Efco STARK 42 BP Omistajan opas

Kategoria
Mixer/food processor accessories
Tyyppi
Omistajan opas
2
H
EST
LT
FIN
LV
BEVEZETŐ
EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA
A jelen kézikönyv  gyelmes elolvasása nélkül ne kezdjük el a munkát, csak így biztosítható a
fűszegélynyíró helyes használata és így lehet elkerülni a baleseteket. A jelen kézikönyv tartalmazza az
egyes részegységek működésének magyarázatát, valamint a szükséges ellenőrzésekre és a karbantartásra
vonatkozó előírásokat.
Megjegyzés A jelen kézikönyvben található leírások és illusztrációk a gyárra nézve nem kötelező
érvényűek. A gyártó cég fenntartja a jogát arra, hogy a terméken módosításokat hajtson végre
anélkül, hogy minden alkalommal frissítené a kézikönyv tartalmát.
JOHDANTO
ALKUPERÄISEN OHJEEN KÄÄNNÖS
Lue tämä opas huolellisesti ennen työskentelyn aloittamista, jotta osaat käyttää trimmeriä oikein
ja vältät tapaturmat. Oppaassa kuvataan miten eri osat toimivat ja annetaan ohjeet tarkistuksia ja
huoltoa varten.
HUOMAA Tämän oppaan teksti ja kuvat ovat viitteellisiä. Valmistaja pidättää oikeuden suorittaa
muutoksia sitoutumatta päivittämään opasta jokaista muutosta varten.
IEVADS
ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS TULKOJUMS
Lai pareizi lietotu krūmgriezi un izvairītos no negadījumiem, neuzsāciet darbu, iepriekš uzmanīgi
neizlasot šo lietošanas pamācību. Šajā lietošanas pamācībā paskaidrots, kā darbojas dažādas ierīces
detaļas un sniegti nepieciešamie norādījumi pārbaudei un tehniskajai apkopei.
IEVĒROJIET! Šajā lietošanas pamācībā iekļautie zīmējumi un apraksti nav pilnīgi saistoši.
Ražotājs patur tiesības bez iepriekšēja brīdinājuma laiku pa laikam veikt izmaiņas un uzlabot
šo lietošanas instrukciju.
SISSEJUHATUS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
Võsalõikur-trimmeri õigeks kasutamiseks ja õnnetuste vältimiseks ei tohi seadmega tööle asuda enne
käesoleva kasutusjuhendi hoolikat läbilugemist. Kasutusjuhend sisaldab seadme erinevate osade töö
kirjeldusi ning vajaliku kontrolli ja hoolduse juhiseid.
MÄRKUS: Käesolevas kasutusjuhendis toodud joonised ja tehnilised andmed võivad erineda
tulenevalt erinevates riikides kehtestatud nõuetest ning neid võib muuta ilma valmistajapoolse
vastava märkuseta
ĮVADAS
PIRMINIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
Tam, kad teisingai naudotumėte krūmų pjoviklį ir išvengtumėte nelaimingų atsitikimų, pradėkite
dirbt tik atidžiai perskaitę šį vadovą. Jame rasite paaiškinimus apie įvairių dalių veikimą, o taip pat
būtinų patikrinimų ir techninės priežiūros instrukcijas.
PASTABA: šiame vadove pateiktos iliustracijos ir speciřkacijos gali būti skirtingos (tai priklauso
nuo šalies reikalavimų), be to gamintojas jas gali pakeisti be įspėjimo.
FIGYELEM !!!
HALLÁSKÁROSODÁSI KOCKÁZAT
NORMÁL HASZNÁLAT ESETÉN A
GÉPKEZELŐ SZÁMÁRA A NAPI HANGERŐ
HATÁS ELÉRHETI, VAGY MEGHALADHATJA A
85 dB (A)
HUOMIO !!!
KUULOVAMMAVAARA
TAVALLISISSA KÄYTTÖOLOSUHTEISSA TÄMÄ KONE VOI
ALTISTAA KÄYTTÄJÄN HENKILÖKOHTAISELLE JA
PÄIVITTÄISELLE MELULLE, JOKA ON YHTÄ SUURI TAI SUUREMPI
KUIN
85 dB (A)
UZMANĪBU !!!
RISKS IEGŪT DZIRDES TRAUCĒJUMUS
NORMĀLAS LIETOŠANAS GADĪJUMĀ ŠĪ IERĪCE VAR LIETOTĀJAM
RADĪT RISKU, IZDALOT TROKSNI
KAS VIENĀDS VAI LIELĀKS PAR
85 dB (A)
HOIATUS !!!
OHT SAADA KUULMISKAHJUSTUSI
NORMAALSETEL KASUTUSTINGIMUSTEL VÕIB KÄESOLEVA
SEADME PÄEVANE MÜRA FOON KASUTAJA SUHTES OLLA
VÕRDNE VÕI ÜLETADA TASET
85 dB (A)
PERSPĖJIMAS !!!
GALITE PAŽEISTI SAVO KLAUSOS ORGANUS
NORMALIOMIS EKSPLOATAVIMO SĄLYGOMIS ŠIS ĮRENGINYS
GALI OPERATORIŲ VEIKTI KASDIENIU TRIUKŠMO LYGIU,
KURIS LYGUS 85 db(A) ARBA YRA DIDESNIS UŽ ŠIĄ REIKŠMĘ
85 dB (A)
原文说明的翻译
原文说明的翻译
警告!!!
警告!!!
危害听力
危害听力
85分贝
85分贝
4
H
1 -
A gép használata előtt  gyelmesen olvassuk el a használati és
karbantartási utasítást.
2 - Viseljünk védősisakot, szemüveget és fülvédőt.
3 -
Fém vagy műanyag tárcsa használatakor viseljünk védőcipőt
és kesztyűt.
4 - Figyeljünk oda a repülő tárgyakra.
5 - Személyek csak 15 m-nél távolabb tartózkodhatnak.
6 - Különösen ügyeljünk a visszarúgás jelenségére. Ez ugyanis
veszélyes lehet.
1 -
Lue käyttö- ja huolto-opas ennen koneen käyttämistä.
2 - ytä kypärää, suojalaseja ja kuulonsuojaimia.
3 -
Käytä turvajalkineita ja käsineitä kun työskentelet metalli- tai
muoviterillä.
4 - Varo esineiden sinkoutumista.
5 - Pidä kaikki henkilöt 15 metrin etäisyydellä.
6 - Varo erityisesti takapotkuilmiötä. Se voi olla vaarallinen.
1
- Pirms lietojat šo ierīci, uzmanīgi izlasiet lietošanas un tehniskās
apkopes pamācību.
2 - Velciet aizsargķiveri, speciālās brilles un austiņas.
3
- Velciet speciālus apavus un cimdus, lietojot metāla vai plastmasas
diskus.
4 - Uzmanieties no krītošiem priekšmetiem.
5 - Raugieties, lai citas personas atrastos 15 m attālumā no ierīces
tās darbības laikā.
6 - Pievērsiet īpašu uzmanību tādam fenomenam kā pretsitiens.
Tas var būt bīstams.
FIN
LV
EST
1
- Enne käesoleva seadmega tööle asumist tuleb kasutusjuhend läbi
lugeda.
2 - Tuleb kanda pea, silma ja kõrva kaitsevahendeid.
3
- Metall- või plastiklõiketerade kasutamisel tuleb kanda tugevaid
jalatseid ja töökindaid.
4 - Tuleb arvestada sellega, et seadmega töötamine paiskab õhku
lähipiirkonnas olevat prahti.
5 - rvalised isikud peavad seadme töökohast viibima 15 m
(50 jala) kaugusel.
6 - Hoiatus! Tagasilöök on oht.
1
- Prieš dirbdami šiuo įrenginiu perskaitykite operatoriaus instrukci
vadovą.
2 - Užsidėkite galvos, akių ir ausų apsaugas.
3
- Pjovimui naudodami metalinius arba plastikinius ašmenis,
avėkite tvirtus batus ir mūvėkite pirštines.
4 - Saugokitės sviedžiamų daik.
5 - Žiūrėkite, kad pašaliniai asmenys stovėtų 15 m atstumu.
6 - Perspėjimas! Atatranka kelia pavojų.
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
LT
1
3
2
5
6
中文
中文
4
H
FIN
LV
EST
LT
A SZIMBÓLUMOK ÉS BIZTONSÁGI JELZÉSEK MAGYARÁZATA
MERKKIEN SELITYKSET JA TURVALLISUUSOHJEET
SIMBOLU SKAIDROJUMS UN DROŠĪBAS NOTEIKUMI
MBOLITE JA OHUTUSALASTE HOIATUSTE SELETUS
SIMBOLIŲ IR SAUGOS PERSPĖJIMŲ PAAIŠKINIMAI
符号解释及安全警告
符号解释及安全警告
中文
中文
5
H
FIN
LV
EST
LT
A SZIMBÓLUMOK ÉS BIZTONSÁGI JELZÉSEK MAGYARÁZATA
MERKKIEN SELITYKSET JA TURVALLISUUSOHJEET
SIMBOLU SKAIDROJUMS UN DROŠĪBAS NOTEIKUMI
MBOLITE JA OHUTUSALASTE HOIATUSTE SELETUS
SIMBOLIŲ IR SAUGOS PERSPĖJIMŲ PAAIŠKINIMAI
符号解释及安全警告
符号解释及安全警告
H
FIN
LV
EST
LT
中文
中文
中文
中文
12
7 - A gép típusa: BOKORNYÍRÓ
8 - Garantált maximális zajszint
9 - CE megfelelőségi jelzés
10 - Sorozatszám
11 - Gyártási év
12 - A kimenőtengely maximális sebessége,
fordulatszám/perc.
7 - Koneen tyyppi: RUOHORAIVURI
8 - Taattu akustisen tehon taso
9 - CE-merkintä.
10 - Sarjanumero
11 - Valmistusvuosi
12 - Vetoakselin maksiminopeus, kierrosta
minuutissa.
7 - Mašīnas tips: KRŪMGRIEZIS
8 - Garantïtais akustiskās jaudas līmenis
9 - CE atbilstības marķējums.
10 - Sērijas numurs
11 - Ražošanas gads
12 - Maksimālais vārpstas ātrums, apgr./min.
7 - Masina üp: VÕSALÕIKUR
8 - Müratugevuse tase
9 - CE vastavusmärgis
10 - Seerianumber
11 - Valmistamisaasta
12 - Väljundvõlli maks. kiirus, RPM.
7 - Mechanizmo tipas: KRŪMŲ PJOVIKLIS
8 - Garantuotas garso galios lygis
9 - CE atitikties ženklas
10 - Serijinis numeris
11 - Pagaminimo metai
12 - Maks. darbinio veleno greitis, aps./min.
7 -
割灌机
割灌机
8 -
9 -
10 -
119
10
9
7
8
6
H
LV
FIN EST
LT
1 - Övek csatlakoztatása
2 - Föld megszakító
3 - Kipufogó védelem
4 - Gyertya
5 - Légszűrő
6 - Üzemanyagtartály dugó
7 - Üzemanyagtartály
8 - Gyorsító kar
9 - Fogantyú
10 - Továbbítócső
1 - Lenču turētājs
2 - Slēdzis
3 - Izpūtēja atveres pārvalks
4 - Sveci
5 - Gaisa ltrs
6 - Degvielas tvertnes vāciņš
7 - Degvielas tvertne
8 - Akseleratora svārsts
9 - Rokturis
10 - Pagarinātājs
A FŰSZEGÉLYNYÍRÓ RÉSZEI
KRŪMGRIEŽA SASTĀVDAS
1 - Valjaiden kiinnitys
2 - Kytkin
3 - Pakoputken suojus
4 - Sytytystulppa
5 - Ilmasuodatin
6 - Polttoainesäiliön korkki
7 - Polttoainesäiliö
8 - Kiihdytysvipu
9 - Kahva
TRIMMERIN OSAT VÕSALÕIKUR-TRIMMERI KOMPONENDID
1 - Diržų komplekto elementas
2 - Įjungimo/išjungimo
jungiklis
3 - Duslintuvo apsauga
4 - Uždegimo Žvakę
5 - Oro ltras
6 - Degalų bako dangtelis
7 - Degalų bakas
8 - Droselinė svirtis
9 - Rankena
10 - Kotas
KRŪMŲ PJOVIKLIO KOMPONENTAI
1 - Rihma kinnituskoht
2 - Pealüliti
3 - Summuti kaitse
4 - Süüteküünal
5 - Õhu lter
6 - Kütusepaagi kork
7 - Kütusepaak
8 - Gaasihoob
9 - Käepide
10 - Võlli pikendus
11 - Feltekerő biztonsági védelem
12 - Damilos tárcsa/fej
13 - Szíjak
14 - Indítókar
15 - Tisztítólámpa
16 - Szivatókar
17 - Gyorsító védelem
18 - Flexibilis áttétel
19 - Biztonsági fogantyú
10 - Varsi
11 - Kaareva turvasuojus
12 - Terä/Nailonsiimapää
13 - Valjaat
14 - Käynnistyskahva
15 - Ilmausventtiili
16 - Rikastin
17 - Kiihdyttimen suojus
18 - Taipuisa akseli
19 - Turvavipu
11 - Aptinamais drošības pārvalks
12 - Neilona diegu disks/galviņa
13 - Siksnas
14 - Startera rokturis
15 - Uzpludināšanas balons
16 - Gaisa vārsta svira
17 - Akseleratora aizsargs
18 - Elastęgais pārraides vads
19 - Aizsargierīce
11 - Kaarjas turvakaitse
12 - Lõiketera/nailonjõhviga
trimmeripea
13 - Kandetraksid
14 - Starteri käepide
15 - Läbipuhumiskolb
16 - Õhuklapi hoob
17 - Gaasi kaitse
18 - Voolikülekanne
19 - Turvatõkend
11 - Lenktoji apsauga
12 - Ašmenys/nailoninės virvės
galvutė
13 - Tvirtinamieji diržai
14 - Starterio rankena
15 - Prapūtimo kriaušė
16 - Droselinės sklendės svirtis
17 - Droselio apsauga
18 - Lanksčioji pavara
19 - Apsauginė iškyša
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
Magyar
Suomi
1
2
3
4
8
1 - Ne használja a gépet, mielőtt a használatát meg nem tanulta.
A még nem tapasztalt gépkezelőnek a helyszíni használat előtt
gyakorolnia kell a gép kezelését.
2 - A gépet kizárólag jó  zikai állapotban lévő, a használatra
vonatkozó szabályokat ismerő felnőtt ember használhatja.
3 - Kimerültség esetén, alkoholos, drog, vagy gyógyszer hatása alatt
ne használjuk a fűszegélynyírót (1. ąbra).
