eller sömmar. Byt ut eller laga delar efter behov.
Använd endast reservdelar från tillverkaren eller distributören.
Uppfyller BS EN 1273 : 2005.
Gåstolen har konstruerats med tanke barnets nöje. Du är
ansvarig för barnets säkerhet genom att följa dessa riktlinjer och använda
sunt förnuft. Låt oss arbeta tillsammans för ditt barns säkerhet och glädje.
43
VAROITUKSET
PORTAISIIN PUTOAMISEN VAARA:
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä ne tulevaa tarvetta varten. Lapsi
saattaa loukkaantua, jos näitä ohjeita ei noudateta.
Säilytä ohjeet tulevaa tarvetta varten.
Vältä vakavan loukkaantumisen tai kuoleman vaara estämällä pääsy portaisiin
ennen kävelytuolin käyttöä.
VAROITUS: Lapsi pystyy kulkemaan kauemmaksi ja liikkumaan nopeammin kuin
ennen. Kun lapsi on kävelytuolissa, on olemassa suurempi vaara, että hän törmää
lasioviin, ikkunoihin ja huonekaluihin.
VAROITUS: ÄLÄ JÄTÄ LASTA MILLOINKAAN YKSIN. PIDÄ LASTA AINA
SILMÄLLÄ, KUN HÄN ON KÄVELYTUOLISSA.
Estä pääsy portaisiin.. Käytä kävelytuolia vain tasaisilla pinnoilla, joilla ei ole mitään,
mikä voi saada kävelytuolin kaatumaan.
Vältä palovammojen vaara pitämällä lapsi pois kuumien nesteiden, sähköjohtojen,
liesien, lämpöpattereiden, lämmittimien, takkojen ja muiden vastaavien vaarojen
lähettyviltä.
Vähennä lapsen istuimesta pois luisumisen vaaraa tarkastamalla, että lapsen
molemmat jalat koskettavat lattiaa.
Älä kanna tuotetta koskaan lapsen ollessa siinä..
Lopeta kävelytuolin käyttö, jos se vaurioituu tai jotkut sen osat ovat rikki tai
puuttuvat.
Kävelytuolia saa käyttää vain, jos lasta pidetään silmällä, ja rajoitetun ajan, esim.
20 minuuttia, kerrallaan. Se ei ole kävelyn harjoitusväline, ja sen liika käyttö
saattaa hidastaa lapsen luonnollista kykyä oppia kävelemään.
Avotulien, lämpöpattereiden ja liesien edessä on käytettävä asianmukaisia
suojuksia. Tavalliset kipinäsuojukset ja ritilät eivät aina anna riittävää suojaa.
Tämä vauvan kävelytuoli on tarkoitettu lapsille, jotka osaavat istua ilman apua
(noin 6 kk:n ikäisille ja sitä vanhemmille). Sitä ei suositella lapsille, jotka osaavat
kävellä ilman apua tai jotka painavat yli 12 kg.
Lattialta täytyy korjata pois kaikki pienet esineet, esim. sähköjohdot, jotka voivat
pysäyttää kävelytuolin liikkeen.
Kaikki vaarat, kuten veitset tai kuumat juomat, täytyy pitää pois lapsen ulottuvilta.
Kävelytuolia saavat käyttää vain lapset, jotka osaavat istua, mutta eivät osaa vielä
kävellä ja jotka ovat alle 80 cm pitkiä.
Varo, että lapsi ei vedä alas pöytäliinojen päällä olevia esineitä.
Tarkasta silloin tällöin, onko kävelytuolissa löysiä muttereita ja ruuveja, kuluneita
osia, repeytynyttä materiaalia tai ommelta. Korjaa tai korvaa osat tarvittaessa.
Älä käytä muita kuin valmistajan tai jälleenmyyjän vaihto-osia.
On standardin BS EN 1273: 2005 mukainen.
Walker-kävelytuoli on suunniteltu lapsen viihdyttäminen mielessä. Sinun
vastuullasi on varmistaa vauvan turvallisuus noudattamalla näitä ohjeita ja
käyttämällä tervettä järkeä. Toimikaamme yhdessä vauvasi turvallisuuden
varmistamiseksi ja onnellisena pitämiseksi.
47
Não eliminar nenhuma peça deste produto nem as respectivas pilhas
com o lixo municipal indiferenciado.
Eliminar o produto e as pilhas usadas através dos sistemas de recicla
g
em
mais próximas, as autoridades locais informá-lo ão sobre a localização dos
sistemas de recicla
g
em mais próximos.
