Rothenberger Pipe freezing system ROFROST Turbo 2" Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja

Tämä käsikirja sopii myös

Intro
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien
übereinstimmt.
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this product
conforms to the standards and guidelines stated.
DECLARATION EU DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est conforme aux normes et directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD EU
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que
este producto cumple con las normas y directivas
mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ EU
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate.
EU-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit
product overeenstemt met de van toepassing zijnde
normen en richtlijnen.
EU-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller
de angivna normerna och riktlinjerna.
TODISTUS EU-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
tuote on allalueteltujen standardien ja
standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI EU
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt
ten odpowiada wymaganiom następujących norm i
dokumentów normatywnych.
EU-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék megfelel a következő szabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak.
ΗΛΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΣΗΣ ΕΕ
ήλώνουε ε αποκλειστική ας ευθύvη, ότι αυτό το
προϊόv αvταποκρίvεται στα ακόλουθα πρότυπα ή
έγγραφα τυποποίησης.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ
EU.
Мы заявляем что этот продукт соответствует
следующим стандартам.
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60335-1, EN 60335-2-24, EN 60335-2-34,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, EN 61000-6-2, EN 61000-6-3
Herstellerunterschrift,
Manufacturer/ authorized representative signature
ppa. Thorsten Bühl
Director Corporate Technology
i. A. Maximilian Gottschalk
Teamleader Product Approval & Patents
Kelkheim, 30.05.2017
Technische Unterlagen bei/ Technical file at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstrasse 2-4
D-65779 Kelkheim/Germany
60
SUOMI
Sisältö Sivu
1 Turvallisuus ........................................................................................................................ 61
1.1 Määräystenmukainen käyttö ............................................................................................. 61
1.2 Yleiset turvallisuusohjeet .................................................................................................. 61
1.3 Turvallisuusohjeet ............................................................................................................ 62
2 Tekniset tiedot .................................................................................................................... 64
3 Toimituksen sisältö, kuljetus ja varastointi ...................................................................... 64
4 Koneen toiminta ................................................................................................................. 65
4.1 Käyttöönotto ..................................................................................................................... 65
4.2 Käyttö ja työkalujen vaihto ................................................................................................ 65
4.3 Käyttö ............................................................................................................................... 65
4.4 Käytön lopettaminen ......................................................................................................... 66
5 Hoito ja huolto .................................................................................................................... 66
6 Vianetsintä .......................................................................................................................... 66
7 Lisävarusteet ...................................................................................................................... 67
8 Kierrätys .............................................................................................................................. 67
Ennen kuin käytät putkenjäähdytyslaitetta: lue käyttöohjeet huolellisesti, jotta vältyt
vaaratilanteilta ja opit tuntemaan putkenjäähdytyslaitteen.
Säilytä käyttöohjeita yhdessä putkenjäähdytyslaitteen kanssa, jotta ne voi lukea milloin
tahansa uudelleen.
Muista antaa käyttöohjeet yhdessä putkenjäähdytyslaitteen kanssa kaikille, jotka käyttävät
putkenjäähdystyslaitetta.
Dokumentissa käytetyt merkinnät:
Vaara!
Merkki varoittaa loukkaantumisista.
Huom!
Merkki varoittaa esine- ja ympäristövahingoista.
Viittaa toimenpiteisiin
SUOMI
61
1 Turvallisuus
1.1 Määräystenmukainen käyttö
Jäähdytyssarjaa saa käyttää vain seuraavien putkien jäähdyttämiseen:
ROFROST TURBO:
kupariputket, joiden läpimitta on 10 – 42 mm tai 3/8“ – 1.3/8“ ja
teräsputket, joiden läpimitta on G 1/8 – G 1 1/4
ROFROST TURBO II:
kupariputket, joiden läpimitta on 10 – 54 mm tai 3/8“ – 2.1/8“ ja
teräsputket, joiden läpimitta on G 1/8 – G 2.