4 - Viseljünk megfelelő ruházatot és védőfelszerelést, vastag csizmát
és nadrágot, kesztyűt, védőszemüveget, fülvédőt és védősisakot.
A ruházat legyen testhezálló, de kényelmes (lásd a 12-13. oldalt).
5 - Gyerekeknek ne engedjük meg a fűszegélynyíró használatát.
6 - A fűszegélynyíró használatakor ne engedjük meg, hogy
15 méteres sugárban emberek tartózkodjanak (2. ábra).
7 - A fűszegélynyíró használata előtt győződjünk meg róla, hogy a
rögzítőanya jól be van-e szorítva.
8 - A fűszegélynyíróra a gyártó által javasolt vágószerszámot
szereljük (lásd a 59. oldalt).
9 - Ne használjuk a fűszegélynyírót a tárcsa- és a fejvédő nélkül.
10 - A motor beindítása előtt ellenőrizzük, hogy a tárcsa szabadon
forog-e és, hogy nem ér-e hozzá idegen testhez.
11 - Munka közben a motort leállítva gyakran ellenőrizzük a tárcsát.
Amint repedés, vagy törés látszik a tárcsán, cseréljük ki (3. ábra).
12 - A gépet csak jól szellőzött helyiségben használja, ne használja
robbanás- vagy tűzveszélyes helyen, illetve zárt helyiségben
(4. ábra).
13 - Ne végezzünk semmilyen karbantartást és ne nyúljunk a
tárcsához, ha a motor működésben van.
14 - Tilos a gép kihajtó tengelyére olyan készüléket szerelni, amit
nem a gyártó szállított.
15 - Hibás, rosszul megjavított vagy összeszerelt, illetve házilagosan
módosított géppel ne dolgozzon. Semmilyen biztonsági
felszerelést ne vegyen le, ne okozzon benne kárt és ne iktassa
ki. Csak a táblázatban megjelölt vágófelszereléseket használja.
16 - A veszélyt jelző és biztonsági előírásokat tartalmazó címkéket
őrizzük meg tökéletes állapotban. Sérülés vagy rongálódás esetén
azonnal ki kell cserélni (lásd a 4-5 oldalt).
17 - Ne használjuk a gépet a kézikönyvben megjelölttől eltérő célra
(lásd a 30 oldalt).
18 - Bekapcsolt motorral ne hagyja magára a motort.
19 - A kar felszerelése nélkül soha ne indítsuk be a motort.
20 - Minden nap ellenőrizzük a fűszegélynyírót, és bizonyosodjunk
meg arról, hogy minden, biztonsági és egyéb felszerelés
működőképes.
21 - A rendes karbantartáson kívül egyéb műveleteket, javításokat
ne végezzünk. Forduljunk felhatalmazott szervizhez.
22 - Amennyiben használaton kívül kell helyezni a gépet, ne
szennyezze vele a környezetet, hanem adja át a Viszonteladónak,
aki gondoskodni fog a szabályos elhelyezéséről.
23 - Csak a gép működését és helyes használatát ismerő szakembernek
adja át, vagy kölcsönözze a gépet. Ilyen esetben a használati
utasítást is adja át, hogy a munka kezdete előtt elolvassák.
24 - Azokat a szervizelési műveleteket, melyek nincsenek benne
ebben az útmutatóban, csak a megfelelő képzettséggel rendelkező
szerelő végezheti.
25 - Ez a kézikönyv mindig legyen kéznél, és a szerszám minden
használata előtt nézzük át.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FIGYELEM - Ha jól használják a fűszegélynyírót, az egy gyors,
kényelmes és hatékony munkaeszköz. Nem rendeltetésszerű
használat illetve a biztonsági előírások be nem tartása esetén
veszélyes szerszámmá válhat. A kellemes és biztonságos
munkavégzés érdekében mindig szigorúan tartsuk be
az alábbi, és a kézikönyv többi részében lévő biztonsági
előírásokat.
FIGYELEM: Az egység indítórendszere nagyon alacsony
intenzitású elektromágneses mezőt generál. Ez a mező
néhány fajta pacemaker esetében interferenciát okozhat. A
súlyos, akár halálos sérülések kockázatának elkerülésére a
pacemakert viselő személyeknek a jelen gép használata előtt
egyeztetniük kell orvosukkal és a gép gyártójával.
FIGYELEM! - Lehet, hogy a nemzeti előírások korlátozzák
a gép használatát.
1 - Älä käytä konetta ennen kuin olet oppinut
käyttämään sitä oikein. Ensi kertaa laitetta käyttävän
henkilön tulee harjoitella laitteen käyttöä työalueella.
2 - Vain hyväkuntoiset, käyttöohjeet
tuntevat aikuiset saavat käyttää konetta.
3 - Älä käytä trimmeriä, jos olet väsynyt tai alkoholin,
huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alainen
(Kuva 1).
4 - Käytä sopivia vaatteita ja turvavarusteita, kuten saappaita,
paksuja housuja, suojakäsineitä ja -laseja, kuulonsuojaimia ja
kypärää. Käytä vartaloa myötäileviä, mukavia vaatteita (katso
sivuja 12-13).
5 - Älä anna lasten käyttää trimmeriä.
6 - Älä anna kenenkään oleskella 15 metriä lähempänä
työskentelyaluetta trimmerin käytön aikana (Kuva 2).
7 - Varmista ennen trimmerin käyttämistä, että terän
kiinnitysmutteri on kunnolla kiristetty.
8 - Trimmerissä saa käyttää ainoastaan valmistajan suosittelemia
teriä (katso sivuja 59).
9 - Älä käytä trimmeriä ilman terän tai siimapään suojusta.
TURVAOHJEET
HUOMIO - Oikein käytettynä trimmeri on nopea, kätevä ja
tehokas työkalu. Jos sitä käytetään väärin tai jos tarpeelliset
varotoimet laiminlyödään, se saattaa olla vaarallinen.
Noudata aina alla olevia ja koko oppaan sisältämiä
turvaohjeita, jotta työnteko sujuu mukavasti ja turvallisesti.
HUOMIO: Yksikön käynnistysjärjestelmä kehittää
voimakkuudeltaan hyvin heikon sähkömagneettisen
kentän. Tämä kenttä voi aiheuttaa häiriöitä joihinkin
sydämentahdistimiin. Vakavien vahinkojen ja hengenvaaran
välttämiseksi henkilöiden, joilla on sydämentahdistin,
tulee olla yhteydessä lääkäriinsä sekä sydämentahdistimen
valmistajaan ennen tämän laitteen käyttöä.
HUOMIO! – Paikalliset määräykset saattavat rajoittaa
koneen käyttöä.
Suomi
9
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
TURVAOHJEET
Latviski
10 - Varmista ennen moottorin käynnistämistä, että terä pyörii
vapaasti eikä kosketa mihinkään.
11 - Tarkista terä usein työskentelyn aikana. Se tehdään moottori
sammutettuna. Vaihda terä heti, jos siinä näkyy säröjä tai
halkeamia (Kuva 3).
12 - ytä konetta vain hyvin tuuletetussa tilassa, älä käytä sitä
räjähdysalttiilla alueella tai suljetussa tilassa (Kuva 4).
13 - Älä koske terää äläkä suorita huoltotoimenpiteitä moottorin
ollessa käynnissä.
14 - Muiden kuin valmistajan toimittamien laitteiden kytkeminen
koneen voimanottoon on kielletty.
15 - Älä käytä vahingoittunutta, huonosti korjattua tai koottua
tai itse muunnettua konetta. Älä irrota, vahingoita tai poista
käytöstä mitään turvalaitetta. Käytä ainoastaan taulukossa
mainittuja leikkuuteriä.
16 - Säilytä vaara- ja turvamerkintätarrat hyväkuntoisina. Jos
tarrat vahingoittuvat, niiden tilalle on vaihdettava uudet
mahdollisimman pian (Katso sivu 4-5).
17 - Älä käytä laitetta muihin käyttötarkoituksiin kuin tässä
käyttöoppaassa mainitut (Katso sivu 30).
18 - Älä poistu laitteen luota moottorin käydessä.
19 - Älä käynnistä moottoria, jos varsi ei ole asennettu paikalleen.
20 - Tarkista trimmeri päivittäin ja varmista, että jokainen osa,
liittyipä se turvallisuuteen tai ei, toimii moitteettomasti.
21 - Suorita vain tavallinen huolto, älä koskaan tee muita
toimenpiteitä tai korjauksia. Ota yhteys valtuutettuun
erikoiskorjaamoon.
22 - Kun kone täytyy poistaa käytöstä, älä jätä sitä luontoon, vaan
toimita se jälleenmyyjälle, joka hävittää sen oikealla tavalla.
23 - Luovuta ruohoraivuri tai lainaa sitä ainoastaan päteville
henkilöille, jotka tietävät miten se toimii ja osaavat käyttää
sitä oikein. Luovuta myös käyttöopas, joka on luettava ennen
laitteen käyttämistä.
24 - Käänny aina jälleenmyyjän puoleen, kun tarvitset lisätietoja
tai korjauksia.
25 - Säilytä tämä opas huolella ja lue se aina ennen moottorisahan
käytön aloittamista.
UZMANĪBU - Ja krūmgriezis tiek pareizi lietots, tas ir
ātrs, ērts un efektīvs instruments; ja to lieto nepareizi
vai neievērojot drošības noteikumus, tas var kļūt par
bīstamu ierīci. Lai jūsu darbs vienmēr būtu patīkams un
drošs, rūpīgi ievērojiet visus lietošanas pamācībā sniegtos
drošības noteikumus.
UZMANĪBU: Jūsu ierīces iedarbināšanas sistēma rada
elektromagnētisko lauku, kuram ir ļoti zema intensitāte.
Šis lauks var traucēt dažu „pacemaker” ierīču darbību.
Lai samazinātu smagu vai nāvējošu negadījumu risku,
personām, kas lieto pacemaker, ir jākonsultējas ar savu
ārstu un „pacemaker” ražotāju pirms šīs ierīces lietošanas.
UZMANĪBU! - Valsts likumdošana var ierobežot mašīnas
lietošanas iespējas.
1 - Pirms mašīnas lietošanas rūpīgi iepazīstieties ar tās
ekspluatācijas noteikumiem. Operatoram, kas ierīci lieto pirmo
reizi, pirms lietošanas ir jāpraktizējas.
2 - Mašīnu drīkst lietot tikai pieaugušie, kas ir labā  ziskajā stāvoklī
un, kas ir iepazinušies ar lietošanas noteikumiem.
3 - Nelietojiet krūmgriezi, ja esat noguruši, lietojuši alkoholu,
narkotikas vai zāles (1. zim).
4 - Lietojiet speciālo apģērbu un drošības aprīkojumu, tas ir,
zābakus, bieza auduma bikses, cimdus, aizsargbrilles, austiņas
un speciālo aizsargķiveri. Lietojiet piegulošu, bet ērtu apģērbu
(Skat. 12.-13.lpp.).
5 - Neļaujiet pusaudžiem lietot krūmgriezi.
6 - Neļaujiet citām personām atrasties 15 metru rādiusā ierīces
lietošanas laikā (2.zīm.).
7 - Pirms lietojat krūmgriezi, pārliecinieties, ka diska nostiprināšanas
bultskrūve ir labi nostiepta.
8 - Krūmgriezim jābūt aprīkotam ar griešanas
instrumentiem, ko ieteicis ražotājs (Skat.59.lpp.).
9 - Nelietojiet krūmgriezi bez diska vai galviņas pārvalka.
10 - Pirms iedarbināt motoru, pārliecinieties, ka disks brīvi griežas
un nav saskarē ar citiem priekšmetiem.
11 - Lietošanas laikā bieži pārbaudiet disku, apstādinot motoru.
Nomainiet disku, ja parādās plaisas vai lūzumi (3.zīm.).
12 - Lietojiet mašīnu tikai labi vēdināmās vietās, nelietojiet to
sprādzienbīstamā vai ugunsbīstamā atmosfērā vai slēgtās telpās
(4. att.).
13 - Neveiciet tehnisko apkopi un nepieskarieties diskam, kad motors
darbojas.
14 - Mašīnas jūgvārpstai drīkst pievienot tikai ražotāja piegādātos
piederumus.
15 - Nestrādājiet ar bojātu, slikti salabotu, slikti samontētu vai
patvaļīgi modificētu mašīnu. Nenoņemiet, nebojājiet vai
nepadariet nederīgu nevienu drošības mehānismu. Lietojiet
tabulā norādītās griezējierīces.
16 - Glabājiet visas uzlīmes un brīdinājumus par briesmām un
drošību nevainojamā stāvoklī. Bojājumu vai pasliktinājumu
gadījumā, tie savlaicīgi jānomaina (Sk. 4.-5.lpp.).
17 - Nelietojiet ierīci citiem nolūkiem nekā norādīts lietošanas
pamācībā (Sk. 30.lpp.).
18 - Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kamēr dzinējs ir ieslēgts.
19 - Nedarbiniet motoru, pirms neesat pievienojuši rokturi.
20 - Ik dienas pārbaudiet krūmgriezi, lai pārliecinātos, ka drošības
un pārējās deta∫as darbojas nevainojami.
21 - Nekādā gadījumā paši neveiciet darbības vai labojumus, kas
neatbilst ikdienas apkopei. Griezieties pēc palīdzības tikai pie
pilnvarota personāla.
22 - Gadījumā, kad jāatbrīvojas no mašīnas, neizmetiet to vidē, bet
iesniedziet kompānijas pārstāvim, kas nodrošinās pareizu ierīces
utilizāciju.
23 - Nododiet vai aizdodiet krūmgriezi tikai pieredzējušiem
cilvēkiem, kuri zina, kā ierīce darbojas un prot to pareizi lietot.
Kopā ar mašīnu nododiet arī lietošanas rokasgrāmatu, kura
jāizlasa pirms darba uzsākšanas.
24 - Neskaidrību vai citu problēmu gadījuma, griezieties vienmēr
pie ierīces pārdevēja.
25 - pīgi glabājiet šo lietošanas pamācību un izlasiet to ikreiz,
pirms lietojat ierīci.
Magyar
1
2 3
Suomi
12
BIZTONSÁGI VÉDŐÖLTÖZET
Amikor a fűszegélynyíróval dolgozunk, mindig
viseljünk bevizsgált biztonsági védőöltözetet. A
védőöltözet használata nem zárja ki a sérülés kockázatát,
de baleset esetén csökkenti a sérülés mértékét. A
viszonteladótól kérjenek tanácsot a megfelelő öltözet
kiválasztásához.
A védőruha megfelelő méretű kell legyen, és nem zavarhatja
a dolgozót. Testhezálló védőruhát viseljünk. Ideális öltözék
az Efco zakó (1. ábra) és kezeslábas (2. ábra). Ne viseljünk
olyan ruhát, sálat, nyakkendőt, vagy nyakláncot, amely
beakadhat. A hosszú hajat fogjuk össze és védjük (pl.
kendővel, sapkával, sisakkal, stb.).
Csúszásmentes talppal és acél kaplival ellátott védőcipőt
viseljünk (3. ąbra).
Viseljünk szemüveget vagy arcvédőt (4-5. ábra)!
Alkalmazzunk zajvédelmi eszközt; pl. fülvédőt (6. ábra)
vagy dugót. Nagyobb  gyelemre és elővigyázatosságra van
szükség a hallásvédelem alkalmazásakor, mivel korlátozott
a vészjelzések (kiáltás, hangjelzés, stb.) érzékelése.
Viseljünk olyan kesztyűt (7. ábra), amely a rezgést
maximálisan csökkenti.
Az Efco teljes skáláját biztosítja a biztonsági
felszereléseknek.
TURVALLINEN VAATETUS JA VARUSTEET
Käytä trimmerillä työskentelyn aikana aina
hyväksyttyjä suojavarusteita. Suojavarusteiden käyttö ei
estä vammojen syntymistä, mutta se voi vähentää vamman
vakavuusastetta onnettomuustapauksessa. Kysy neuvoa
laitteen jälleenmyyjältä riittävien suojavarusteiden
valinnassa.
Suojavarusteiden on oltava käyttäjälleen sopivia eikä
epämukavia käyttää. Käytä vartaloa myötäilevää
suojavaatetusta. Efco in takki (Kuva 1) ja housut (Kuva
2) ovat ihanteellisia tähän käyttöön. Älä käytä sellaisia
vaatteita, huiveja, solmioita tai kaulaketjuja, jotka voivat
tarttua puihin tai risuihin. Sido pitkät hiukset kiinni ja
suojaa ne päähineellä (esimerkiksi huivilla, lippalakilla,
kypärällä jne.).
Käytä turvakenkiä, joissa on liukuestopohjat ja
teräskärjet (Kuva 3).
Käytä suojalaseja tai kasvosuojainta (Kuvat 4-5)!
Käytä kuulonsuojaimia, esimerkiksikorvalappuja
(Kuva 6) tai -tulppia. Kuulonsuojainten käyttäminen
vaatii enemmän tarkkaavaisuutta, sillä tällöin et kuule yhtä
hyvin esimerkiksi varoitusääniä (huutoja, hälytyksiä, jne.).
Käytä käsineitä (Kuva 7), jotka vaimentavat tärinää.
Efco ilta on saatavilla kaikenlaisia turvavarusteita.
SPECIĀLAIS AIZSARGAPĢĒRBS DROŠĪBAI
Strādājot ar krūmgriezi, vienmēr jāvelk
aizsargapģērbs, kas paredzēts drošībai. Aizsargapģērba
lietošana neizslēdz negadījuma iespēju, bet novērš bojājuma
sekas, ja tas notiek. Lai izvēlētos atbilstošu aizsargapģērbu,
prasiet padomu savam ierīces pārdevējam.
Apģērbam jāpiekļaujas ķermenim, un tas nedrīkst būt par
apgrūtinājumu. Velciet atbilstošu aizsargapģērbu. Ideāli
piemērota ir jaka (1.zīm.) un kombinezons (2.zīm.) Efco.
Nevelciet drēbes, šalles, kaklasaites vai dārglietas, kuras var
sapīties zaros. Turiet garus matus sasietus aizmugurē un
aizsargājiet tos (piemēram, ar šalli, bereti vai aizsarg˙iveri,
u.c.).
Velciet speciālas kurpes vai zābakus, kuri aprīkoti ar
neslīdošām zolēm un apstrādāti ar tēraudu (3.zīm.).
Velciet speciālas brilles vai aizsargmasku! (4.-5.zīm.)!
Lietojiet aizsargierīces pret troksni, piemēram, austiņas
(6.zīm. ) vai tapiņas. Nepieciešama maksimāla uzmanība,
lietojot aizsargierīces pret troksni, jo bīstamo akustisko
signālu (kliedzieni, trauksmes signāli, utt.) uztvere ir
ierobežota.
Velciet cimdus (7.zīm.), kuri ļauj maksimāli absorbēt
vibrāciju.
Efco piedāvā pilnīgu ekipējuma komplektu drošībai.
Latviski
14
Magyar Suomi Latviski
ÖSSZESZERELÉS
BIZTONSÁGI VÉDŐEGYSÉG FELSZERELÉSE
(1 A-B ábrá)
A (B) csavarokkal rögzítsük az erőátviteli csőhöz az (A)
védelmet, ami lehetővé teszi, hogy biztonságos körülmények
között dolgozzunk.
MEGJEGYZÉS: Csak damilszálas fejnél használjuk a
védőegységet (C, 1A ábra). A (C) védelmet a (G) csavarral
rögzítsük az (A) védelemhez.
Fa tárcsák alkalmazásánál (60-80 fogas) mindig használjuk a
megfelelő fém védelmet (1B ábra).
TÁRCSA FELSZERELÉSE (2A ábra)
Csavarja le az anyát (A) az óramutató járásának megfelelő
irányban; vegye le a kúpot (D) és az alsó peremet (E). A
felső peremre (F) szerelje fel a tárcsát (R), ellenőrizze, hogy a
forgásirány jó legyen. Szerelje fel az alsó peremet (E), a kúpot
(D), és az óramutató járásával ellentétes irányban csavarja fel
az ant (A). A pecket (L) illessze a megfelelő furatba a tárcsa
rögzítéséhez és az anyás csavar 2,5 kgm (25 Nm) erővel való
beszorításához.
TÁRCSA FELSZERELÉS (2B. ábra):
Az óramutató járásával egy irányban csavarjuk ki az anyás
csavart (A); vegyük a kúpot (D) és az alsó peremet (E). A felső
peremre (F) szereljük fel a tárcsát (R), ellenőrizzük, hogy a
forgásirány jó legyen. Szereljük fel az (E) alsó peremet, a (D)
pot, az óramutató járásával ellentétes irányban csavarjuk fel
az (A) ant. A tartozékként leszállított (L) pecket illesszük be
a megfelelő furatba, a tárcsa rögzítéséhez és az anyás csavar (A,
2. ábra) 2,5 kgm-rel (25 Nm) történő beszorításához.
DAMILOS FEJ FELSZERELÉSE (3A-B ábrá)
Helyezzük el az (F) felső peremet. Illesszük be az (L) fejrögzítő
pecket a megfelelő furatba és az (N) fejet az óramutató járásával
ellentétes irányban csavarjuk be kézi erővel.
KOKOAMINEN
TURVASUOJUKSEN KOKOAMINEN (Kuva 1A-B)
Kiinnitä suojus (A) ruuveilla (B) varren sellaiseen kohtaan,
jossa se takaa työskentelyn turvallisuuden.
HUOMAA: Asenna suojus (C, Kuva 1A) vain silloin
kun käytät nailonsiimapäätä. Suojus (C) kiinnitetään
ruuvilla (G) suojukseen (A).
Raivausterien (60-80 hammasta) kanssa käytetään aina
metallisuojusta (Kuva 1B).
TERÄN ASENNUS (kuva 2A)
Kierrä mutteria (A) myötäpäivään. Irrota tukikuppi (D)
ja alalaippa (E). Asenna terä (R) ylälaipan (F) päälle
varmistaen, että pyörimissuunta on oikea. Aseta alalaippa
(E) ja tukikuppi (D) paikalleen ja kiristä mutteri (A)
kiertämällä sitä vastapäivään. Työnnä mukana toimitettu
tappi (L) reikään siten, että terä lukkiutuu paikalleen ja
voit kiristää mutterin kireyteen 2,5 Kgm (25 Nm).
TERÄN ASENNUS (Kuva 2B)
Avaa pultti (A) kääntämällä sitä myötäpäivään, tukikuppi
(D) ja alalaippa (E). Asenna terä (R) ylälaipalle (F)
varmistaen, että pyörintäsuunta on oikea. Aseta
paikalleen alalaippa (E), tukikuppi (D), ja kiristä pultti
(A) kääntämällä sitä vastapäivään. Laita toimitettu tappi
(L) reikäänsä, jotta voit lukita terän ja kiristää pultin
(A, Kuva 2) arvoon 2,5 kgm (25 Nm).
NAILONSIIMAPÄÄN KOKOAMINEN (Kuva 3A-B)
Laita paikalleen ylälaippa (F). Laita pään lukitustappi (L)
reikäänsä ja ruuvaa pää (N) kiinni kääntämällä sitä käsin
vastapäivään.
IERĪCES SALIKŠANA
DROŠĪBAS SISTĒMAS UZSTĀDĪŠANA (1A-B zīm.)
Nostipriniet pārvalku (A) uz pagarinātāja ar skrūvēm (B)
pozīcijā, kas ∫auj droši strādāt.
IEVĒROJIET: lietojiet pārvalku (C, 1A zīm.) tikai kopā ar
neilona diegu galviņu. Pārvalku (C ) jāpiestiprina pie pārvalka
(A), izmantojot skrūvi (G).
Strādājot ar koka diskiem (60 - 80 zobiņi) vienmēr lietojiet
atbilstošu metāla pārvalku (1B zīm.).
DISKA MONTĀŽA (att. 2A)
Atskrūvējiet uzgriezni (A) pretēji pulksteņrādītāja virzienam;
noņemiet vāciņu (D) un apakšējo atloku (E). Uzstādiet disku
(R) uz augšējā atloka (F), pārliecinoties, ka griešanās virziens ir
pareizs. Uzstādiet apakšējo atloku (E), vāciņu (D) un pievelciet
uzgriezni (A) pretēji pulksteņrādītāja virzienam. Iespraudiet
komplektācijā esošo tapu (L) atbilstošajā atverē, lai nobloķētu
disku un pievilktu uzgriezni ar spēku 2,5 Kgm (25 Nm).
DISKA UZSTĀDĪŠANA (2B.zīm.).
Pulksteņrādītāja kustības virzienā atskrūvējiet diska
nostiprināšanas bultskrūvi (A); noņemiet kausiņu (D) un
mazāko atbalsta gredzenu (E). Piestipriniet disku (R) uz lielākā
atbalsta gredzena (F), pārliecinoties, ka rotēšanas virziens ir
pareizs. Piestipriniet mazāko atbalsta gredzenu (E), kausiņu (D),
un pieskrūvējiet diska nostiprināšanas bultskrūvi (A) pretēji
pulksteņrādītāja kustības virzienam. Ievietojiet asi aprīkojumā
(L) atbilstošajā atverē lai nostiprinātu disku un pievelciet skrūves
slēdzi (A, 2.zīm.) ar 2,5 kgm (25 Nm) piepūli.
NEILONA DIEGU GALVIŅAS UZSTĀDĪŠANA (3A-B zīm.).
Ievietojiet lielāko atbalsta gredzenu savā vietā (F). Ievietojiet
galviņas nostiprināšanas tapiņu (L) atbilstošajā atverē (8A
zīm.) vai piespiediet atbilstošo pogu (G, 8B zīm.) un ar rokām
pieskrūvējiet galviņu (N) pulksteņrādītāja kustības virzienā.
1A
1B
2A 2B
16
Magyar Suomi Latviski
ÖSSZESZERELÉS
MOTOR BESZERELÉSE (8-9. ábra)
Húzza meg az (A) pecket és a tömlő (B) végét illessze a (C) kuplung-
fedlőbe, ellenlőrizve, hogy a szár és a csatlakozás jól beszoruljanak.
Az (A) pecket illessze a tömllő szár végében lévő furatba (D, 8.
ábra). Illessze a (B) tömllőt az (E) cslőbe, ellenlőrizze, hogy a (B)
rugalmas tengely vég megfelellően illeszkedik-e az erlőátviteli merev
tengelybe (9. ábra). Illessze az (F) rugót a megfelellőfuratokba,
ellenlőrizze, hogy a rugóvégek a tömllő torkolatba illeszkedjenek.
A BIZTONSÁGI FOGANTYÚ FELSZERELÉSE (10A. ábra)
Amikor a damilos fej helyett tárcsát használnak, fel kell szerelni a
"biztonsági fogantyút". A fogantyú (C) csatlakozása alatt rögzítsük
az (A) korlátot a (B) csavarokkal, ellenőrizzük, hogy a "biztonsági
fogantyú" a fűszegélynyíró baloldalára kerüljön.
A FOGANTYÚ FELSZERELÉSE (10B-11 ábra)
A továbbító csőre szereljük fel a fogantyút, majd rögzítsük a
csavarokkal (A), alátétekkel és az anyákkal. A fogan tyú helyzetét a
kezelő igényei szerint lehet beállítani. Szerelje fel a (B) védlő egységet
az erlőátviteli csőre, és rögzítse az (A) csavarokkal (11. ábra).
GYORSŐTĒ KÉBEL GYORSCSATLAKOZTATÉSA
(12-13-14 ábra)
Illessze az (A) és (B) félkábelek végét a (C) csēszkába. Helyezze a
(C) csēszkát a csatlakozás (D) vájatába, úgy, hogy az (E) gyűrű
illeszkedjen a megfelellő (F) vájatokhoz. Végül zárja le a (G) és (H)
fedeleket az egység rögzítéséhez
ELEKTROMOS KÉBELEK BESZERELÉSE
A megfelellő villásdugókkal kösse be az (A-B) elektromos kábeleket
(15. ábra).
FIGYELEM: Ellenőrizzük, hogy a fűszegélynyíró minden
alkatrésze jól van-e csatlakoztatva és a csavarok meg vannak-e
húzva.
KOKOAMINEN
MOOTTORIN KOKOAMINEN (Kuva 8-9)
Vedä tappia (A) ja työnnä taipuisan akselin pää (B)
kytkinkoteloon (C), varmista että ruoti ja liitos ovat hyvin
kiinni toisissaan. Työnnä tappi (A) taipuisan akselin
pääteruotiin (D, Kuva 8). Työnnä taipuva osa (B) putkeen
(E) ja varmista, että taipuisan akselin (B) pääte on oikein
kiinni voimansiirron jäykässä akselissa (Kuva 9). Aseta jousi
(F) aukkoihin ja varmista, että päät kiinnittyvät taipuisan
akselin uraan.
TURVAVIVUN KOKOAMINEN (Kuva 10A)
Kun käytät siimapään tilalla terälevyä, täytyy asentaa
turvavipu. Kiinnitä vipu (A) kahvan kiinnityskohdan (C)
alapuolelle ruuveilla (B) ja varmista, että “turvavipu” tulee
trimmerin vasemmalle puolelle.
KAHVAN KOKOAMINEN (Kuva 10B-11)
Kokoa kahva varteen ja kiinnitä se ruuveilla (A), välirenkailla
ja muttereilla. Kahvanasentoa voidaan säätää käyttäjän
tarpeen mukaan. Asenna varren suojus (B) paikalleen ja
kiinnitä se ruuveilla (A, Kuva 11).