62115 : 2005
VARNINGAR
FAROR I TRAPPOR:
Läs anvisningarna noggrant innan användning och behåll dem för framtida bruk.
Barnet kan skadas om du inte följer dessa anvisningar.
Behåll anvisningarna för framtida bruk.
Undvik allvarliga skador eller dödsfall. Blockera trappor/trappsteg på ett säkert sätt
innan gåstolen används.
VARNING: Barnet kommer att och förflytta sig snabbare än tidigare. När barnet
befinner sig i gåstolen, ökas risken för kollision med glasdörrar, fönster och möbler.
VARNING: LÄMNA ALDRIG BARNET OBEVAKAT. HÅLL ALLTID BARNET UNDER
UPPSIKT I GÅSTOLEN.
Förhindra åtkomst till trappor. Använd endast flata ytor som är fria från föremål
som kan orsaka gåstolen att välta.
För att undvika brännskador, håll barnet borta från varma vätskor, elsladdar, spisar,
värmeelement, bärbara värmeaggregat, eldhärdar och andra potentiella faror.
För att minska chansen för att barnet skall glida ur sätet, kontrollera att barnets båda
fötter når ner till golvet.
Bär aldrig produkten med barnet i gåstolen.
Upphör med att använda gåstolen om den skadats eller komponenter har gått
sönder eller fattas.
Gåskolen skall endast användas under övervakning och under begränsade
tidsperioder, exempelvis 20 minuter åt gången. Den är inte ett träningsredskap och
användning i övermått kan eventuellt försämra barnets naturliga utveckling att lära
sig gå.
Öppna eldhärdar, värme- och spisanordningar måste skyddas med brandskydd
lämpliga för små barn. Gnistskydd och galler är sannolikt inte fullgott skydd.
Den här gåstolsstommen för barn är avsedd att användas av barn som kan sitta upp
utan hjälp, från omkring 6 månaders ålder. Den är inte avsedd för barn som kan
själva eller för barn som väger mer än 12 kilo.
Golvytan ska hållas fri från små föremål som exempelvis elsladdar som kan hindra
gåstolen från att förflytta sig.
Alla faror såsom knivar eller varma drycker skall hållas utom räckhåll för barnet.
Gåstolen skall endast användas för barn som kan sitta upp men som inte kan gå och
som är mindre än 80 cm långa.
Se upp med föremål som ligger dukar.
Kontrollera och då att inga muttrar eller skruvar saknas i gåstolen, nötta delar,
sönderrivet tyg eller sömmar. Byt ut eller laga delar efter behov.
Använd endast reservdelar från tillverkaren eller distributören.
Uppfyller BS EN 1273 : 2005.
Gåstolen har konstruerats med tanke barnets nöje. Du är
ansvarig för barnets säkerhet genom att följa dessa riktlinjer och använda
sunt förnuft. Låt oss arbeta tillsammans för ditt barns säkerhet och glädje.
43
44
VARNINGAR
VARNING: Vi vet att föräldrar och andra vårdgivare oroar sig för barnens säkerhet. Det
finns vissa säkerhetsåtgärder som du alltid måste vidtaga för att minska risken för att bar-
net ska komma till skada genom att använda vårt åkbara aktivitetscenter. Nedanstående
regler måste alltid åtföljas av barnets föräldrar eller vårdgivare som har ansvar för barnet.
1. Lämna aldrig ditt barn utan tillsyn.
De flesta olyckor händer barn medan de är utan tillsyn. Allra minst måste vårdgivaren hela
tiden befinna sig i samma rum som barnet och hålla ett vakande öga barnet. På grund
av att ett barn kan driva det åkbara aktivitetscentret framåt med överraskande hastighet
och är otålig att utforska alla möjliga potentiella faror, krävs hela tiden direkt och ihärdig
övervakning av vårdgivaren. Om du tror att ordentlig tillsyn av barnet inte kan garanteras
eller att det i hemmet finns särskilda faror som barnet inte kan skyddas mot lämpligt
sätt medan detta åkbara aktivitetscenter används, föreslår vi att du inte använder den här
produkten. Överväg istället att använda ett aktivitetscenter utan hjul, gunga eller andra
bra produkter för ditt barn.