Käyttö muihin tarkoituksiin ei ole sallittua!!
1.2 Yleiset turvallisuusohjeet
HUOMIO! Noudata seuraavia yleisiä turvallisuusohjeita oikosulun, tapaturman ja
tulipalon varalta sähkötyökaluja käyttäessäsi.
Lue kaikki ohjeet ennen kuin alat käyttää laitetta. Säilytä turvallisuusohjeet hyvin.
Huolto ja kunnossapito:
1 Säännöllinen puhdistaminen, huolto ja voitelu. Irroita pistoke pistorasiasta ennen laitteen
säätöjä, huoltoja ja korjauksia.
2 Anna ainoastaan pätevien ammattilaisten korjata laite. Korjauksessa on käytettävä
alkuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että laite on aina käyttöturvallisessa kunnossa.
Turvallinen työskentely:
1 Pidä työpiste hyvässä järjestyksessä. Työpisteen epäjärjestys saattaa aiheuttaa
vahinkoja.
2 Ota huomioon ympäristön olosuhteet. Älä jätä sähkötyökaluja sateeseen. Älä käy
sähkötyökaluja märässä tai kosteassa paikassa. Huolehdi työpisteen hyvästä
valaistuksesta. Älä käytä sähkötyökaluja paikassa, jossa on palo- tai räjähdysvaara.
3 Suojaa itsesi sähköiskun varalta. Vältä koskemasta maadoitettuihin laitteisiin (esim.
putket, patterit, sähköliedet, jäähdyttimet).
4 Pidä ulkopuoliset pois työpisteestä. Huolehdi, että ulkopuoliset, erityisesti lapset, eivät
pääse käsiksi sähkötyökaluihin ja kaapeleihin.. Pidä heidät pois työpisteestä.
5 Säilytä sähkötyökalut turvallisessa paikassa. Kun sähkötyökalu ei ole käytössä, säilytä
se kuivassa paikassa, korkealla tai lukkojen takana poissa lasten ulottuvilta.
6 Äylikuormita sähkötyökalua. Asianmukaisella tehoalueella laite toimii parhaiten ja
turvallisimmin.
7 Käytä työhön sopivaa sähkötyökalua. Älä tee raskaita töitä tehottomalla laitteella. Älä
käytä sähkötyökaluja sellaisiin tarkoituksiin, joihin niitä ei ole suunniteltu. Esimerkiksi: Älä
sahaa pyörösahalla oksia äläkä polttopuita.
8 Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä koruja äläkä sellaisia vaatteita, jotka voivat takertua
laitteen liikkuviin osiin. Suosittelemme ulkona työskenneltäessä käyttämään luistamattomia
jalkineita. Suojaa pitkä tukka hiusverkolla.
9 Käytä henkilönsuojaimia. Käytä suojalaseja. Käytä hengityssuojainta pölyävässä työssä.
10 Kytke pölyn imulaite toimintaan. Varmista, että pölyn imu- ja talteenottolaite on kytketty
toimintaan ja että sitä käytetään oikein, jos sähkötyökalussa sellainen on.
11 Älä käytä tarkoitukseensa sopimatonta sähkökaapelia. Älä irroita pistoketta pistorasiasta
johdosta vetämällä. Suojaa verkkojohto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä kulmilta.
12 Kiinnitä työkappale. Kinnitä työkappale kiristimillä tai ruuvipuristimella. Työskentely on
tällöin turvallisempaa.
13 Vältä hankalassa asennossa työskentelyä. Seiso aina tukevasti ja tasapaino säilyttäen.
14 Huolla työkalut hyvin. Pidät terät terävinä ja puhtaina. Työ sujuu silloin paremmin ja
turvallisemmin. Noudata voitelusta ja terän vaihtamisesta annettuja ohjeita. Tarkasta
sähkölaitteen verkkojohto säännöllisesti. Korjauta viallinen johto huollossa. Tarkasta
jatkojohdot säännöllisesti. Vaihda vioittuneet johdot. Pidä kädensijat kuivina ja puhtaina
liasta, öljystä ja rasvasta.