KIIHDYTINKAAPELIN PIKALIITIN (Kuva 12-13-14)
Vie kaapelien (A) ja (B) päiden liittimet liukuosaan (C).
Aseta liukuosa (C) liitoksen uraan (D) siten, että renkaat (E)
osuvat uriin (F). Lukitse osat sulkemalla kannet (G) ja (H).
SÄHKÖJOHTOJEN KOKOAMINEN
Liitä sähköjohdot (A-B, Kuva 15) niiden liittimillä.
HUOMIO: Varmista, että kaikki trimmerin osat ovat
kunnolla paikallaan ja että ruuvit on kiristetty.
IERĪCES SALIKŠANA
MOTORA SAMONTŠANA (8.-9. zīm.)
Pavelciet serdeni (A) un ievietojiet elastęgā vada galu (B) sazobes
ietvarā (C) pārliecinoties, ka vada gals un savienojums ir labi
nostiprināti. Ievietojiet serdeni (A) elastęgā vada gala caurumā
(D, 8.zīm.). Ievietojiet elastęgo vadu (B) caurulē (E) pārliecinoties,
ka elastęgā roktura gals (B) ir pareizi ievietots pārraides cieta
rokturę (9 zīm.). Ievietojiet atsperi (F) attiecęgajos caurumos,
pārliecinoties, ka tās gali atrodas elastęgā vada atverē.
AIZSARGIERĪCES UZSTĀDĪŠANA (10A.zīm.)
Lietojot disku nevis neilona diegu galviņu ir nepieciešams uzstādīt
drošības aizsargierīci. Nostipriniet aizsargierīci (A) zem roktura
savienojuma (C) ar skrūvēm (B), pirms tam pārbaudot, vai pati
drošības aizsargierīce” atrodas krūmgrieža kreisajā pusē.
ROKTURA UZSTĀDĪŠANA (10B-11 zīm.)
Piestipriniet rokturi uz pagarinātāja un nostipriniet to ar skrūvēm
(A), blīvēm un uzgriezni. Roktura pozīciju var mainīt pēc
lietotāja izvēles. Nostipriniet aizsargu (B) uz pārraides caurules,
izmantojot skrūves (A, 11.zīm.)
AKSELERATORA VADA ĀTRA PIEVIENOŠANA
(12.-13.-14. zīm.)
Ievietojiet starpvadu galus (A) un (B) kursorā (C). Novietojiet
kursoru (C) savienojuma rievojumā (D) tā, lai aptveres (E)
sakristu ar atbilstoäajām rieviňām (F). Pēc tam aizveriet vāciňus
(G) un (H), lai visu nostiprinātu
ELEKTROVADU PIEVIENOŠANA
Savienojiet elektrovadus (A-B, 15.zīm.), izmantojot attiecęgās
kontaktdakäas.
UZMANĪBU: Pārliecinieties, ka visas krūmgrieža detaļas
ir labi savienotas un skrūves cieši pieskrūvētas.
8
9
10B
11
10A
18
Magyar Suomi Latviski
ELŐKÉSZÍTŐ MŰVELETEK
AZ ÖV BEÁLLÍTÁSA
Az öv helyes beállítása lehetővé teszi a fűszegélynyíró
kiegyensúlyozott működését, és a talajtól való megfelelő
magasság tartását .
- Tegye fel az övet és az (A) csatokat úgy állítsa be
(16-17-18 ábra), hogy a fűszegélynyíró a megfeleö
magasságban ki legyen egyensúlyozva.
VALMISTELUTOIMENPITEET
VALJAAT
Valjaiden oikean säädön avulla trimmeri pysyy
tasapainossa ja sopivalla etäisyydellä maasta.
- Pukeudu valjaisiin ja säädä soljet (A, Kuva 16-17-18)
siten, että saat aikaan parhaan tasapainon ja trimmerin
oikean korkeuden.
SAGATAVOŠANĀS DARBAM
LENCES
Pareizi noregulētas lences ļauj krūmgriezim atrasties
līdzsvarā piemērotā augstumā no zemes.
- Uzvelciet siksnas un noregulējiet sprādzes
(A, 16.-17.-18.zīm.), lai iegūtu vislabāko lędzsvaru
un uzstādītu krūmgriezi pareizā augstumā.
16
17
18
20
Magyar Suomi Latviski
BEINDÍTÁS
ÜZEMANYAG
FIGYELEM: a benzin fokozottan gyúlékony üzemanyag.
Legyen különösen óvatos benzin vagy üzemanyag-keverék
kezelése közben. Ne dohányozzon, és ne legyen tűz vagy
nyílt láng az üzemanyag és a gép közelében (20. ábra).
· A tűz- és égésveszély csökkentése céljából az üzemanyagot
gondosan kezelje. Különösen gyúlékony.
· Az üzemanyagot üzemanyagra engedélyezett tartályban
rázza össze és tárolja (21. ábra).
· A szabadban, szikrától és nyílt lángtól mentes helyen keverje
össze az üzemanyagot.
· Helyezze a talajra, állítsa le a motort, és hagyja kihűlni feltöltés
előtt.
· Lassan lazítsa meg az üzemanyagdugót, hogy a nyomás
távozhasson, és hogy ne folyjon ki üzemanyag.
· Feltöltés után az üzemanyag dugót erősen szorítsa be. A rezgés
a dugó meglazulását és az üzemanyag kifolyását okozhatja.
· Az egységből kifolyt üzemanyagot törölje fel. A motor
beindítása előtt a gépet vigye 3 méterre a feltöltés helyétől
(22. ábra).
· Semmilyen körülmények között ne próbálja elégetni a kifolyt
üzemanyagot.
· Az üzemanyag kezelése és a gép működése közben ne
dohányozzon.
· Az üzemanyagot hűvös, száraz, jól szellőző helyiségben
tárolja.
· Ne tárolja az üzemanyagot olyan helyen, ahol száraz levelek,
szalma, papír stb. található.
· Az egységet és az üzemanyagot olyan helyen tárolja, ahol
az üzemanyagpára nem kerül kapcsolatba szikrával, nyílt
lánggal, fűtést szolgáló vízforralóval, elektromos motorral,
kapcsolóval, kályhával stb.
· A tartály dugóját ne vegye ki, amikor a motor működik.
· Tisztításhoz ne használjon üzemanyagot.
· Figyeljen oda, hogy az üzemanyag ne fröcskölődjön a ruhájára.
YNNISTYS
POLTTOAINE
HUOMIO: Bensiini on hyvin tulenarkaa. Noudata erityistä
varovaisuutta käsitellessäsi bensiiniä tai polttoaineseosta.
Älä tupakoi tai tuo avotulta polttoaineen tai ruohoraivurin
lähelle (Kuva 20).
· Käsittele polttoainetta varovasti välttääksesi tulipalon ja
palovammojen vaaran. Polttoaine on erittäin tulenarkaa.
· Ravistele polttoaineseosta ja laita se polttoaineelle
hyväksyttyyn säiliöön (kuva 21).
· Valmista polttoaineseos ulkona kaukana kipinöistä tai
avotulesta.
· Aseta laita maahan, sammuta moottori ja anna sen jäähtyä
ennen kuin lisäät polttoainetta.
· Avaa polttoainesäiliön korkki varovasti, jotta paine vapautuu
hitaasti ja vältat polttoaineen roiskumisen ulos säiliöstä.
· Kierrä polttoainesäiliön korkki kunnolla kiinni täytön
jälkeen.Tärinä voi aiheuttaa korkin löystymisen ja
polttoaineen vuotamisen.
· Pyyhi polttoaineroiskeet pois laitteesta. Siirrä laite kolmen
metrin päähän polttoaineen täyttöpaikasta ennen kuin
käynnistät moottorin (kuva 22).
· Älä missään olosuhteissa yritä polttaa yliroiskunutta
polttoainetta.
· Älä tupakoi polttoaineen käsittelyn tai koneen käytön aikana.
· Säilytä polttoaine puhtaassa, kuivassa ja hyvin ilmastoidussa
tilassa.
· Älä säilytä polttoainetta paikassa, jossa on kuivia lehtiä,
olkia, paperia jne.
· Säilytä laite ja polttoaine paikassa, jossa polttoainehöyryt
eivät pääse kosketukseen kipinöiden tai avotulen,
lämmityslaitteiden vedenlämmittimien, sähkömoottoreiden
tai kytkimien, uunien jne. kanssa.
· Älä poista säiliön korkkia moottorin käydessä.
· Älä käytä polttoainetta puhdistukseen.
· Varo roiskuttamasta polttoainetta vaatteillesi.
IEDARBINĀŠANA
DEGVIELA
UZMANĪBU: benzīns ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoša
viela. Esiet ārkārtīgi uzmanīgi, strādājot ar benzīnu vai ar
degvielas maisījumu. Nesmēķējiet un nepietuviniet uguni
vai liesmu degvielai vai mašīnai (20. att.).
· Strādājot ar degvielu esiet uzmanīgi, lai samazinātu
ugunsgrēka un apdegumu gūšanas risku. Tā ir ļoti viegli
uzliesmojoša viela.
· Sakratiet degvielu un ielejiet to degvielas glabāšanai
paredzētajā kannā (21.att.).
· Samaisiet degvielu ārpus telpas, vietā, kurā nav dzirksteļu
vai liesmas avotu.
· Pirms degvielas uzpildes, nolieciet ierīci uz zemes, izslēdziet
dzinēju un ļaujiet tam atdzist.
· Lēni atskrūvējiet degvielas tvertnes vāciņu, lai izlaistu
spiedienu un izvairītos no degvielas izliešanās.
· Pēc uzpildes cieši pieskrūvējiet degvielas tvertnes vāciņu.
Vibrācija var izraisīt vāciņa izļodzīšanos un degvielas
izliešanos.
· Noslaukiet izlijušos degvielu. Pirms dzinēja iedarbināšanas
pārvietojiet mašīnu 3 metrus prom no degvielas uzpildes
vietas (att.22).
· Nekādā gadījumā nededziniet izlijušos degvielu.
· Nesmēķējiet, kamēr strādājat ar degvielu vai, kamēr mašīna
darbojas.
· Glabājiet degvielu vēsā, sausā un labi vedināmā vietā.
· Neglabājiet degvielu vietās ar sausām lapām, salmiem, papīru
utt.
· Glabājiet ierīci un degvielu vietās, kurās degvielas
iztvaikojumi nevar sasniegt dzirksteles vai liesmu, ūdens
sildīšanas boilerus, elektromotorus vai slēdžus, krāsnis utt.
· Neatveriet degvielas tvertnes vāciņu, dzinējam darbojoties.
· Nelietojiet degvielu ierīces tīrīšanai.
· Sekojiet tam, lai degvielas neizšļakstītos uz jūsu drēbēm.
20
21
22
22
Magyar Suomi Latviski
BENZIN - BENSIINI
BENZINAS - BENSIIN
BENZĪNS
-
汽油
汽油
OLAJ - ÖLJY - ALYVA
ÕLI - EĻĻA -
机油
机油
BEINDÍTÁS
ÜZEMANYAG
Ez a termék kétütemű motorral működik, benzint és kétütemű motorhoz
való olajat kell előre összekeverni hozzá. Egy tiszta, benzin tárolására
engedélyezett tartályban előre keverje össze az ólommentes benzint és a
kétütemű motorokhoz való olajat (23. ábra).
JAVASOLT ÜZEMANYAG: A MOTOR TANÚSÍTVÁNYÁNAK
MEGFELELŐEN 89 ([R + M] / 2) VAGY ANNÁL MAGASABB
OKTÁNSZÁMÚ GÉPJÁRMŰBENZINNEL MŰKÖDIK (24. ÁBRA).
A csomagoláson található utasítások szerint keverje össze a kétütemű
motorhoz való olajat és a benzint.
Javasoljuk, hogy 2%-os (1:50) kifejezetten az összes Efco léghűtéses
kétütemű motorokhoz kifejlesztett Efco olajat használjon.
A prospektusban (25. ábra) megadott olaj/üzemanyag arányok akkor
megfelelőek, ha Efco PROSINT 2, EUROSINT 2 (26. ábra) vagy hasonló
magas minőségű motorolajat (JASO FD vagy ISO L-EGD speci káció)
használ. Amikor NEM egyezik meg evvel az olaj speci kációja, vagy az
nem ismert, használjon 4%-os (1:25) olaj/üzemanyag keveréket.
ÓVINTÉZKEDÉS: NE HASZNÁLJON JÁRMŰOLAJAT VAGY
KÉTÜTEMŰ JÁRMŰVÖN KÍVÜLI MOTORHOZ VALÓ OLAJAT.
ÓVINTÉZKEDÉS: soha ne használjon 10%-nál magasabb
alkoholtartalmú üzemanyagot. maximum 10% alkoholtartalmú gazohol
és E10 üzemanyag elfogadott.
ÓVINTÉZKEDÉS:
- Csak a fogyasztás alapján szükséges üzemanyag-mennyiséget
vásárolja meg; ne vásároljon egy vagy kéthavi felhasználásnak
megfelelő mennyiségnél többet;
- A benzint hermetikusan zárt tartályban friss levegőjű száraz
helyiségben tárolja.
MEGJEGYZÉS: a kétütemű motorolaj üzemanyag-stabilizátort tartalmaz,
és 30 napig marad friss. NE keverjen be 30 napnál hosszabb időszak
alatt fölhasználandó mennyiséget. Javasoljuk üzemanyag-stabilizátort
tartalmazó kétütemű motorhoz való olaj használatát (Emak ADDITIX
2000 - cikksz.: 001000972 - 27. ábra).
FELTÖLTÉS (29. ábra)
Az üzemanyag betöltése előtt rázza fel a tartályt (28. ábra).
YNNISTYS
POLTTOAINE
Laite toimii 2-tahtimoottorilla, jossa käytetään bensiinin ja
2-tahtimoottoriöljyn seosta. Sekoita lyijytön bensiini ja 2-tahtimoottoriöljy
puhtaassa ja bensiinille hyväksytyssä säiliössä (kuva 23).
SUOSITELTU POLTTOAINE: TÄSSÄ MOOTTORISSA VOI
YTTÄÄ AJONEUVOILLE TARKOITETTUA LYIJYTÖNTÄ
BENSIINIÄ, JONKA OKTAANILUKU ON 89 ([R + M] / 2) TAI
SUUREMPI (kuva 24).
Sekoita 2-tahtimoottoriöljy ja bensiini pakkauksen ohjeiden mukaan.
Suositeltavaa on käyttää 2-tahtimoottoriöljyä Efco 2 % (1:50), joka on
tarkoitettu erityisesti ilmajäähdytteisille 2-tahtimoottoreille Efco.
Taulukossa (kuva 25) mainitut öljyn ja bensiinin oikeat määrät pätevät
käytettäessä moottoriöljyä Efco PROSINT 2 ja EUROSINT 2 (kuva
26) tai vastaavaa korkealaatuista öljyä (standardit JASO FD tai ISO
L-EGD). Jos öljyn ominaisuudet EIVÄT ole vastaavat tai niitä ei tiedetä,
käytä öljyn ja polttoaineen seossuhdetta 4 % (1:25).
VAROITUS: ÄLÄ KÄYTÄ AJONEUVOILLE TAI
2-TAHTIPERÄMOOTTOREILLE TARKOITETTUA ÖLJYÄ.
VAROITUS: Älä koskaan käytä bensiiniä, jonka al koholipitoisuus
on yli 10 %. Bensiinin ja alkoholin seos, jonka alkoholipitoisuus on
korkeintaan 10 %, ja bensiini E10 ovat hyväksyttäviä.
VAROITUS:
- Hanki vain kulutuksen vaatima määrä polttoainetta. Älä osta
polttoainetta liikaa, sillä se vanhenee parissa kuukaudessa.
- Säilytä bensiini tiiviisti suljetussa säiliössä viileässä ja
kuivassa tilassa.
HUOMAA: 2-tahtimoottoriöljy sisältää polttoaineen stabilointiainetta,
ja se säilyy hyvänä vain 30 vuorokautta. ÄLÄ sekoita polttoainetta
enempää kuin 30 päivän ajalle tarvittava määrä. Suositeltavaa on käyttää
2-tahtimoottoriöljyä, joka sisältää polttoaineen stabilointiainetta (Emak
ADDITIX 2000 - tuotekoodi 001000972 – kuva 27).
POLTTOAINEEN LISÄÄMINEN (kuva 29)
Ravista seosastiaa ennen polttoaineen lisäämistä (kuva 28).
IEDARBINĀŠANA
DEGVIELA
Šī ierīce tiek darbināta ar divtaktu dzinēju un tās lietošanai ir jāsagatavo
benzīna un divtaktu dzinējiem paredzētās eļļas maisījums. Samaisiet svinu
nesaturošu benzīnu un divtaktu dzinējiem paredzēto eļļu tīrā benzīna
glabāšanai paredzētajā kannā (23.att.).
IETEICAMĀ DEGVIELA: ŠIS DZINĒJS IR PAREDZĒTS DARBAM
AR SVINU NESATUROŠU AUTOMOBIĻU BENZĪNU, KURA
OKTĀNSKAITLIS IR 89 ([R + M] / 2) VAI AUGSTĀKS (24.att.).
Samaisiet divtaktu dzinējiem paredzēto eļļu un benzīnu, sekojot uz
iepakojuma esošajiem norādījumiem.
Iesakām izmantot divtaktu dzinējiem paredzētās eļļas Efco 2% (1:50)
maisījumu, jo tā ir speciāli paredzēta visiem Efco divtaktu dzinējiem ar
gaisa dzesēšanu.
Tabulā (25.att.) norādītās eļļas/benzīna proporcijas attiecas tikai uz Efco
PROSINT 2 un EUROSINT 2 eļļu (26.att.) vai uz ekvivalentu augstas
kvalitātes motoreļļu (kas atbilst JASO FD vai ISO L-EGD prasībām).
Ja eļļas speci kācija NEATBILST augstāk norādīto standartu prasībām
vai ir nezināma, izmantojiet 4% eļļas/benzīna maisījumu (1:25).
BRĪDINĀJUMS: NELIETOJIET AUTOMOBIĻU MOTOREĻĻU
VAI LAIVU DIVTAKTU DZINĒJIEM PAREDZĒTO EĻĻU.
BRĪDINĀJUMS: nekādā gadījumā nelietojiet degvielu ar spirta
saturu augstāku par 10%; drīkst izmantot gazoholu ar spirta saturu
līdz 10% vai E10 degvielu.
BRĪDINĀJUMS:
- Iegādājieties tikai tik daudz degvielas, cik jums vajadzēs;
nepērciet vairāk degvielas, nekā jūs izlietosiet viena vai divu
mēnešu laikā;
- Glabājiet benzīnu hermētiski slēgtā kannā, vēsā un sausā
vietā.
IEVĒROJIET: divtaktu dzinējiem paredzētā eļļa satur degvielas
stabilizētāju un paliek svaiga 30 dienas. NEGATAVOJIET maisījuma
daudzumu lielāku, nekā varēsiet izlietot 30 dienu laikā. Tiek rekomendēts
lietot divtaktu dzinējiem paredzēto eļļu, kas satur degvielas stabilizētāju
(Emak ADDITIX 2000 - art. 001000972 - 27.att.).
UZPILDĪŠANA (29.att.)
Pirms degvielas uzpildes sakratiet kannu ar maisījumu (28.att.).
23
24
2%-50 : 1
4%-25 : 1
1
5
10
15
20
25
0,04 (40)
0,20 (200)
0,40 (400)
0,60 (600)
0,80 (800)
1,00 (1000)
0,02 (20)
0,10 (100)
0,20 (200)
0,30 (300)
0,40 (400)
0,50 (500)
ℓ (cm
3
) ℓ (cm
3
)
25 26
24
Magyar Suomi Latviski
BEINDÍTÁS
A motor beindítása előtt ellenőrizzük, hogy a
tárcsa szabadon forog-e és, hogy nem ér-e hozzá idegen
testhez.
Alapjáraton a vágófelszerelés nem foroghat.
Ellenkező esetben forduljon a Szervizhez, hogy
végezzen ellenőrzést, és megoldja a problémát.
VIGYÁZAT: Fogja szorosan, két kézzel a
bozótvágót (31. ábra). Mindig balra álljon a csőtől.
Soha ne tegye keresztbe a kezeit a markolaton. A
balkezeseknek is az itt közölt utasítások szerint kell
eljárniuk.
Álljon a vágásnak megfelelő állásba.
A rezgés kárt okozhat olyan személyeknek, akiknek
vérkeringési zavara vagy idegrendszeri problémája van.
Ha olyan  zikai tünetek jelentkeznek, mint például a
zsibbadás, érzékelés hiánya, a normál erő csökkenése
vagy a bőr színének elváltozása, orvoshoz kell fordulni.
Ezek a tünetek általában az ujjaknál, a kézen vagy a
csuklón jelentkeznek.
A motor beindítása előtt ellenőrizzük, hogy a
gyorsítókar szabadon mozog-e.
YNNISTYS
Varmista ennen moottorin käynnistämistä, että
terä pyörii vapaasti eikä kosketa mihinkään.
Terä ei saa liikkua kun moottori käy
minimikierrosluvulla. Muussa tapauksessa ota yhteys
valtuutettuun huoltoon suorittaa tarkistaa ja korjaa
ongelman.
VAROITUS: Pidä ruohoraivurista tukevasti kiinni
kummallakin kädellä (Kuva 31). Vartalon tulee aina
olla runkoputken vasemmalla puolella. Älä käytä
koskaan ristiotetta. Myös vasenkätisten tulee noudattaa
näitä ohjeita.
Pysyttele oikeassa leikkausasennossa.
Altistuminen värähtelyille voi aiheuttaa vahinkoja
henkilöille, joilla on verenkierto- tai hermostollisia
häiriöitä. Käänny lääkärin puoleen, jos havaitset
fyysisiä oireita, esimerkiksi puutumista, tuntoaistin
heikkenemistä, normaalien voimien vähenemistä tai
ihon värinmuutoksia. Tällaisia oireita esiintyy yleensä
sormissa, käsissä ja ranteissa.
Varmista, että kiihdytysvipu toimii oikein ennen kuin
käynnistät moottorin.
IEDARBINĀŠANA
Pirms iedarbināt motoru, pārliecinieties, ka disks
brīvi griežas un nav saskarē ar citiem priekšmetiem.
Kamēr dzinējs darbojas minimālo apgriezienu
režīmā, griezējierīcei jābūt nekustīgai. Pretējā gadījumā
sazinieties ar Autorizēto Apkalpes Centru, lai veiktu
pārbaudi un atrisināt problēmu.
BRĪDINĀJUMS: Turiet krūmgriezi cieši ar abām
rokām (31. att.). Stāviet krūmgrieža kreisajā pusē.
Nekad neturiet krūmgriezi sakrustotās rokās. Arī
kreiļiem jāievēro minētie norādījumi.
Saglabājiet pareizu stāju pļaušanas laikā.
Vibrācijas iedarbība var izraisīt veselības
problēmas cilvēkiem ar asinsrites traucējumiem vai
nervu sistēmas slimībām. Vērsieties pie ārsta, ja jums
rodas tādi simptomi kā tirpšana, jūtīguma
samazināšanās, spēka zudums vai pirkstu krāsas
izmaiņa. Šie simptomi parasti parādās pirkstos, rokās
un plaukstas locītavās.
Pirms iedarbināt motoru, pārbaudiet, vai akseleratora
svira darbojas nevainojami.
31
26
Magyar Suomi Latviski
BEINDÍTÁS
FIGYELEM: tartsa be az üzemanyag kezelésére
vonatkozó biztonsági előírásokat. Feltöltés előtt mindig
kapcsolja ki a motort. Működő vagy forró motorú gépbe
soha ne töltsön be üzemanyagot. A motor beindítása előtt
legalább 3 méterre távolodjon el a betöltés helyétől (35.
ábra). TILOS A DOHÁNYZÁS!
1. A szennyeződés elkerülésére tisztítsa meg az üzemanyagdugó
körüli felületet.
2. Lassan lazítsa ki az üzemanyagdugót.
3. Figyeljen oda az üzemanyag-keverék tartályba történő
betöltésekor. Kerülje az üzemanyag kifolyását.
4. Az üzemanyagdugó visszahelyezése előtt tisztítsa meg, és
ellenőrizze a tömítést.
5. Azonnal helyezze vissza az üzemanyag dugót, és kézzel
szorítsa be. Az esetleg kiömlött üzemanyagot takarítsa föl.
FIGYELEM: ellenőrizze, hogy van-e üzemanyag-
szivárgás, ha ez előfordul, használat előtt szüntesse meg. Ha
szükséges, vegye fel a kapcsolatot viszonteladója
vevőszolgálatával.
Befulladt motor
- Állítsa a főkapcsolót STOP állásba.
- Feszítse le a gyújtógyertya burkolatát (1, 36. ábra).
- Csavarja ki és szárítsa meg a gyújtógyertyát.
- Tárja szélesre a gázadagolót.
- A berántózsinór többszöri megrántásával tisztítsa meg az
égési teret.
- Illessze vissza a helyére a gyújtógyertyát, és csatlakoztassa a
gyújtógyertyarekeszt, majd nyomja le erősen - szerelje össze a
többi alkatrészt.
- Állítsa a főkapcsolót az indítóállásba.
- Állítsa a szivatókart OPEN (nyitva) állásba - még ha hideg is a
motor.
- Most indítsa el motort.
YNNISTYS
HUOMIO: Noudata polttoaineen käsittelystä annettuja
turvallisuusohjeita. Sammuta moottori aina ennen kuin lisäät
polttoainetta. Älä koskaan lisää polttoainetta moottorin käydessä
tai kun moottori on vielä kuuma. Siirrä laite vähintään kolmen
metrin päähän polttoaineen lisäyspaikasta ennen kuin käynnistät
moottorin (kuva 35). ÄLÄ TUPAKOI!
1. Puhdista polttoainesäiliön korkkia ympäröivät pinnat
likaantumisen välttämiseksi.
2. Avaa polttoainesäiliön korkki varovasti.
3. Kaada polttoaine säiliöön varovasti. Vältä roiskumista.
4. Tarkista tiivisteen kunto ja puhdista tiiviste ennen kuin kiinnität
korkin paikalleen.
5. Kiinnitä korkki takaisin paikalleen ja kiristä se käsin heti täytön
jälkeen. Pyyhi pois mahdolliset polttoaineroiskeet.
HUOMIO: Tarkista ja korjaa mahdolliset polttoainevuodot
ennen käyttöä. Ota tarvittaessa yhteys valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
Moottori on saanut liikaa polttoainetta
- Käännä On/O -kytkin asentoon STOP.
- I r r o t a s y t y t y s t u l p a n s u o j u s t y ö k a l u n a v u l l a v i p u a m a l l a
(1, Kuva 36).
- Ruuvaa sytytystulppa irti ja kuivaa se.
- Avaa kaasu auki.
- Vedä käynnistysnarua useita kertoja siten, että polttokammio
puhdistuu.
- Kierrä sytytystulppa ja kiinnitä sen suojus takaisin paikalleen.
Paina suojusta lujastialaspäin. Kokoa muut osat.
- Käännä On/O -kytkin asentoon eli käynnistysasentoon.
- Käännä kuristimen vipu AUKI-asentoon – vaikka moottori on
kylmä.
- Käynnistä nyt moottori.
IEDARBINĀŠANA
UZMANĪBU: ievērojiet drošības noteikumus, kas
attiecas uz darbu ar degvielu. Pirms degvielas uzpildes
vienmēr izslēdziet dzinēju. Nekādā gadījumā neuzpildiet
degvielu, kamēr dzinējs darbojas vai ir karsts. Pirms dzinēja
iedarbināšanas pārvietojiet ierīci vismaz uz 3 m attālumu no
vietas, kurā tika uzpildīta degviela (35.att.). NESMĒĶĒT!
1. Notīriet zonu apkārt degvielas tvertnes vāciņam, lai izvairītos
no piesārņojumiem.
2. Lēni atskrūvējiet degvielas tvertnes vāciņu.
3. Uzmanīgi ielejiet degviela maisījumu tvertnē. Uzmanieties no
benzīna izšļakstīšanās.
4. Pirms degvielas tvertnes vāciņa pieskrūvēšanas, notīriet to un
pārbaudiet blīvējumu.
5. Tad nekavējoties uzstādiet atpakaļ degvielas tvertnes vāciņu,
pievelkot to ar rokām. Noslaukiet degvielu, ja tā izlējās.
UZMANĪBU: pārbaudiet, vai nav degvielas noplūžu un
novērsiet tās pirms ierīces lietošanas. Nepieciešamības
gadījumā sazinieties ar izplatītāja klientu apkalpošanas
dienestu.
rpludināts dzinējs
- Uzstādiet aizdedzes slēdzi stāvoklī STOP.
- Noņemiet aizdedzes sveces vadu (1, 36. att.).
- Izskrūvējiet un nosusiniet aizdedzes sveci.
- Nospiediet akseleratora mēlīti līdz galam.
- Vairākas reizes paraujiet startera auklu, lai iztīrītu sadegšanas
kameru.
- ieskrūvējiet sveci atpakaļ un pievienojiet svečvadu, cieši
piespiežot to – uzstādiet atpakaļ pārējās detaļas.
- Uzstādiet aizdedzes slēdzi stāvoklī , iedarbināšanas pozīcijā.
- Nostādiet gaisa vārsta sviru stāvoklī OPEN (Atvērts) – pat ja
dzinējs ir auksts.
- Tagad iedarbiniet dzinēju.
35
36
Magyar Suomi Latviski
28
Magyar Suomi
BEINDÍTÁS
A MOTOR BEINDÍTÁSA
Az üzemanyagot a bura többszöri lenyomásával töltsük be
(A, 39. ábra).
Húzzuk meg a (B) gyorsítókart, és állítsuk meg a gyorsulás felénél,
úgy, hogy az (A, 40. ábra) kapcsoló állásba helyezzük;
engedjük el a (B) kart.
Az indítókart (D, 41. ábra) állítsuk “CLOSE” pozícióba. Állítsuk
a fűszegélynyírót a talajon stabil pozícióba. Ellenőrizzük, hogy
a tárcsa szabadon tud-e forogni. A fűszegélynyírót tartva lassan
húzzuk addig az indító ékszíjat, amíg ellenállást nem tapasztalunk
(43. ábra). Néhányszor erősen húzzuk meg, és a motor első
robbanásainál a (D, 44. ábra) indíkart állítsuk vissza az eredeti
OPEN” pozícióra. Addig ismételjük a műveletet, amíg a motor
be nem indul. Ha beindult a motor, nyomjuk meg a (B, 40. ábra)
gyorsítót, hogy kioldjuk a félgyorsulási pozícióból, és állítsuk a
motort alapjáratra.
FIGYELEM: Meleg indításhoz ne használjuk az indítót.
FIGYELEM - A félgyorsítót csak a hideg motor indításánál
használjuk.
Meleg motor indításánál a (F) kapcsoló a 42. ábrán mutatott
pozícióban kell legyen.
A MOTOR BEJÁRATÁSA
A motor 5÷8 óra működés után éri el maximális teljesítményét.
Bejáratás közben a túlzott igénybevétel elkerülése végett ne járassuk
a motort üresben maximális fordulatszámon.
FIGYELEM! - Bejáratás közben ne változtassuk a
porlasztást egy feltételezett teljesítmény növelés céljából; ez
károsíthatja a motort.
MEGJEGYZÉS: normális, hogy egy új motor az első használat
során füstöl.
YNNISTYS
MOOTTORIN KÄYNNISTÄMINEN
Lataa kaasutin painamalla useamman kerran rikastinta
(A, Kuva 39).
Vedä kiihdytysvipua (B) ja lukitse se puolikiihdytysasentoon
viemällä kytkin (A, Kuva 40) asentoon , laske
sitten vipu (B). Vie käynnistysvipu (D, Kuva 41) asentoon
CLOSE”. Aseta trimmeri tukevasti maahan. Varmista, että terä
pyörii vapaasti. Pidä trimmeriä paikallaan ja vedä käynnistysköyttä
hitaasti, kunnes tunnet vastusta (Kuva 43). Vedä voimakkaasti
muutaman kerran ja kun moottori alkaa käynnistyä aseta
käynnistysvipu (D, Kuva 44) alkuperäiseen asentoonsa “OPEN”.
Toista käynnistystoimenpiteitä kunnes moottori käynnistyy. Kun
moottori on käynnistynyt paina kiihdytintä (B, Kuva 40), jotta
se vapautuu puolikiihdytysasennosta, ja vie moottori minimille.
HUOMIO: Älä käytä käynnistintä kun moottori on
lämmin.
HUOMIO - Käytä puolikiihdytyslaitetta ainoastaan
moottorin kylmäkäynnistysvaiheessa.
Lämpimän moottorin käynnistämistä varten kytkimen (F) tulee
olla kuvan 42 asennossa.
MOOTTORIN TOTUTUSAJO
Moottori saavuttaa maksimitehon 5-8 työtunnin jälkeen.
Totutusajon aikana moottoria ei saa käyttää tyhjäkäynnillä
maksimikierrosluvulla.
HUOMIO! - Älä muuta kaasuttimen säätöä totutusajon
aikana halutun tehon saavuttamiseksi. Moottori voi vaurioitua.
HUOMAA: Uudesta moottorista voi tulla savua ensimmäisen
käytön yhteydessä.
IEDARBINĀŠANA
MOTORA IEDARBINĀŠANA
Uzpildiet karburatoru, nospiežot spuldzi vairākas reizes
(A, 39.zīm.).
Pavelciet akseleratora sviru (B) un nostipriniet to daļējā
akselerācijas pozīcijā, novietojot slēdzi (A, 40.zīm.)
pozīcijā ; atlaidiet sviru (B).
Novietojiet startera sviru (D, 41.zīm.) pozīcijā “CLOSE”. Atbalstiet
krūmgriezi uz zemes stabilā pozīcijā. Pārbaudiet, vai disks ir
brīvi pagriežams. Turot izslēgtu krūmgriezi, lēnām pavelciet
iedarbināšanas vadu, līdz sajūtat pretestību (43.zīm.). Spēcīgi pāris
reizes pavelciet un pie pirmajiem motora rūcieniem, novirziet
startera sviru (D, 44.zīm.) tās oriģinālajā pozīcijā “OPEN.
Atkārtojiet šo darbību, līdz motors iedarbojas. Kad motors ir
iedarbināts, piespiediet akseleratoru (B, 40.zīm.), lai atbrīvotu to
no daļējas akselerācijas un darbinātu motoru minimālā ātrumā.
UZMANĪBU! - Kad motors ir jau uzsilis, nelietojiet
atkārtoti gaisa svārsta sviru, lai iedarbinātu motoru.
UZMANĪBU - Lietojiet daļējas akselerācijas ierīci tikai un
vienīgi iedarbināšanas fāzē, kad motors ir auksts.
Lai iedarbinātu karstu motoru, slēdzim (F) jāatrodas pozīcijā kā
norādīts 42.zīm.
MOTORA IESILDĪŠANA
Motors sasniedz maksimālu darbības efektivitāti pēc 5÷8 stundu
darbināšanas.
Šī iesildīšanas perioda laikā, nedarbiniet motoru bez zāģēšanas
uz maksimālu apgriezienu jaudu, lai izvairītos no pārliekas
darbināšanas.
UZMANĪBU! - Motora iesildīšanas sākumposmā
nedarbiniet motoru maksimālā ātrumā; tas var bojāt motoru.
IEVĒROJIET: ir normāli, ka jaunā dzinējā rodas dūmi pirmās
lietošanas reizē un pēc tās.
Latviski
39
40
41
42
30
Magyar Suomi LatviskiMagyar Suomi
A MOTOR LEÁLLÍTÁSA
A MOTOR LEÁLLÍTÁSA
A gyorsítókart állítsuk minimumra (B, 47. ábra), és várjunk néhány
másodpercet, hogy a motor kihűljön.
Kapcsoljuk ki a motort, és a földkapcsolót (A) állítsuk STOP-ra.
TILOS FELHASZNÁLÁSI TERÜLETEK
VIGYÁZAT: A kicsapódással komoly sérülést lehet okozni. A
kicsapódás a készülék oldalsó vagy előre irányuló mozgása olyankor,
amikor a kés kemény tárgyba, például farönkbe vagy kőbe ütközik,
vagy amikor a fa bezáródik, és beszorítja a kést a vágásba. Ha a
készülék idegen tárgyhoz ér, a használó elveszítheti ellenőrzését a
bozótvágó felett.
FIGYELEM! - Mindig tartsuk be a biztonsági előírásokat. A
fűszegélynyíróval csak füvet és kisebb bokrokat szabad nyírni. Csak
a megfelelő fűrészlappal vágjon fát. Ne vágjon fémet, műanyagot,
falat, vagy fán kívül egyéb építőanyagokat. Tilos másfajta anyagokat
vágni vele. A fűszegélynyírót ne használjuk különféle tárgyak
felemelésére, áthelyezésére vagy darabolására és ne szorítsuk be
rögzített alapon. A gyártó által nem megengedett szerszámokkal ne
kapcsoljuk össze.
VIGYÁZAT: Merev kések használata esetén kerülje, hogy
kerítések, épületek fala, fatörzsek, kövek vagy más ilyen tárgyak
közbelében vágjon, mert ezektől a bozótvágó kicsapódhat, vagy kárt
okozhatnak a késben. Az ilyen jellegű munkák végzéséhez műanyag
szálas fejek használatát javasoljuk. Ezenkívül vigyázni kell arra,
hogy az ilyen helyzetekben a tárgyak nagyobb eséllyel kapnak gellert.
VIGYÁZAT: Soha ne használja bozótvágót a föld fölött vagy
úgy, hogy a vágóadapter merőlegesen áll a talajra. Ne használja a
fűszegélynyírót fűnyíróként vagy sövénynyíróként.
MOOTTORIN SAMMUTTAMINEN
MOOTTORIN SAMMUTTAMINEN
Vie kiihdytysvipuminimiasentoon (B, Kuvat 47) ja odota muutaman
sekunnin ajan, jotta moottori jäähtyy.
Sammuta moottori viemällä kytkin (A) asentoon “STOP”.
KIELLETYT KÄYTKOHTEET
VAROITUS: Vältä takaiskuja, jotka voivat aiheuttaa vakavia
vammoja. Takaiskulla tarkoitetaan sivulle suuntautuvaa äkillistä
riuhtaisevaa liikettä, joka syntyy, kun terä koskettaa esimerkiksi
pölkkyä tai oksaa, tai kun sahanterä puristuu leikkauskohdan
sisälle. Kosketus vierasesineeseen voi aiheuttaa myös ruohoraivurin
hallinnan menettämisen.
HUOMIO! - Noudata aina turvaohjeita. Trimmeriä saa
käyttää ainoastaan ruohon tai pienten pensaiden leikkaamiseen.
Leikkaa puuta vain asianmukaisella sahanterällä. Älä leikkaa
metallia, muovia, betonia tai muita rakennusmateriaaleja, jotka
eivät ole puuta. Muunlaisten materiaalien leikkaaminen on kielletty.
Älä käytä trimmeriä vipuna esineiden nostamiseen, siirtämiseen
tai hakkaamiseen, äläkä kiinnitä sitä kiinteisiin tukiin. Muiden
kuin valmistajan mainitsemien työvälineiden tai laitteiden
kytkeminen trimmerin voimanottoon on kielletty.
VAROITUS: Kun käytät jäykkiä teriä, vältä leikkaamasta
aitojen, rakennusten seinien, puunjuurien, kivien tai muiden
sellaisten kohteiden lähellä, jotka voivat aiheuttaa ruohoraivurin
iskeytymisen taaksepäin tai terän vaurioitumisen. Tällaisessa työssä
on suositeltavaa käyttää nailonsiimaa. Näissä olosuhteissa on lisäksi
varottava sinkoutumisen vaaraa.
MOTORA APSTĀDINĀŠANA
MOTORA APSTĀDINĀŠANA
Atlaidiet akseleratora sviru, darbinot motoru uz minimālo jaudu (B,
47. zīm.) un pagaidiet pāris minūtes, kamēr motors atdziest. Izslēdziet
motoru, novirzot slēdzi (A) pozīcijā STOP.
AIZLIEGTS LIETOT
BRĪDINĀJUMS: Uzmanieties no atsitieniem, kas var izraisīt
nopietnus ievainojumus. Atsitieni ir uz sāniem vērsta vai pēkšņa
uz priekšu vērsta krūmgrieža kustība, kas rodas, ja asmens saskaras
ar cietu objektu, piemēram, baļķi vai akmeni, vai ja koks zāģēšanas
rievā saspiežas un asmens iesprūst tajā. Saskarsme ar svešu
priekšmetu var izraisīt arī kontroles zaudēšanu pār krūmgriezi.
UZMANĪBU! - Vienmēr ievērojiet drošības noteikumus.
Krūmgriezis jāizmanto tikai augu vai mazu krūmu griešanai. Koku
drīkst zāģēt tikai ar attiecīgiem zāģēšanas asmeņiem. Negrieziet
metālu, plastmasu, ķieģeļus vai citus būvmateriālus, kas nav koks.
Ir aizliegts griezt cita veida materiālus. Nelietojiet krūmgriezi
kā sviru, lai paceltu, pārvietotu vai saš˙eltu priekšmetus, kā arī
neatbalstiet to pret nepārvietojamu atbalstu. Ir aizliegts piestiprināt
krūmgriezim aksesuārus vai ierīces, kuras nav noradījis ražotājs.
BRĪDINĀJUMS: Ja tiek izmantoti cieta materiāla asmeņi,
nav ieteicams pļaut tuvu žogiem, ēku sienām, baļķiem, akmeņiem
vai tamlīdzīgiem objektiem, kas izraisītu krūmgrieža atsitienus
vai varētu sabojāt asmeni. Tādiem darbiem iesakām izmantot
galvas ar neilona auklu. Esiet ļoti uzmanīgi šādās situācijās, jo
pastāv palielināts rikošeta risks.
BRĪDINĀJUMS: Nekad nestrādājiet ar paceltu krūmgriezi
vai ar griezējierīci perpendikulāri zemei. Nekādā gadījumā
nelietojiet krūmgriezi zāles pļaušanai vai dzīvžogu līdzināšanai.
HASZNÁLAT YTTÖ LIETOŠANA
47
Magyar Suomi Latviski
32
HASZNÁLAT
VIGYÁZAT: Ha a kés a megfelelő mértékű megszorítás után
mégis meglazul, haladéktalanul hagyja abba a munkát. Lehet, hogy
elkopott vagy megsérült a tartóanya, és ki kell cserélni. Soha ne
használjon engedély nélküli alkatrészeket a kés rögzítésére. Ha a
kés a továbbiakban is kilazul, forduljon szakszervizhez. Soha ne
használja a bozótvágót kilazult késsel.
A munkaterületre vonatkozó óvintézkedések
Vágás közben mindig szilárd talajon, két lábon álljon, nehogy
kibillenjen az egyensúlyából.
Győződjön meg arról, hogy biztonságosan tud mozogni és
megállni. Ellenőrizze az Önt körülvevő területen, hogy nincsenek-e
esetleges akadályok (gyökerek, kövek, ágak, árkok stb.), ha netán
hirtelen arrébb kellene mennie.
Ne vágjon mellmagasság fölött, mivel az ennél magasabban
tartott bozótvágót nehéz megtartani a kicsapódást okozó erőkkel
szemben.
Ne dolgozzon elektromos vezetékek közelében. Hagyja ezt a
munkát szakemberekre.
Csak akkor dolgozzon, amikor elég jók a látási viszonyok és a fény
ahhoz, hogy tisztán lásson.
Ne vágjon létrán állva, mert ez rendkívül veszélyes.
Ha a kés idegen tárgynak ütközik, állítsa le a bozótvágót. Vizsgálja
meg a fűszegélynyíró tárcsáját; javítsa meg az esetleges sérült
részeket.
A kést tartsa szennyeződéstől és homoktól mentesen. Még kis
mennyiségű szennyeződés is hamar eltompítja a kést, és növeli a
kicsapódás esélyét.
Mielőtt a bozótvágót letenné, állítsa le a motort.
Legyen különösen óvatos és elővigyázatos, amikor fülvédő
felszerelést használ, mert ilyenkor korlátozottan képes csak
meghallani a veszélyt jelző hangokat (kiabálást, jeleket,
gyelmeztetéseket stb.).
Legyen kiváltképp óvatos, amikor vagy lejtős, vagy egyenetlen
talajon dolgozik.
VIGYÁZAT: Soha ne használjon merev kést, ha köves
területen dolgozik. A felrepített tárgyak vagy a megsérült kések
komoly vagy akár halásos sérülést okozhatnak a készülék
üzemeltetőjének vagy a nézelődőknek. Vigyázzon a felrepülő
tárgyakra. Mindig viseljen engedélyezett szemvédő felszerelést.
Soha ne hajoljon a vágóadapter védőburkolata fölé. Kövek,
törmelék stb. a szembe csapódhatnak, vakságot vagy súlyos
sérülést okozva. Tartsa az illetéktelen személyeket biztonságos
távolságban. A gyermekek, állatok, nézelődők és segítők
maradjanak a 15 méteres biztonsági zónán kívül. Azonnal állítsa
le a gépet, ha valaki közelít. Soha ne lengesse körbe a készüléket
anélkül, hogy először meggyőződne róla, nem áll-e valaki a háta
mögött - a biztonsági zónán belül.
YT
VAROITUS: Älä koskaan käytä ruohoraivuria pidellen sitä
maanpinnan yläpuolella tai siten, että leikkuuterä on kohtisuorassa
maahan. Älä koskaan käytä ruohoraivuria ruohonleikkurina tai
pensasleikkurina.
VAROITUS: Jos terä löystyy kunnollisen kiristämisen
jälkeen, lopeta työskentely välittömästi. Kiristysmutteri voi olla
kulunut tai vaurioitunut, ja se on vaihdettava. Älä koskaan kiinnitä
terää valtuuttamattomien varaosien avulla. Jos terä löystyy
edelleen, ota yhteys jälleenmyyjään. Älä koskaan käytä
ruohoraivuria, jos terä on löysällä.
Työaluetta koskevia varotoimia
Pidä leikatessasi molemmat jalat tukevasti maassa, jotta et
menetä tasapainoasi.
Varmista, että pystyt kävelemään ja seisomaan turvallisesti.
Tarkista ympäristö mahdollisten esteiden varalta (juuret, kivet,
oksat, ojat jne.) siltä varalta, että joudut liikkumaan äkillisesti.
Älä leikkaa rinnan korkeuden yläpuolelta. Jos ruohoraivuria
pidetään ylempänä, takaiskuvoimia on vaikea hallita.
Älä työskentele sähkölankojen läheisyydessä. Jätä tällainen työ
ammattilaisille.
Leikkaa vain silloin, kun näkyvyys ja valoisuus ovat riittävät.
Älä leikkaa tikkailla seisten. Sellainen on erittäin vaarallista.
Pysäyty ruohoraivuri, jos terä iskeytyy vierasesineeseen. Tarkista
terä ja ruohoraivuri; korjaa mahdollisesti vioittuneet osat.
Pidä terä poissa liasta ja hiekasta. Vähäinenkin lika tylsyttää
terän nopeasti ja lisää takaiskun vaaraa.
Sammuta moottori ennen kuin lasket ruohoraivurin maahan.
Ole erityisen varovainen ja valppaana käyttäessäsi
kuulosuojaimia, sillä kuulosuojaimet voivat estää varoitusäänten
kuulemisen (huudot, merkkiäänet, varoitukset jne.).
Ole erittäin varovainen työskennellessäsi kaltevassa tai
epätasaisessa maastossa.
VAROITUS: Älä koskaan käytä jäykkiä teriä leikatessasi
kivisessä maastossa. Sinkoutuvat esineet tai vaurioituneet terät
voivat aiheuttaa vakavia tai hengenvaarallisia vahinkoja
käyttäjälle tai sivullisille. Varo sinkoutuvia esineitä. Käytä aina
hyväksyttyjä suojalaseja. Älä koskaan kumarru leikkuuterän
suojuksen yli. Silmiin voi lentää kiviä, roskia jne., josta voi olla
seurauksena sokeutuminen tai vakavia vammoja. Pidä sivulliset
turvallisen välimatkan päässä. Lasten, eläinten, sivullisten ja
apulaisten on pysyteltävä 15 metrin turvaetäisyydellä. Sammuta
moottori välittömästi, jos joku tulee lähemmäs. Älä koskaan
pyöräytä laitetta ympäri, ennen kuin olet tarkistanut selkäsi
takaa, että- ketään ei ole turva-alueella.
LIETOŠANA
BRĪDINĀJUMS: Ja asmens ticis pienācīgi nostiprināts, tomēr
tas atskrūvējas, nekavējoties pārtrauciet darbu. Iespējams, ka
nolietojies vai sabojājies stiprinājuma uzgrieznis, kas nekavējoties
jānomaina. Asmens nostiprināšanai drīkst izmantot tikai atzītas
detaļas. Ja asmens turpina atskrūvēties, sazinieties ar savu dīleri.
Nekādā gadījumā nestrādājiet ar krūmgriezi, kam atskrūvējies
asmens.
Drošība darba zonā
Pļaušanas laikā abām kājām stabili jābalstās uz zemes, lai
izvairītos no līdzsvara zaudēšanas.
Pārliecinieties, ka varat droši kustēties un stāvēt. Pārbaudiet, vai
darba zonā nav nekādu šķēršļu (saknes, akmeņi, zari, grāvji u.c.),
gadījumam, ja Jums nāksies strauji pārvietoties.
Nestrādājiet, paceļot krūmgriezi augstāk par krūtīm, jo tādā
augstumā krūmgriezi ir grūtāk kontrolēt atsitiena gadījumā.
Nestrādājiet elektrības vadu tuvumā. Šādus darbus uzticiet
profesionāļiem.
Pļaujiet tikai tad, kas ir pietiekama redzamība un gaisma.
Nekad nestrādājiet ar krūmgriezi, stāvot uz kāpnēm, jo tas ir
ārkārtīgi bīstami.
Ja asmens atsitas pret kādu priekšmetu, apstādiniet krūmgriezi.
rbaudiet disku un krūmgriezi; salabojiet visas bojātās detaļas.
Novērsiet asmens saskarsmi ar zemi un smilti. Pat neliels zemes
daudzums ātri padarīs asmeni trulu un palielināsies atsitiena
iespēja.
Pirms krūmgrieža nolikšanas uz zemes izslēdziet motoru.
Esiet īpaši uzmanīgs un rūpīgs, ja izmantojat dzirdes
aizsarglīdzekļus, jo tie var ierobežot Jūsu spēju sadzirdēt
briesmas vēstošas skaņas (saucienus, signālus, brīdinājumus
u.c.).
Esiet īpaši uzmanīgs, kad strādājat nogāzēs vai uz nelīdzenas
virsmas.
BRĪDINĀJUMS: Nekādā gadījumā neizmantojiet cieta
materiāla asmeņus, ja pļaušana notiek akmeņainās vietās. Gaisā
uzmesti objekti vai salauzti asmeņi var izraisīt nopietnus vai
nāvējošu ievainojumus krūmgrieža lietotājam vai blakus
stāvētājiem. Uzmanieties no gaisā uzmestiem objektiem.
Vienmēr valkājiet atzītus acu aizsardzības līdzekļus. Nedrīkst
pārliekties pāri griezējierīces aizsargam. Akmeņi, atkritumi u.c.
var tikt iemesti acīs, izraisot aklumu vai nopietnus ievainojumus.
Nodrošiniet, lai nepiederošas personas atrastos pienācīgā
attālumā. Bērniem, dzīvniekiem, skatītājiem un palīgiem
jāatrodas ārpus drošības zonas 15 m rādiusā. Ja kāds tuvojas,
nekavējoties apturiet krūmgriezi. Nekad neapgriezieties ar
krūmgriezi, kamēr neesat pārbaudījis, vai aiz Jums kāds nestāv
drošības zonā.
Magyar Suomi Latviski
34
HASZNÁLAT
Munkamódszerek
Általános használati utasítások
VIGYÁZAT: Ez a fejezet az irtást végző fűrésszel és
szegélynyíróval végzett munkához kapcsolódó alapvető biztonsági
óvintézkedéseket ismerteti. Ha olyan helyzetbe kerül, amelynek
megoldását illetően bizonytalan, forduljon szakemberhez. Keresse
fel az eladót vagy szakszervizt. Kerülje a képességeit meghaladó
feladatokat. Használat előtt tisztában kell lennie azzal, mi a
különbség az erdőírtás, a fűvágás és a fűnyírás között.
Alapvető biztonsági szabályok
1. Nézzen szét maga körül:
Gondoskodjon róla, hogy emberek, állatok vagy egyéb dolgok
ne lehessenek hatással Önre a gép kezelésében.
Gondoskodjon róla, hogy emberek, állatok ne kerüljenek
érintkezésbe a vágóadapterrel vagy a vágóadapter által a levegőbe
pített tárgyakkal.
VIGYÁZAT: Ne használja a készüléket, ha nincs olyan
helyzetben, hogy baleset esetén segítséget tudna hívni.
2. Ne használja a készüléket rossz időben, például sűrű ködben,
zuhogó esőben, erős szélben, erős hidegben stb. Rossz időben a
munkavégzés fárasztó, és gyakran megnövekedett veszélyeket rejt
magában, ilyen a jeges talaj, az esés kiszámíthatatlan iránya stb.
3. Győződjön meg arról, hogy biztonságosan tud mozogni és
megállni. Ellenőrizze az Önt körülvevő területen, hogy nincsenek-e
esetleges akadályok (gyökerek, kövek, ágak, árkok stb.), ha netán
hirtelen arrébb kellene mennie. Nagyon óvatosan járjon el, amikor
lejtős talajon dolgozik.
4. Kapcsolja ki a készüléket, mielőtt másik területre menne át.
5. Soha ne tegye le a készüléket járó motorral.
Mindig a megfelelő berendezéseket használja.
Ügyeljen rá, hogy megfelelően legyen beállítva a berendezés.
Gondosan szervezze meg a munkáját.
Mindig teljes gázzal üzemeltesse a készüléket, amikor a
fűrészlappal vágni kezd.
Csak éles lappal dolgozzon.
YT
Työskentelytekniikat
Yleiset työohjeet
VAROITUS:Tässä osassa on esitetty raivaussahojen ja
trimmereiden käyttöön liittyvät perusturvaohjeet. Jos jossakin
tilanteessa olet epävarma oikeasta toimintatavasta, kysy neuvoa
asiantuntijalta. Ota yhteys jälleenmyyjään tai huoltoliikkeeseen.
Vältä kaikkia sellaisia käyttötapoja, joiden arvelet ylittävän
omat kykysi. Käyttäjän tulee ymmärtää pensaikon raivauksen,
ruohon raivauksen ja ruohon siistimisen välillä olevat erot
ennen laitteen käyttöä.
Perusturvallisuusmääräykset
1. Katso ympärillesi:
Varmista, että sivulliset, eläimet tai muut asiat eivät vaikuta
kykyysi hallita laitetta.
Varmista, että ihmiset, eläimet jne. eivät kosketa leikkuuterää
eivätkä joudu alttiiksi leikkuuterän mahdollisesti sinkoamille
esineille.
VAROITUS: Älä käytä laitetta, ellet pysty pyytämään apua
mahdollisen onnettomuuden sattuessa.
2. Älä käytä laitetta, kun sääolosuhteet ovat huonot, esimerkiksi
sankka sumu, rankkasade, voimakas tuuli, erittäin kylmä
sää jne. Työskentely huonolla säällä on hyvin rasittavaa
ja lisää onnettomuusriskiä, esimerkiksi jäinen maasto,
ennakoimattomissa oleva kaatumissuunta jne.
3. Varmista, että pystyt kävelemään ja seisomaan turvallisesti.
Tarkista ympäristö mahdollisten esteiden varalta (juuret, kivet,
oksat, ojat jne.) sen varalta, että joudut liikkumaan äkillisesti.
Ole erittäin varovainen työskennellessäsi kaltevassa maastossa.
4. Sammuta moottori ennen kuin siirryt toiseen paikkaan.
5. Älä koskaan laita laitetta maahan moottorin käydessä.
• Käytä aina oikeita varusteita.
• Tarkista, että varusteet on hyvin säädetty.
• Organisoi työ huolellisesti.
• Käytä aina täyttä kaasua aloittaessasi leikkaamisen terällä.
• Käytä aina teräviä teriä.
LIETOŠANA
Darba tehnika
Vispārīgas norādes
BRĪDINĀJUMS: Šajā nodaļā aprakstīti galvenie drošības
pasākumi darbā ar krūmgriežiem un trimmeriem. Ja saskaraties
ar situāciju, kad nav skaidrs, kā rīkoties, jājautā padoms
ekspertam. Sazinieties ar savu dīleri vai servisa darbnīcu.
Neizmantojiet mašīnu darbam, kas pēc Jūsu uzskatiem nav Jūsu
spēkos. Jums jāapzinās atšķirība starp meža tīrīšanas darbiem,
zāles pļaušanu un zālāju apkopšanu pirms mašīnas
izmantošanas.
Drošības pamatnoteikumi
1. Paskatieties apkārt sev:
Lai pārliecinātos, ka tuvumā nav cilvēku, dzīvnieku vai kāds
objekts, kas varētu traucēt kontrolēt mašīnu.
Lai pārliecinātos, ka cilvēki, dzīvnieki u.c. nevar nonākt
saskarsmē ar griezējierīci un ka tuvumā nav kādi brīvi guļoši
priekšmeti, ko griezējierīce var uzsviest gaisā.
BRĪDINĀJUMS: Neizmantojiet mašīnu, ja Jums nav
iespējas izsaukt palīdzību nelaimes gadījumā.
2. Neizmantojiet krūmgriezi sliktos laika apstākļos, piemēram,
biezā miglā, stiprā lietū, spēcīgā vējā, lielā aukstumā u. tml.
Darbs ar krūmgriezi sliktos laika apstākļos ir nogurdinošs un
rada papildu risku, piemēram, apledojušas zemes, neparedzama
koku gāšanās virziena un tamlīdzīgu apstākļu dēļ.
3. Pārliecinieties, ka varat droši kustēties un stāvēt. Pārbaudiet,
vai darba zonā nav nekādu šķēršļu (saknes, akmeņi, zari, grāvji
u.c.), gadījumam, ja Jums nāktos strauji pārvietoties. Esiet ļoti
uzmanīgi, strādājot uz slīpas virsmas.
4. Pārejot uz citu darba vietu, apturiet krūmgrieža dzinēju.
5. Nelieciet krūmgriezi uz zemes, ja tā dzinējs darbojas.
• Izmantojiet tikai pareizo aprīkojumu.
• Pārbaudiet, vai aprīkojums ir pareizi noregulēts.
• Rūpīgi plānojiet savu darbu.
Uzsākot pļaušanu vai zāģēšanu ar asmeni, darbiniet krūmgriezi
ar pilnu jaudu.
• Izmantojiet tikai asus asmeņus.
Magyar Suomi Latviski
36
HASZNÁLAT
VIGYÁZAT: Se a gép kezelője, se más ne próbálja meg a
levágott anyagot eltávolítani, amíg a motor jár, vagy a vágóadapter
forog, mert ez súlyos sérülést okozhat. A személyi sérülés
kockázatának elkerülése végett állítsa le a motort és a
vágóberendezést, mielőtt a tárcsa köré szorult anyagot eltávolítja.
A kúpfogaskerekes hajtómű a használat alatt felforrósodhat, és a
használat után még egy ideig forró is maradhat. Ha ilyenkor
megérinti, akkor égési sérülést szenvedhet.
VIGYÁZAT: Néha ágak vagy fű szorulhat be a védőburkolat
és a vágóberendezés közé. Tisztításhoz mindig állítsa le a gépet.
Indítás előtt végezzen ellenőrzést
Ellenőrizze a fűrészlapot, és győződjön meg róla, hogy nem
képződtek-e repedések a fogak alján vagy a központi nyílás körül.
Ha repedést lát, dobja ki a fűrészlapot. (51. ábra, 38. oldal)
Ellenőrizze, nem repedt-e el az alátámasztó karima elöregedés
miatt vagy azért, mert túlzottan meghúzták. Dobja ki a repedt
alátámasztó karimát (52. ábra, 38. oldal).
• Ellenőrizze, hogy a záróanya nem veszítette el a rögzítő erejét. A
záróanya szorító forgatónyomatéka 25 Nm legyen (52. ábra, 38. oldal).
Ellenőrizze, hogy a fűrészlap védőburkolata nem sérült-e vagy
repedt be. Ha repedést talál, cserélje ki a fűrészlap védőburkolatát
(53. ábra, 38. oldal).
Ellenőrizze, hogy a szegélynyíró fej és a szegélynyíró fej
védőburkolata nem sérült vagy repedt-e. Ha repedést talál,
cserélje ki a szegélynyíró fejet és a szegélynyíró fej védőburkolatát
(53. ábra, 38. oldal).
VIGYÁZAT: Soha ne használja a készüléket védőburkolat
nélkül vagy megsérült védőburkolattal. Soha ne használja a
készüléket a sebességváltó-tengely nélkül.
Erdőirtás
Mielőtt nekilátna az irtásnak, ellenőrizze az irtásra kerülő területet,
a talaj típusát, a terület lejtését és azt, hogy vannak-e rajta kövek,
gödrök stb.
A területnek azzal a szélével kezdje, amelyik könnyebbnek látszik,
majd vágjon egy nyitott területet, ahonnan dolgozni tud.
YT
VAROITUS: Laitteen käyttäjä tai kukaan muu henkilö ei
saa yrittää poistaa leikkuujätettä moottorin käydessä tai
leikkuuterän pyöriessä: vakavien vammojen vaara.Tapaturmien
välttämiseksi pysäytä moottori ja leikkuuterä ennen kuin poistat
terän ympärille takertuneen materiaalin. Kartiopyörä voi
kuumentua käytön aikana ja voi olla kuuma vielä jonkun aikaa
käytön jälkeen. Kosketus voi aiheuttaa palovammoja.
VAROITUS: Oksat tai ruoho voivat joskus takertua
suojuksen ja leikkuuterän väliin. Sammuta moottori aina ennen
kuin poistat takertuneet aineet.
Tarkastukset ennen käynnistämistä
Tarkasta, ettei terään ole tullut murtumia hampaiden alaosaan
tai keskireiän ympärille. Poista terä käytöstä ja heitä se pois, jos
siinä on murtumia (Kuva 51, sivu 38).
Tarkasta, ettei tukilaippa ole murtunut metallin väsymisen tai
liiallisen kiristämisen vuoksi. Poista tukilaippa käytöstä ja heitä
se pois, jos se on murtunut (Kuva 52, sivu 38).
Tarkista, että lukitusmutterin kiinnitysvoima on tallella.
Lukitusmutterin kiristysmomentin tulee olla 25 Nm
(Kuva 52, sivu 38).
Tarkista, että terän suojus ei ole vaurioitunut tai murtunut. Jos terän
suojus on murtunut, vaihda sen tilalle uusi (Kuva 53, sivu 38).
Tarkista, että trimmeripää ja trimmerin suojus eivät ole
vaurioituneet tai murtuneet. Jos trimmeripää tai trimmerin
suojus on murtunut, vaihda tilalle uudet osat (Kuva 53, sivu 38).
VAROITUS: Älä käytä laitetta koskaan ilman suojusta tai
jos suojus on vaurioitunut. Älä käytä laitetta koskaan ilman
vetoakselia.
Pensaikkojen raivaus
Ennen kuin aloitat raivaustyön, tarkista työskentelyalue,
maaston tyyppi ja kaltevuus, onko alueella kiviä, kuoppia jne.
Aloita palstan helpommalta sivulta ja raivaa avoin alue, josta on
hyvä työskennellä.
• Liiku rjestelmällisesti edestakaisin palstan poikki ja leikkaa
noin 4-5 metrin leveydeltä jokaisella iskulla. Tällä tavoin laite
LIETOŠANA
BRĪDINĀJUMS: Ne krūmgrieža lietotājs, ne kāda cita
persona nedrīkst mēģināt notīrīt nopļauto materiālu, kamēr
dzinējs vēl darbojas vai kamēr vēl griežas griezējierīce, jo tas var
izraisīt nopietnus ievainojumus. Apturiet dzinēju un griezējierīci
pirms notīrīt ap disku aptinušos zāli, citādi var gūt nopietnus
ievainojumus. Koniskais zobrata pārnesums darba laikā var
sakarst un palikt karsts kādu brīdi pēc krūmgrieža apturēšanas.
Tam pieskaroties, var iegūt apdeguma traumu.
BRĪDINĀJUMS: Var gadīties, ka zāle vai zari ieķeras starp
aizsargu un griezējierīci. Pirms tīrīšanas noteikti jāaptur dzinējs.
rbaudes pirms darba uzsākšanas
• Pārbaudiet asmeni, vai tam nav izveidojušās plaisas pie zobu
pamatnēm vai centrālajā caurumā. Neizmantojiet asmeni, ja
tam ir plaisas (51. att., 38 Ipp.).
Pārbaudiet, vai atbalsta uzmala nav ieplaisājusi nolietojuma vai
pārmērīgas nospriegošanas dēļ. Nomainiet atbalsta uzmalu, ja tā
ir ieplaisājusi (52. att., 38 Ipp.).
Pārliecinieties, vai uzgrieznis nav zaudējis savu pievilkšanas spēku.
Uzgriežņa pievilkšanas spēkam jāt 25 Nm (52. att., 38 Ipp.).
Pārbaudiet, vai asmens aizsargs nav bojāts vai ieplaisājis.
Nomainiet asmens aizsargu, ja tas ir ieplaisājis (53. att., 38 Ipp.).
Pārbaudiet auklas galvu un trimmera aizsargu, vai tie nav bojāti
vai ieplaisājuši. Nomainiet auklas galvu vai trimmera aizsargu,
ja tie ir ieplaisājuši (53. att., 38 Ipp.).
BRĪDINĀJUMS: Nekādā gadījumā nedrīkst izmantot
krūmgriezi bez aizsarga vai ar bojātu aizsargu. Nedrīkst
izmantot mašīnu bez transmisijas vārpstas korpusa.
Meža tīrīšana
Pirms meža tīrīšanas pārbaudiet darba zonu, reljefa veidu,
nogāzes, vai tur nav akmeņu, bedru u.c.
Sāciet darbu vietā, kur tīrīšana ir visvieglākā, un atbrīvojiet un
notīriet vietu, kur uzsākt darbu.
Strādājiet sistemātiski uz priekšu un atpakaļ pa tīrāmo gabalu,
katrā gājienā notīrot pamežu apmēram 4-5 m platumā. Tādā
veidā izmanto mašīnas pilnu darba platumu abos virzienos, un
38
Magyar Suomi Latviski
HASZNÁLAT
Szisztematikusan haladjon keresztbe a területen, minden
menetben kb. egy 4-5 méteres szélességet vágva. Ez a gép teljes
munkasávját kihasználja mindkét irányban, továbbá kényelmes és
változatos munkaterületet biztosít.
Irtson ki egy kb. 75 m hosszú sávot. Az üzemanyagkannát a munka
előrehaladtával vigye magával.
Lejtős talajon a lejtőn keresztben haladva dolgozzon. Sokkal
könnyebb a lejtőn keresztbe haladni, mint le és fel.
Úgy tervezze meg a sávirtást, hogy ki tudja kerülni az árkokat és
az egyéb talaj menti akadályokat. A sáv irányának megszabásakor
éljen a szélviszonyok adta lehetőségekkel, hogy a levágott törzsek a
már kitisztított területre essenek.
Fűnyírás fűvágó kés segítségével
A fűvágó kést és a fűnyíró ollót nem szabad fás szárakon használni.
A fűvágó kés a magas vagy durva fű minden fajtájához alkalmas.
A fű levágása oldalirányú kaszáló mozdulattal történik, ahol a
jobbról balra irányuló lengetés a fűvágást végző mozdulat, a balról
jobbra irányuló pedig a visszalendítés. Hagyja, hogy a kés (8 és 12
óra közötti) bal oldala végezze a vágást (54A.-B. ábra).
Ha a fűvágó kés a fű vágásakor balra megdől, a fű egy sorba
rendeződik össze, így könnyebb lesz majd - pl. gereblyézéssel -
összegyűjteni.
Próbáljon ütemesen dolgozni. Álljon stabilan, szétvetett lábakkal.
A visszalendítés után lépjen előre, és álljon be újra stabil pozícióba.
nnyedén ültesse rá az alátámasztó kelyhet a talajra. A kehely
célja, hogy megvédje a kést a talajhoz ütközéstől.
Az alábbi utasítások betartása esetén csökkentheti a késre
feltekeredő anyagok miatti veszélyt:
1. Mindig teljes fordulatszámmal dolgozzon.
YT
toimii täydellä ulottuvuudellaan kumpaankin suuntaan, ja
työskentelyalue on käyttäjälle mukava ja vaihteleva.
Raivaa noin 75 metriä pitkä kaistale. Siirrä polttoainesäiliötä
työn edetessä.
Etene kaltevassa maastossa rinteen suuntaisesti. Työskentely on
huomattavasti helpompaa rinteen suuntaisesti kuin siirryttäessä
rinnettä ylös ja alas.
Suunnittele raivattava kaistale siten, että pystyt välttämään ojien
tai muiden maaston esteiden ylittämistä. Huomioi raivattavan
kaistaleen suunnittelussa myös tuulen suunta, jotta katkaistut
rungot kaatuvat jo raivatulle alueelle.
Ruohonraivaus ruohoterällä
Ruohoteriä ja ruohoveitsiä ei saa käyttää puumaisten runkojen
leikkaamiseen.
Ruohoterää käytetään kaikentyyppisen pitkän tai paksun ruohon
leikkaamisessa.
Ruoho niitetään edestakaisella sivuttaisliikkeellä, jossa liike
oikealta vasemmalle on raivausisku ja liike vasemmalta oikealle
on paluuisku. Käytä terän vasenta puolta (kello 8 ja 12 välinen
teräsektori) (Kuva 54A-B).
Jos terää kallistetaan raivattaessa vähän vasemmalle, ruoho
jää aumaksi, josta se on helpompi kerätä pois esimerkiksi
haravoimalla.
Pyri työskentelemään tasaisella rytmillä. Seiso tukevassa haara-
asennossa. Siirry paluuliikkeen jälkeen eteenpäin ja asetu taas
tukevaan asentoon.
Anna tukikupin nojata kevyesti maata vasten. Tukikuppi suojaa
terää maakosketukselta.
Voit välttää raivatun materiaalin kerääntymisen terän ympärille
LIETOŠANA
tas ļauj iegūt ērtu un dažādu darba zonu.
Tīriet apmēram 75 m garu vālu. Pārvietojiet līdzi sev degvielas
tvertni.
Uz nogāzes ieteicams strādāt horizontāli pa nogāzi. Ir daudz
vieglāk strādāt gareniski pa nogāzi nekā uz augšu un leju pa
nogāzi.
Ieplānojiet vālu tā, lai nebūtu jārāpjas pāri grāvjiem vai citiem
šķēršļiem uz zemes. Vāla virziens jāplāno tā, lai izmantotu vēja
virziena priekšrocības, lai nozāģētie stublāji kristu jau notīrīta
joslā.
Zāles pļaušana ar zāles asmeni
les asmeņus un griezējus nedrīkst izmantot koka zāģēšanai.
les asmeni izmanto visiem garas vai rupjas zāles veidiem.
• Zāli pļauj ar šurpu turpu kustībām uz sāniem, un kustība no
labās uz kreiso pusi ir pļaušanas gājiens, bet kustība no kreisās uz
labo ir atgriešanās gājiens. Pļaušanai izmantojiet asmens kreiso
pusi (starp 8 un 12 uz pulksteņa ciparnīcas) (54A.-B. att.).
Ja asmens ir leņķī uz kreiso pusi zāles pļaušanas laikā, zāle
sakrāsies vālā, tādejādi to būs vieglāk savākt, piemēram, ar
grābekli.
Mēģiniet pļaut ritmiski. Stāviet stingri ar ieplestām kājām.
Pavirzieties uz priekšu pēc atgriešanās gājiena un atkal stingri
nostājieties.
Ļaujiet galvas vāciņam viegli balstīties uz zemes. To dara, lai
aizsargātu asmeni no iegriešanās zemē.
Ievērojot zemāk minētos norādījumus, var samazināt risku, ka
pļaujamais materiāls aptinas ap asmeni:
1. Pļaujiet ar pilnu jaudu visu laiku.
2. Atgriešanās gājienā nepieskarieties ar asmeni jau nopļautajai zālei.
51
52
53
54A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Efco STARK 42 BP Omistajan opas

Kategoria
Mixer/food processor accessories
Tyyppi
Omistajan opas

muilla kielillä