2. Förbered barnets lekutrymme ordentligt - motverka potentiella faror.
Potentiella faror i rummet måste avlägsnas eller skyddas på annat sätt innan ett barn
placeras i ett åkbart aktivitetscenter. Tänk på att med detta åkbara aktivitetscenter kan
barnet förflytta sig runt lekutrymmet mycket snabbare än som annars vore möjligt. Det
betyder att det är viktigt att förbereda lekutrymmet genom att installera och använda
grindar, placera föremål utom räckhåll och stänga dörrar för att hålla barnet borta från
potentiella faror såsom:
Trappor
Trappsteg
Trösklar
Körvägar och trottoarer
Ramper och sluttningar
Plankdäck
Spisar, värmeelement, eldhärdar,
varma drycker och andra värmekällor
Persienn- och gardinsnoddar
Endast din försäkran om säkerhet kan ge ditt barn den säkra och lyckliga
lekstund som du önskar.
Föremål bord
Hängande elsladdar eller små
apparater
Kastruller och grytor spisar
Böcker i bokhyllor
Badkar och öppna lock på toalettstolar
Simbassänger och andra vattenfyllda
behållare
Alla andra faror som är unika i din
omgivning
VAROITUKSET
PORTAISIIN PUTOAMISEN VAARA:
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä ne tulevaa tarvetta varten. Lapsi
saattaa loukkaantua, jos näitä ohjeita ei noudateta.
Säilytä ohjeet tulevaa tarvetta varten.
Vältä vakavan loukkaantumisen tai kuoleman vaara estämällä pääsy portaisiin
ennen kävelytuolin käyttöä.
VAROITUS: Lapsi pystyy kulkemaan kauemmaksi ja liikkumaan nopeammin kuin
ennen. Kun lapsi on kävelytuolissa, on olemassa suurempi vaara, että hän törmää
lasioviin, ikkunoihin ja huonekaluihin.
VAROITUS: ÄLÄ JÄTÄ LASTA MILLOINKAAN YKSIN. PIDÄ LASTA AINA
SILMÄLLÄ, KUN HÄN ON KÄVELYTUOLISSA.
Estä pääsy portaisiin.. Käytä kävelytuolia vain tasaisilla pinnoilla, joilla ei ole mitään,
mikä voi saada kävelytuolin kaatumaan.
Vältä palovammojen vaara pitämällä lapsi pois kuumien nesteiden, sähköjohtojen,
liesien, lämpöpattereiden, lämmittimien, takkojen ja muiden vastaavien vaarojen
lähettyviltä.
Vähennä lapsen istuimesta pois luisumisen vaaraa tarkastamalla, että lapsen
molemmat jalat koskettavat lattiaa.
Älä kanna tuotetta koskaan lapsen ollessa siinä..
Lopeta kävelytuolin käyttö, jos se vaurioituu tai jotkut sen osat ovat rikki tai
puuttuvat.
Kävelytuolia saa käyttää vain, jos lasta pidetään silmällä, ja rajoitetun ajan, esim.
20 minuuttia, kerrallaan. Se ei ole kävelyn harjoitusväline, ja sen liika käyttö
saattaa hidastaa lapsen luonnollista kykyä oppia kävelemään.
Avotulien, lämpöpattereiden ja liesien edessä on käytettävä asianmukaisia
suojuksia. Tavalliset kipinäsuojukset ja ritilät eivät aina anna riittävää suojaa.
Tämä vauvan kävelytuoli on tarkoitettu lapsille, jotka osaavat istua ilman apua
(noin 6 kk:n ikäisille ja sitä vanhemmille). Sitä ei suositella lapsille, jotka osaavat
kävellä ilman apua tai jotka painavat yli 12 kg.
Lattialta täytyy korjata pois kaikki pienet esineet, esim. sähköjohdot, jotka voivat
pysäyttää kävelytuolin liikkeen.
Kaikki vaarat, kuten veitset tai kuumat juomat, täytyy pitää pois lapsen ulottuvilta.
Kävelytuolia saavat käyttää vain lapset, jotka osaavat istua, mutta eivät osaa vielä
kävellä ja jotka ovat alle 80 cm pitkiä.
Varo, että lapsi ei vedä alas pöytäliinojen päällä olevia esineitä.
Tarkasta silloin tällöin, onko kävelytuolissa löysiä muttereita ja ruuveja, kuluneita
osia, repeytynyttä materiaalia tai ommelta. Korjaa tai korvaa osat tarvittaessa.
Älä käytä muita kuin valmistajan tai jälleenmyyjän vaihto-osia.
On standardin BS EN 1273: 2005 mukainen.
Walker-kävelytuoli on suunniteltu lapsen viihdyttäminen mielessä. Sinun
vastuullasi on varmistaa vauvan turvallisuus noudattamalla näitä ohjeita ja
käyttämällä tervettä järkeä. Toimikaamme yhdessä vauvasi turvallisuuden
varmistamiseksi ja onnellisena pitämiseksi.