62
SUOMI
15 Vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Kun et käytä sähkötyökalua, ennen huoltoa ja
(sahan-, poran-, jyrsin-) terän vaihtamisen yhteydessä.
16 Älä jätä avainta laitteeseen. Varmista ennen laitteen käynnistämistä, että avain ja
säätötyökalut ovat poissa työstökohdasta.
17 Älä pidä laitetta turhaan käynnissä. Varmista ennen pistokkeen työntämistä pistorasiaan,
että kytkin on off-asennossa.
18 Käytä ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa. Ulkona työskennellessäsi käytä vain sallittua
ja käyttötarkoitukseensa sopivaa jatkojohtoa.
19 Ole tarkkaavainen. Työskentele keskittyneesti. Käytä tervettä järkeä. Älä käytä
sähkötyökalua, jos et voi keskittyä työhösi.
20 Tarkista sähkötyökalu mahdollisten vikojen varalta. Ennen kuin jatkat sähkötyökalun
käyttämistä, tarkista suojalaitteet ja vioittuneet osat. Korjauta viat määräysten mukaiseen
kuntoon. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat oikein eivätkä juutu kiinni tai vioita muita osia.
Sähkötyökalun oikean toiminnan varmistamiseksi tulee kaikkien osien tulee olla kiinnitetty
oikein ja ohjeiden mukaisesti.
Korjauta tai vaihda vioittuneet suojalaitteet ja koneenosat huollossa määräysten mukaiseen
kuntoon, mikäli käyttöohjeessa ei muuta ohjetta anneta. Anna huollon vaihtaa vikaantunut
virtakytkin.
Älä käytä sähkötyökalua, jos sen virtakytkin ei toimi kunnolla.
21 Huomaa. Muiden työkalujen tai tarvikkeiden käyttö saattaa aiheuttaa tapaturmavaaran.
22 Korjauta sähkötyökalu ammattiliikkeessä. Tämä sähkötyökalu on kaikkien
turvallisuusmääräysten mukainen. Vain sähköalan ammattilainen saa tehdä korjauksia
laitteeseen alkuperäisvaraosia käyttäen; muuten on tapaturmavaara.
1.3 Turvallisuusohjeet
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten eikä fyysisiltä, aistillisilta tai
henkisiltä kyvyiltään rajoitteellisten tai puutteellisen kokemuksen
tai tietämyksen omaavien henkilöiden käyttöön. Lapset ja
henkilöt, jotka rajoitteisten fyysisten, aistillisten tai henkisten
kykyjensä, kokemattomuutensa tai tietämättömyytensä takia
eivät turvallisesti voi käyttää laitetta, eivät saa käyttää sitä ilman
vastuullisen henkilön valvontaa tai neuvontaa. Muutoin syntyy
virheellisen käytön ja onnettomuuksien vaara.
Valvo lapsia laitteen käytön, puhdistuksen ja huollon
yhteydessä. Näin saat varmistettua sen, etteivät lapset leiki laitteen
kanssa.
Toiminta tapaturmatilanteissa tai kylmäjärjestelmän häiriötilanteissa
Vaara
Noudata tarkasti seuraavia turvallisuusohjeita loukkaantumisten välttämiseksi!
Pysäytys hätätilanteissa
Tee laitteisto heti virrattomaksi:
Irrota pistotulppa pistorasiasta
Kytke sulake irti
Kylmäpiiriin kohdistuvat toimenpiteet
Sallittu vain kylmätekniikan asiantuntijoille! Ota yhteys asiakaspalveluun.
Varo kylmäainehöyryn kerääntyessä lattian rajaan – hapenpuute – Tukehtumisvaara!
Tupakointi ja avotulen käyttö kielletty!
Ennen toimenpiteisiin ryhtymistä on laitteisto tehtävä aina virrattomaksi (katso edellä)!
SUOMI
63
Ensiapu
Suojaa silmät suojalaseilla nestemäisen kylmäaineen vaikutukselta!
Jos nestemäistä kylmäainetta pääsee silmiin, vältä silmien hankaamista ja ärsyttämistä ja
hakeudu heti lääkärin hoitoon.
Ensiapu: Tiputa silmiin muutama tippa steriiliä mineraaliöljyä tai laimeaa boorihappoliuosta
tai 2%-ista keittosuolaliuosta, huuhtele sen jälkeen silmät.
Huom.
Noudata tarkasti seuraavia turvallisuusohjeita esine- ja ympäristövahinkojen
välttämiseksi!
Häiriötilanteissa
Jos kylmäjärjestelmä ei toimi
tarkista, onko virransyöttö katkennut. Vianetsinnän saa suorittaa vain asiantuntija!
Jos kylmäpihdit eivät huurru (jäädy)
tarkista, toimiiko kylmäkone ja onko lauhduttimen tuuletus riittävä (ei likaa, ilmanvaihtoaukot
eivät saa olla peitossa). Mikäli näin on, tarvitaan asiantuntijan apua vianetsinnässä
(kylmälaitosrakentaja, kylmäasentaja)!
Jos vain toinen kylmäpihdeistä huurtuu (jäätyy)
pitele molempia kylmäpihtejä koneen käydessä noin 10 minuuttia kohtisuorasti ylöspäin, niin
että kylmäpihteihin mahdollisesti jäänyt prosessiöljy pääsee virtaamaan takaisin
kompressoriin. Jos tästä ei ole apua, on valtuutettava asiantuntija vianetsintään.
Jos kylmäjärjestelmä kytkeytyy ilman tunnistettavaa syytä pois päältä
liian korkeat prosessilämpötilat ja/tai sähkövirrat johtuen liian korkeista tai alhaisista
ympäristölämpötiloista
ilmantuotto ei ole riittävä (ilmanvaihtosäleikkö peittynyt, lauhdutin likainen)
vika sähköjärjestelmässä.
Vianetsinnän saa suorittaa vain asiantuntija, jos laite oli temperoitu käyttöönoton yhteydessä
(väh. 16° C), ympäristön lämpötilat ovat sallituissa rajoissa ja ilmantuotto on kunnossa.
Tulipalotapauksessa
Kytke kylmäjärjestelmä pois päältä ja sammuta palo hiilihappo- tai jauhesammuttimella.
Yleiset ohjeet
Jäähdytä vain käyttöohjeessa ilmoitetun käyttötarkoituksen mukaisesti.
Älä estä ilmankiertoa, ts. älä sulje kantta käytön aikana tai aseta mitään
ilmanvaihtoaukkojen eteen, muutoin jäähdytysprosessi ei tapahdu asianmukaisesti.
Suojaa kylmäletkut, kylmäpihdit vaurioitumiselta.
Säilytä, kuljeta ja käytä putkenjäähdytysjärjestelmää vain asennusasennossa. Varo
altistamasta iskuille, voimakkaalle värähtelylle ja putoamiselle. Järjestelmä soveltuu
siirrettävään käyttöön luokan 7M2 mukaan.
Sijoitushuoneen tulee olla kuiva ja vähäpölyinen.
64
SUOMI
2 Tekniset tiedot
Typ
Tuote-nro:
Kylmäteho
Q
0
(W) kun t
0
Ottoteho
P (W)
Virrankulutus
I
N
(A)
Sähköliitäntä
Kylmäaine /
määrä
-30 °C
Rofrost 1.1/4“
62200 / 062200Z
62220
310 325 1,5
230 V±10
50 Hz ~
R404A /
90g
Rofrost 1.1/4“
62201
310 266 4,36
110 V
50 Hz ~
Rofrost 1.1/4“
62202
310 266 4,36
115 V
60 Hz ~
Rofrost 2”
62203 / 062203Z
62206 / 062206Z
310 325 1,5
230 V±10
50 Hz ~
R404A /
110g
Rofrost 2”
62204
310 266 4,39
110 V
50 Hz ~
Rofrost 2”
62205
310 266 4,39
115 V
60 Hz ~
Sulatus ................................
................................
Käsinsulatus
Mitat (P x L x K) ................................
....................
550 x 255 x 315mm
Paino ................................
................................
24,8 kg (ROFROST 1.1/4“)
25,6 kg (ROFROST 2”)
Esikytkettävän sulakkeen nimellisvirta
.................
16 A
Kotelointiluokka ................................
....................
IP 20
Äänipainetaso (L
pA
¦ K
pA
) ................................
.......
< 70 dB(A) ¦ 3 dB(A)
Soveltamisluokka N ................................
.............
Ympäristön lämpötila-alue +16... +32°C
3 Toimituksen sisältö, kuljetus ja varastointi
Toimituksen sisältö:
Putkien jäähdytyssarja ROFROST TURBO koostuu seuraavista komponenteista ja/tai
seuraavista varusteista:
sähkökäyttöinen kylmäjärjestelmä:
kylmäkoneikko ja kotelo, kantokahva, kansi, muoviset väliosat supistuskappaleiden
kiinnittämiseen, katkaisija ja liitäntäjohto
2 kylmäletkua ja kylmäpihdit (höyrystinjärjestelmä) ja kiinnitysruuvit, joissa on lämpömittari
Supistuskappaleet sarjana (erikoiskokoja pyynnöstä)
1 purkki lämmönjohtotahnaa
Kuljetus ja varastointi:
Säilytä kylmäpihdeillä varustettuja kylmäletkuja ja supistuskappaleita kannettavassa
kotelossa.
Varastointi ainoastaan kuivassa ja pölyttömässä tilassa, jonka lämpötila on välillä -10° C -
35° C, asennusasennossa (ts. pystyssä)
Suojattava iskuilta ja tärinältä.
SUOMI
65
4 Koneen toiminta
4.1 Käyttöönotto
Ennen käyttöönottoa tulee laite (jäähdytyssarja ROFROST TURBO) temperoida, ts. sen tulee
olla huoneenlämpöinen (+ 16° C - max. 32° C).
Kytke pois päältä lämmityskierto, jonka putkistoissa virtaus aiotaan katkaista jäätulpalla.
Kytke lämmitys ja pumppu pois päältä ajoissa vedentulon pysäyttämiseksi.
Sijoita jäähdytysjärjestelmä niin, että laitteen puhallinmoottori ei puhalla jäähdytettäviin
putkiin päin, koska niiden tulee olla suojattu lämpimältä ilmalta.
Sisäänrakennettu puhallin imee kylmäaineen nesteyttämiseen ja kompressorin jäähdyttämiseen
tarvittavan ilman laitteen pitkältä sivulta ja ohjaa sen taas pois yläkautta.
Ripusta (kannattale) kylmäpihdit ylös noin 5 minuutiksi ja käynnistä järjestelmä uudelleen,
jotta kylmäpihteihin mahdollisesti „valunut“ öljy palautuu takaisin kiertoon. Käynnistä
keinukytkimestä.
Huom! Jätä jäähdytysvaiheen ajaksi kansi auki ja varo peittämästä
ilmanvaihtosäleikköä, sillä moitteettoman ilmankierron tulee olla varmistettu!
ROFROST TURBO on ns. „kontaktijäähdytyslaite“, joten sen toiminta on taattu vain silloin, kun
kylmäpihtien ja jäähdytettävien putkien välissä on hyvä lämpöä johtava kosketus. Maali ja
epäpuhtaudet pihtien tartunta-alueella pidentävät jäähtymisaikaa, ihanteellisessa tapauksessa
jäähdytettävä putki on paljasta metallia.
Kiinnitä kylmäpihdit vain suoraan putkiosuuteen. Putket, joiden muoto on muuttunut
voimakkaasti tai jotka eivät ole pyöreitä, eivät sovellu jäähdytettäväksi.
4.2 Käyttö ja työkalujen vaihto
Kylmäpihdit on suunniteltu putkille, joiden ulkoläpimitta on:
ROFROST TURBO: 42 mm / 1¼
ROFROST TURBO II: 54 mm / 2“.
Jotta myös läpimitaltaan pienempien putkien jäähdyttäminen on mahdollista, tarvitaan
supistuskappaleita (kts. kuva A tai B).
Levitä kylmäpihtien, supistuskappaleiden ja putkien välisille kosketuspinnoille „reilusti“
lämmönjohtotahnaa eristyssiltojen välttämiseksi (kts. kuva C-1).
Huom! Järjestelmä toimii optimaalisesti vain käytettäessä lämmönjohtotahnaa!
Tärkeä ohje: Jäähdytysvaiheen aikana kylmäpihdit ja putket eivät saa altistua vedolle!
Käsittele supistuskappaleita ja kylmäpihtejä huolellisesti, puhdista ne käytön jälkeen kuivalla
kankaalla ja säilytä niitä tarkoitukseen varatuissa paikoissa vaurioiden välttämiseksi.
4.3 Käyttö
ROFROST TURBO on liitäntävalmis kylmälaite. Se toimii hermeettisellä
kompressorikylmälaitteistolla. Jatkuva käyttö on mahdollista ongelmitta monen tunnin ja päivän
ajan valvonnan alaisena ilmoitetulla ympäristön lämpötila-alueella + 10° C - 32° C ja teknisten
tietojen mukaisella jännitteellä / taajuudella.
Kylmäpihtien helppo kiinnitysjärjestelmä varmistaa turvallisen kiinnityksen putkeen.
Paina sopivalla supistuskappaleella varustetut pihdit jäähdytettävää putkea vasten ja kiristä
kiinni kiinnitysruuvi (kts. kuva C-2).
Huom! Kiinnitysruuvin saa kiristää ainoastaan käsin!
Poista liika lämmönjohtotahna!
On suositeltavaa voidella ruuvi rasvalla, koska kylmäpihtien irrottaminen käy silloin helpommin
jäähdyttämisen jälkeen!
Tärkeä ohje: Jäähdytettäessä saattaa esiintyä lämpötilaero näytöstä (L) näyttöön (R), joka
kuitenkin yleensä tasaantuu miinusalueella.
66
SUOMI
Toimintaan saattavat lisäksi vaikuttaa myös ulkoiset tekijät, kuten.:
jäähdytettävien putkien erilaiset alkulämpötilat,
erilaiset putkiläpimitat,
erilainen kylmäpihtien kosketus putkeen,
vetoisuus käyttöympäristössä.
Käynnistä laite vasta sitten, kun molemmat kylmäpihdit on kiinnitetty kunnolla putkiin (kts.
kuva C-3). Veden virtauksen pysäyttämiseksi putkissa on lämmitys ja/tai pumppu kytkettävä
ajoissa pois päältä.
Vaara! Jäätymisvamman vaara! Kylmäpihtien metalliosien lämpötila on
jäähdyttämisen aikana noin -30° C!
Tartu kylmäpihteihin vain kylmää kestävillä käsineillä!
Avaa kierto, kun lämpötila on < -5° C ja taulukossa ilmoitettu aika on saavutettu (kts. kuva A
tai B).
Annetut arvot ovat ohjearvoja, jotka mitattiin 22° C een huoneenlämmössä.
4.4 Käytön lopettaminen
Kytke jäähdytysjärjestelmä pois päältä, anna kylmäpihtien ja letkujen sulaa, irrota ne
putkesta ja puhdista.
Ripusta (kannattale) kylmäpihdit ylös noin 5 minuutiksi ja käynnistä järjestelmä uudelleen,
jotta kylmäpihteihin mahdollisesti „valunut“ öljy palautuu takaisin kiertoon.
Kytke järjestelmä pois päältä, irrota pistorulppa pistorasiasta ja aseta letkut huolellisesti
kotelossa olevaan tilaan.
Huom! Älä taivuta letkuja tai vedä niitä kireälle!
5 Hoito ja huolto
Käsittele laitetta huolellisesti ja varoen
Varo altistumista koville iskuille, värinälle ja mekaanisille vaurioille
Käytä, kuljeta ja säilytä laitetta vain asennusasennossa (ts.pystyssä).
Mikäli teknisiä vikoja ilmenee huolellisesta käsittelystä huolimatta, käänny alan liikkeen tai
suoraan valmistajan puoleen.
Kylmäkierron saa avata vain firman ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH asiantuntija.
Kun ROTHENBERGER lämmönjohtotahna on lopussa, sitä voi tilata lisää tilausnumerolla.
62291.
6 Vianetsintä
Perusohjeet löytyvät kappaleesta Turvallisuusohjeet.
Tarkista lisäksi seuraavat seikat:
onko lämmönjohtotahnaa levitetty riittävästi kylmäpihtien ja putken tai supistuskappaleen ja
putken väliin,
ovatko kylmäpihdit kiinnitetty putkeen oikein,
että vesikierto on pysäytetty.
Jäähdytysaikaan saattavat lisäksi vaikuttaa seuraavat tekijät:
putken seinämien paksuus,
putkien materiaali,
likainen vesi,
jäähdytettävän veden alkulämpötila,
ympäristön lämpötila (esim. auringonpaiste),
laitteen käyttölämpötila,
taipuneet tai kireälle vedetyt kylmäletkut.
SUOMI
67
Taulukon jäähdytysparametrit ovat vain ohjeellisia, ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH ei ota
vastuuta niiden oikeellisuudesta.
Vältä käytössä olevan laitteen lyhyitä sähkökatkoja!
Laitteessa on ylikuormituskytkin. Kytkimen lauetessa on pidettävä 5 minuutin pituinen tauko,
ennen kuin laitteen saa ottaa uudelleen käyttöön.
Jos laite ei vianetsinnän jälkeen toimi vieläkään kunnolla, käänny firman ROTHENBERGER
Werkzeuge GmbH puoleen.
7 Lisävarusteet
Lisävarusteen nimi ROTHENBERGER-osanumero
Lämmönjohtotahnaa (150 ml) 62291
Supistuskappaleiden, eri kokoja www.rothenberger.com
8 Kierrätys
Lämmönjohtotahna on iho- ja ympäristöystävällistä. Sen voi käyttää uudelleen tai hävittää
tavalliseen tapaan jätteiden mukana. Lämmönjohtotahnan tahrimat rätit voidaan hävittää
tavallisena sekajätteenä.
Ennen putkenjäähdytyslaitteen toimittamista jätehuoltoon on alan yrityksen poistettava erikseen
laitteesta kylmäaine R404A asianmukaisia ohjeita noudattaen.
Koneessa on osia, jotka voidaan toimittaa uusiokäyttöön. Tätä varten on hyväksynnän ja
sertifikaatin saaneita kierrätysyrityksiä. Uusiokäyttöön soveltumattomien osien (esim.
elektroniikkaromu) ympäristöystävällisistä jätehuoltomahdollisuuksista saat tietoa paikallisilta
jätehuoltoviranomaisilta.
Koskee vain EU-maita:
Älä heitä sähkötyökaluja sekajätteisiin! Eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkaromusta
annetun direktiivin 2012/19/EY ja sen voimaansaattavien kansallisten säädösten
mukaisesti tulee käytöstä poistetut sähkötyökalut kerätä erikseen uudelleenkäyttöä
varten.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Rothenberger Pipe freezing system ROFROST Turbo 2" Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja
Tämä käsikirja sopii myös