47
48
VAROITUKSET
VAROITUS: Me tiedämme, että lasten vanhemmat ja muut lapsia hoitavat henkilöt
kantavat huolta lapsien turvallisuudesta. Liikutettavaa puuhakeskustamme käyttävän
lapsen loukkaantumisriskien minimoimiseksi tiettyjä turvatoimia on aina
noudatettava. Lapsen vanhemman tai lapsesta vastuussa olevan lastenhoitajan pitää
aina noudattaa etenkin seuraavia ohjeita.
1. Älä jätä lasta koskaan yksin.
Useimmat onnettomuudet tapahtuvat lapsille, joita ei ole vahdittu kunnolla.
Minivaatimuksena on, että vauvasta huolehtivan henkilön pitää olla jatkuvasti
samassa huoneessa vauvan kanssa ja pitää häntä koko ajan silmällä. Koska vauva voi
liikkua puuhakeskuksen kanssa yllättävän nopeasti ja haluaa tutkia kaikenlaisia mahdollisia
vaaroja, lapsesta huolehtivan henkilön täytyy vahtia lasta koko ajan huolellisesti. Jos
kunnollista vauvan vahtimista ei voida taata tai jos kotonasi on erityisiä vaaroja, joilta
liikutettavaa puuhakeskusta käyttävää vauvaa ei voida riittävästi suojella, me ehdotamme,
että et käytä tätä tuotetta ja että harkitset sen sijaan pyörättömän puuhakeskuksen,
keinun, leikkikehän tai jonkun muun turvallisen vauvantuotteen käyttöä.
2. Valmistele kunnolla vauvan leikkialue - eliminoi mahdolliset vaarat.
Mahdolliset huoneessa olevat vaarat täytyy poistaa tai niiden eteen täytyy asettaa
kunnolliset suojat ennen kuin vauva laitetaan liikutettavaan puuhakeskukseen. Pidä
mielessä, että liikutettavan puuhakeskuksen avulla lapsi voi liikkuva leikkialueella paljon
nopeammin kuin olisi muuten mahdollista. Tämä tarkoittaa sitä, että leikkialue täytyy
valmistella etukäteen käyttämällä portteja, poistamalla esineitä vauvan ulottuvilta ja
sulkemalla ovet, jotta vauvaa voidaan suojella mm. seuraavilta vaaroilta:
portaikot
portaat
kynnykset
ajotiet ja jalkakäytävät
kaltevat tiet ja tasot
ylätasot ja parvekkeet
Liedet, lämpöpatterit, takat, kuumat
juomat ja muut kuumat esineet.
säleverhojen ja verhojen narut
pöydillä olevat esineet
• roikkuivat sähköjohdot ja pienet
kodinkoneet
• liesillä olevat kattilat ja pannut
• kirjat hyllyillä
kylpyammeet ja avoimet vessanpytyt
uima-altaat ja muut nesteellä täytetyt
säiliöt.
muut erityiset ympäristössäsi olevat
vaarat
Ainoastaan oma omistautumisesi lapsen turvallisuudelle voi taata lapsellesi
turvallisen ja onnellisen leikkiajan.
VAROITUKSET
Milloin Walker-kävelytuolia voidaan käyttää:
Vauvan täytyy pystyä istumaan ilman apua ja kannattamaan jaloilla suurinta osaa
painostaan (noin 6 kuukauden ikäinen).
Molempien jalkojen täytyy ulottua lattiaan.
Kun voit vahtia vauvaa koko ajan hänen leikkiessään aktiivikeskuksessa..
Kun olet valmistellut vauvan leikkialueen näiden ohjeiden mukaisesti.
Milloin Walker-kävelytuolia EI voi käyttää:
Älä käytä kävelytuolia ennen kuin lapsi osaa istua ilman apua.
Kun lapsi osaa kävellä ilman apua.
Kun lapsen paino on 12 kg tai enemmän..
Kun lapsen pituus on yli 80 cm.
Jos puuhakeskus on rikkoutunut tai vahingoittunut.
Jos et ole valmistellut turvallista leikkialuetta vauvalle.
Jos puuhakeskuksen taso on alempana kuin vauvan vyötärön taso hänen seis
essaan puuhakeskuksessa.
Jos et ole estänyt pääsyä portaikkoon tai portaisiin.
Jos et ole koonnut puuhakeskusta ohjeiden mukaisesti.
Muita vältettäviä asioita:
Älä nosta tai kanna vauvaa puuhakeskuksessa.
Älä säädä puuhakeskusta, kun vauva on siinä.
Älä käytä puuhakeskusta, jos se on rikkoutunut tai vahingoittunut.
Älä käytä puuhakeskusta pöydän tai tiskin päällä lapsen ollessa puuhakeskuksessa.
Pidä roikkuvat sähköjohdot, kuten silitysraudan johdot, lampun johdot jne., pois
lapsen ulottuvilta.
49
Ristillä ylivedetty roskalaatikkomer kki osoittaa, että tuote on kierrätystuote.
Care and Maintenance
Wipe with a damp cloth using mild soap. Do not use harsh detergents or bleach.
Air or line dry. Do not dry clean.
Atención y mantenimiento
Límpielo con un trapo húmedo usando un jabón suave. No use detergentes
potentes ni blanqueador. Séquelo al aire o colgándolo en una línea. No limpiar
en seco.
Essuyer avec un chiffon humide et du savon doux. N'utiliser ni détergent fort ni
eau de Javel. Séchage naturel. Ne pas faire nettoyer à sec.
Soins et entretien
Pflege und Wartung
Das Lauflerngerät kann mit einem feuchten Tuch und milder Seife gereinigt weden.
Keine scharfen Reinigungsmittel oder Bleichmittel verwenden. An der Luft bzw. auf
der Wäscheleine trocknen lassen. Nicht in die Reinigung geben.
Zorg en Onderhoud
Met een vochtige doek en zachte zeep afvegen. Gebruik geen ruwe
reinigingsmiddelen. In de lucht of aan de lijn laten drogen. Niet chemisch laten
reinigen.
Pulire con un panno umido e sapone delicato. Non utilizzare detergenti aggressivi
o candeggina. Lasciare asciugare all'aria o appendere al filo da stendere. Non
lavare a secco.
Cura e manutenzione
51
Älä heitä mitään tuotteen o saa tai sen paristoja pois lajitte lemattoman
talousjätteen mukana.
Toimita laite ja sen paristot lähimpään kierrätyskeskukseen, paikalliset
viranomaiset neuvovat, missä lähin kierrätyskeskus sijaitsee.
62115 : 2005
Care and Maintenance
Wipe with a damp cloth using mild soap. Do not use harsh detergents or bleach.
Air or line dry. Do not dry clean.
Atención y mantenimiento
Límpielo con un trapo húmedo usando un jabón suave. No use detergentes
potentes ni blanqueador. Séquelo al aire o colgándolo en una línea. No limpiar
en seco.
Essuyer avec un chiffon humide et du savon doux. N'utiliser ni détergent fort ni
eau de Javel. Séchage naturel. Ne pas faire nettoyer à sec.
Soins et entretien
Pflege und Wartung
Das Lauflerngerät kann mit einem feuchten Tuch und milder Seife gereinigt weden.
Keine scharfen Reinigungsmittel oder Bleichmittel verwenden. An der Luft bzw. auf
der Wäscheleine trocknen lassen. Nicht in die Reinigung geben.
Zorg en Onderhoud
Met een vochtige doek en zachte zeep afvegen. Gebruik geen ruwe
reinigingsmiddelen. In de lucht of aan de lijn laten drogen. Niet chemisch laten
reinigen.
Pulire con un panno umido e sapone delicato. Non utilizzare detergenti aggressivi
o candeggina. Lasciare asciugare all'aria o appendere al filo da stendere. Non
lavare a secco.
Cura e manutenzione
51
52
Skötsel och underhåll
Torka av med en fuktig trasa med mild tvållösning. Använd ej skarpa tvättmedel
eller blekmedel. Lufttorka eller häng tork.
Hoito ja ylläpito
Pyyhi kostealla rievulla ja käytä mietoa saippuaa. Älä käytä voimakkaita pesu- tai
valkaisuaineita. Kuivata ilmassa. Älä pese kuivapesussa.
Cuidados e Manutenção:
Limpe com um pano úmido usando detergente suave. Não use detergentes fortes
ou água sanitária. Deixe secar naturalmente. Não lave a seco.
52
Skötsel och underhåll
Torka av med en fuktig trasa med mild tvållösning. Använd ej skarpa tvättmedel
eller blekmedel. Lufttorka eller häng tork.
Hoito ja ylläpito
Pyyhi kostealla rievulla ja käytä mietoa saippuaa. Älä käytä voimakkaita pesu- tai
valkaisuaineita. Kuivata ilmassa. Älä pese kuivapesussa.
Cuidados e Manutenção:
Limpe com um pano úmido usando detergente suave. Não use detergentes fortes
ou água sanitária. Deixe secar naturalmente. Não lave a seco.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Graco DISCOVERY WALKER Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas