Medisana 77027 Omistajan opas

Kategoria
Digital body thermometers
Tyyppi
Omistajan opas

Tämä käsikirja sopii myös

MEDISANA TERMÓMETRO FTF
CON PUNTA SENSORA FLEXIBLE
Instrucciones de uso. ¡Lea atentamente!
¡Muchas gracias por su confianza y enhorabuena!
Para obtener el resultado deseado y poder disfrutar durante mucho tiempo
de su termómetro FTF de MEDISANA, le recomendamos que lea atenta-
mente las siguientes instrucciones de utilización y cuidado de este producto.
MEDISANA AG
ARTÍCULOS SUMINISTRADOS
En primer lugar compruebe si el aparato está completo.
El suministro realizado deberá contener:
El termómetro FTF de MEDISANA
Una pila GP192 o LR41 (ya integrada)
Un estuche
3 fundas de protección para el termómetro
Instrucciones de uso
INDICACIONES DE SEGURIDAD
1. El termómetro contiene piezas pequeñas que los niños podrían llevar a la
boca, por lo que ha de mantenerse siempre fuera del alcance de los
niños.
2. Utilice el termómetro sólo para medir la temperatura corporal.
3. Este termómetro no es apto para el uso comercial.
4. En caso de avería, no efectúe usted la reparación y deje de utilizarlo.
Consulte con su proveedor especializado, y utilice el servicio de
MEDISANA para efectuar las reparaciones precisas.
5. Observe las indicaciones de conservación y utilización indicadas para
prolongar la duración del termómetro FTF de MEDISANA.
LO QUE HAY QUE SABER PARA MEDIR LA TEMPERATURA
CON EL TERMÓMETRO FTF DE MEDISANA
¿Qué es la fiebre?
Nuestra temperatura corporal normal oscila entre los 36º C y los 37,5º C.
Dependiendo del momento del día y del estado del cuerpo (por ejemplo,
durante el ciclo menstrual de una mujer) es muy habitual que se produzcan
variaciones. Cuando la temperatura corporal supera los 38º C, podremos
hablar de fiebre, en caso de que
la fiebre supere los 39º C y no descienda transcurridos 1 ó 2 días, deberá
acudir al médico.
Mida la fiebre con rapidez y exactitud
Las enfermedades que producen fiebre están asociadas normalmente al
cansancio, a los dolores musculares, a las tiriteras y a los escalofríos. La
mejor forma de controlar la evolución de la enfermedad consiste en medir la
fiebre entre 2 y 3 veces al día en intervalos de entre 4 y 6 horas. La medición
debería realizarse siempre en la misma zona del cuerpo y aproximada-
mente a la misma hora del día, para poder comparar los resultados.
Con el termómetro FTF de MEDISANA podrá determinar la temperatura del
cuerpo con gran rapidez y facilidad. Prácticamente desaparecen los fallos
más frecuentes, como los períodos de medición demasiado cortos.
Transcurridos entre 10 y 20 segundos, el aparato muestra un resultado
exacto que se almacenará hasta la siguiente medición.
La temperatura se puede medir en las siguientes zonas del cuerpo:
1. Debajo de la lengua (oral)
2. En la axila (axilar)
3. En el ano (rectal)
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Extraer o introducir la pila:
El termómetro FTF de MEDISANA está listo para su utilización inmediata,
puesto que ya incluye una pila. Sin embargo, si transcurrido un tiempo de
funcionamiento aparece en la parte derecha de la pantalla el símbolo „
deberá introducir una pila nueva. Para ello, abra la tapa
, y extraiga el
compartimento de la pila aprox. 0,5 cm del termómetro. Utilizando con
cuidado una herramienta adecuada, por ejemplo, la punta de un bolígrafo,
suelte la pila de botón desde abajo. Introduzca la nueva pila con el símbolo
+“ hacia arriba. Introduzca de nuevo el compartimento de la pila en el
termómetro. Cierre el compartimento de la batería de nuevo con la tapa.
UTILIZACIÓN
Medición
Encienda el termómetro pulsando el botón de inicio
. Todos los símbolos
del indicador aparecen durante aproximadamente dos o tres segundos y se
oye una breve señal. Si la temperatura es inferior a 32º C, aparece una „L
y una „°C“ parpadeando en el indicador LCD
. El termómetro FTF de
MEDISANA estará listo para efectuar la medición. Coloque la punta
sensora
oral, axilar o rectal. El termómetro inicia automáticamente la
medición. La temperatura actual se mostrará continuamente. En cuanto el
cambio de temperatura es inferior a 0,1º C en 8 segundos, suena una señal
y aparece la temperatura medida en la pantalla
. El termómetro se
apaga automáticamente transcurridos 10 minutos de la medición. Sin
embargo, para prolongar la duración de la pila, se recomienda que desactive
el termómetro pulsando el botón de inicio
una vez leída la temperatura.
Medición en distintas partes del cuerpo
Con el termómetro FTF MEDISANA podrá realizar mediciones de tempera-
tura orales (en la boca), axilares (en la axila) y rectales (en el ano). La
medición dura aproximadamente 60 segundos. Para poder efectuar una
medición exacta y fiable, deberá tener en cuenta las siguientes indicaciones
a la hora de colocar el termómetro:
MEDICIÓN ORAL:
Coloque el termómetro con la punta
sensora
debajo de la lengua y cierre
la boca. Durante la medición, respire por
la nariz para evitar que se generen
valores incorrectos.
MEDICIÓN RECTAL:
Para muchos pacientes, la medición rectal
resulta desagradable, y sin embargo, el
resultado obtenido con este método es
muy exacto. Gracias a su punta sensora
con mango flexible, el termómetro FTF de
MEDISANA, facilita la medición en esta
parte del cuerpo.
A fin de obtener un resultado fiable y
rápido de la temperatura corporal, debe-
rá introducir cuidadosamente la punta
sensora
en el recto aprox. 3,5 cm.
Transcurridos 60 segundos, podrá consul-
tar el resultado en la pantalla.
MEDICIÓN EN LA AXILA:
Antes de efectuar la medición, limpie la
axila. Coloque el termómetro con la punta
sensora
en la axila. Baje el brazo y
presiónelo ligeramente contra el cuerpo
durante el tiempo que dure la medición.
UTILIZACIÓN DE LAS FUNDAS DEL TERMÓMETRO
Con el termómetro FTF de MEDISANA se facilitan 3 fundas protectoras de
usar y tirar (por ejemplo, para las mediciones rectales). En caso de que
desee utilizar una funda protectora, sepárelas con cuidado tirando por la
parte superior indicada con y coloque la punta del termómetro en la aber tura.
Coloque el extremo superior de la funda protectora sobre el termómetro
firmemente y tire de la tira de papel y del material plástico que sobresale
lateralmente despacio hacia abajo. Ahora podrá utilizar el termómetro con
la funda. Una vez realizada la medición, tire de la funda de arriba hacia
abajo y deséchela.
FUNCIÓN DE MEMORIA
El termómetro FTF de MEDISANA dispone de una función de memoria que
le permitirá consultar el valor de la última medición realizada. Con el
termómetro apagado, pulse el botón de inicio
durante aprox. tres
segundos, y en la pantalla aparecerá automáticamente el último valor
medido. Además del valor indicado, aparecerá una „M“ de „Memoria“. La
pantalla se borrará transcurridos aprox. 5 segundos.
LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN
El termómetro FTX de MEDISANA es resistente al agua, y se limpia y des-
infecta muy fácilmente. Limpie el termómetro antes y después de cada
medición con una toalla impregnada en una disolución de alcohol suave.
También puede introducir el termómetro en una disolución desinfectante
adecuada. Pida consejo a su proveedor especializado sobre los productos
de limpieza más adecuados y su utilización.
DATOS TÉCNICOS
Margen de medición: . . . . . . . . . . . . . . . 32,0°C – 42,9°C
E sc al a: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 ,1 ° C
Exactitud de la medición: . . . . . . . . . . ± 0,1°C (Desviación de la temperatura
corporal real en el margen de medición
de 34º C a42º C para una temperatura
ambiente de entre 18º C y 28º C)
Autotest: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comprobación interna automática para
un valor de prueba de 37º C,
para una desviación > 0,1 aparece
„ERR“ en la pantalla.
Duración: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . aprox. 3000 mediciones
Nombre y modelo: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Termómetro FTF
Condiciones de utilización: . . . . . . . 10 °C hasta 40 °C
Condiciones de conservación: . . -10°C hasta +60°C
Dimensiones: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 mm (alto), 125 mm (largo),
18 mm (ancho)
Pe so : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 g
Pilas: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 micropila (tipo GP-192 ó LR 41)
Nº de artículo: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77022
Código EAN: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 15588 77022 7
Fundas protectoras de repuesto: . . Nº de artículo: 76111
El aparato se corresponde con la clase de protección B
Por favor lea las instrucciones de uso
La identificación CE se refiere a la directiva europea 93/42/EEC. El diseño
y la fabricación se llevaron a cabo de conformidad con las siguientes
normas europeas: EN 12470-3, 1997; EN 980,1997; EN 60601-1 y 2.
La empresa se reserva el derecho a efectuar modificaciones para mejorar y
seguir desarrollando el producto.
INDICACIONES PARA LA ELIMINACIÓN
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras
doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los
aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si
contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su
ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin
dañar el medio ambiente. Retire las pilas antes de deshacerse del aparato.
No arroje las pilas usadas a la basura sino al contenedor de residuos
especiales, o deposítelas en los recolectores de pilas de los comercios
especializados. Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato,
diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
Condiciones de garantía y reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio
técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el
defecto y adjunte una copia del recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres
años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe
probarse mediante el recibo de compra o la factura.
2.Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del período de
garantía.
3.La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con respecto al
dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos.
4.Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no
autorizados;
c. Dlos daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al
consumidor o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5.Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados por el
dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación
justificada.
MEDISANA HEALTHCARE, S.L.
Plaza Josep Freixa i Argemí, n°8
E-08224 Terrassa (Barcelona)
Fon: + 34 / 93 - 73 36 70 7 eMail: [email protected]
Fax: + 34 / 93 - 78 88 65 5 Internet: www.medisana.es
MEDISANA PIKAKUUMEMITTARI FTF
JOUSTAVALLA SENSORIKÄRJELLÄ VARUSTETTU
MEDISANA TERMOMETER FTF
MED FLEXIBEL SENSORPETS
Käyttöohje. Luettava huolellisesti!
Onnittelumme ja paljon kiitoksia luottamuksesta!
Jotta onnistuisit kuumemittarin käytössä ja saisit mahdollisimman kauan iloita
MEDISANA pikakuumemittari FTF:n käytöstä, suosittelemme, että luet alla
olevat käyttöä ja hoitoa koskevat ohjeet huolellisesti.
Ystävällisin terveisin MEDISANA AG
PAKKAUKSEN SISÄL
Tarkasta ensimmäiseksi, että laite on kunnossa.
Pakkauksesta pitää löytyä:
MEDISANA pikakuumemittari FTF
Paristo tyyppiä GP-192 tai LR41 (valmiiksi asennettuina)
Säilytyskotelo
3 kpl kuumemittarin suojuksia
Käyttöohje
TURVALLISUUSOHJEITA
1. Kuumemittarissa on pieniä osia, jotka pienet lapset saattavat nielaista
vahingossa. Älä koskaan jätä kuumemittaria lasten käsiin ilman valvontaa.
2. Kuumemittaria saa käyttää vain kehon lämmön mittaukseen.
3. Laite ei sovellu kaupalliseen käyttöön.
4. Jos kuumemittariin tulee vika, sitä ei saa käyttää eikä sitä saa korjata.
Anna laitteen myyjän arvoida vika ja lähetä mittari tarvittaessa MEDISANA-
huoltoon.
5. Noudata käyttöä ja säilytystä koskevia ohjeita, jotta MEDISANA
pikakuumemittari FTF pysyisi mahdollisimman pitkään toimintakunnossa.
TÄRKEÄÄ TIETOA LÄMMÖNMITTAUKSESTA
MEDISANA PIKAKUUMEMITTARILLA FTF
Mitä kuume on?
Kehon normaalilämpö on välillä 36°C - 37,5°C. Kehon lämpö vaihtelee
normaalisti vuorokaudenajasta ja terveydentilasta riippuen esim. naisten
kuukausirytmin mukaan. Jos kehon lämpö nousee kuitenkin yli 38°C,
puhutaan kuumeesta.
Jos kuume nousee yli 39° C ja jatkuu 1 - 2 päivää, on syytä ottaa yhteys
lääkäriin.
Lämmönmittaus – nopeasti ja virheettömästi!
Kuumesairauteen liittyy yleensä muitakin oireita, kuten väsymys, raajasäryt,
vilutus ja horkka. Sairauden kulkua on helppo kontrolloida, jos lämpö
mitataan 2 -3 kertaa päivässä noin 4 - 6 tunnin välein. Mittaus on parasta
suorittaa aina samasta kehon osasta ja suurin piirtein samaan kellonaikaan,
jotta mittaustulokset olisivat keskenään vertailukelpoisia.
MEDISANA pikakuumemittarilla FTF lämmön mittaus sujuu nopeasti ja
yksinkertaisesti. Useimmat virheet, voidaan lähes kokonaan sulkea pois. Jo
10 - 20 sekunnin kuluttua laite näyttää tarkan tuloksen, joka tallentuu
muistiin seuraavaan mittaukseen asti.
Lämpö voidaan mitata seuraavilla tavoilla:
a) kielen alta (oraalisesti)
b) kainalosta (aksillaarisesti)
c) peräaukosta (rektaalisesti)
YTTÖÖNOTTO
Paristojen poistaminen/asentaminen:
MEDISANA pikakuumemittari FTF on heti käyttövalmis, koska paristo on jo
valmiiksi asennettuna. Jos kuitenkin tietyn käyttöajan jälkeen näytön oikealle
puolelle ilmestyy „“ symboli, on paristo vaihdettava. Irrota paristokotelon
kansi
ja vedä paristokoteloa noin 0.5 cm kuumemittarista ulospäin. Irrota
nappiparisto sopivalla työkalulla, esim. kuulakärkikynällä alhaalta päin.
Laita uusi nappiparisto paikalleen niin, että „+“ symboli osoittaa ylöspäin.
Työnnä paristokotelo takaisin kuumemittariin. Sulje paristokotelo kannella.
YTTÖ
Mittaus
Käynnistä laite painamalla käynnistyspainiketta
. Kaikki näytön symbolit
tulevat näkyviin näytölle 2 - 3 sekunnin ajaksi ja samalla kuuluu merkkiääni.
Jos lämpötila on alle 32°C, nestekidenäytöllä
näkyy „L“ ja vilkkuva
„°C“. Näin MEDISANA pikakuumemittari FTF on mittausta varten valmis.
Aseta sensorikärki
paikalleen oraalista, aksillaarista tai rektaalista
mittausta varten. Kuumemittari aloittaa nyt automaattisesti mittauksen.
Mittauksen aikana näkyy näytöllä jatkuvasti nouseva lämpötila. Kun
lämpötila muuttuu vähemmän kuin 0,1 °C 8 sekunnin aikana, kuuluu
merkkiääni ja mitattu lämpö näkyy näytöllä
. Kuumemittari sammuu
automaattisesti kymmenen minuutin kuluttua. Pariston käyttöiän pidentämiseksi
kuumemittari kannattaa kuitenkin deaktivoida heti lukemisen jälkeen
käynnistyskytkintä
painamalla.
Mittaukset eri kehonosissa
MEDISANA
®
kuumemittarilla FTF lämpö voidaan mitata oraalisesti (suusta),
aksillaarisesti (kainalosta) tai rektaalisesti (peräaukosta). Mittausaika on noin
60 sekuntia. Varman ja tarkan mittaustuloksen saamiseksi on kuumemittarin
asettamisessa otettava huomioon seuraavat asiat:
ORAALINEN MITTAUS:
Aseta kuumemittarin sensorikärki
kielen alle ja sulje suu. Hengitä
mittauksen aikana nenän kautta
virheellisen mittaustuloksen välttämiseksi.
REKTAALINEN MITTAUS:
Potilaat pitävät rektaalista mittausta epä-
miellyttävänä, mutta sillä saadaan tarkka
tulos. Joustavalla sensorikärjellä varustettu
MEDISANA
®
kuumemittari FTF soveltuu
erinomaisesti juuri rektaalisen lämmön
mittaukseen.
Luotettavan ja nopean mittaustuloksen
saamiseksi, työnnä sensorikärki
varovaisesti noin 3,5 cm peräsuoleen.
Noin 60 sekunnin kuluttua tulos voidaan
lukea näytöltä.
MITTAUS KAINALOSTA:
Puhdista kainalo ennen mittausta. Aseta
kuumemittari niin, että mittausosa
on
kainalossa. Laske käsivarsi alas ja paina
käsivartta kevyesti kehoa vasten mittauksen
ajan.
KUUMEMITTARIN SUOJUKSEN KÄYTTÖ
MEDISANA pikakuumemittaripakkauksessa FTF on 3 kpl kertakäyttösuojuksia
(esim. rektaaliseen mittaukseen). Jos haluat käyttää suojusta, vedä sen
merkinnällä varustettua yläosaa auki ja työnnä kuumemittarin kärki aukkoon.
Pidä nyt kiinni suojuksen yläosasta kuumemittarin päällä ja vedä molemmat
paperisuikaleet ja sivulta yli ulottuva muovi hitaasti alas ja pois. Nyt voit
käyttää kuumemittaria suojuksen kanssa. Mittauksen jälkeen suojus vedetään
ylhäältä alas ja hävitetään.
TALLENNUS - TOIMINTO
MEDISANA pikakuumemittarissa FTF on tallennustoiminto, jonka ansiosta
voit ottaa edellisen mittauksen tuloksen uudelleen esiin. Paina deaktivoidun
kuumemittarin käynnistyspainiketta.
noin kolmen sekunnin ajan, jolloin
näytöllä näkyy automaattisesti edellisen mittauksen mittaustulos. Näytöllä
näkyvän mittaustuloksen viereen tulee näkyviin „M“, „Memory“ ilmoittaen,
että tulos on tallennettu muistiin. Noin 5 sekunnin kuluttua näyttö sammuu.
PUHDISTUS JA DESINFIOINTI
MEDISANA kuumemittari FTF on vedenpitävä ja siksi se on helppo puhdistaa
ja desinfioida. Puhdista kuumemittari ennen jokaista mittausta ja mittauksen
jälkeen miedolla alkoholipitoisella puhdistusliuoksella kostutetulla kankaalla.
Voit myös laittaa mittarin likoamaan desinfiointiaineliuokseen. Voit tiedustella
kuumemittarin myyjältä soveltuvia puhdistusaineita. Hän antaa myös neuvoja
aineiden käytöstä.
TEKNISET TIEDOT
M it ta us al ue : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 ,0 °C – 4 2 ,9 ° C
A st e ik k o: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 ,1 ° C
Mittaustarkkuus: . . . . . . . . . . . . . . . ± 0,1°C
(Poikkeama todellisesta kehon lämpötilasta
mittausalueella 34°C – 42°C, kun ympäristön
lämpötila on 18°C ja 28°C välillä)
I ts et e st au s: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Automaattinen sisäinen tarkastus testiarvolla 37°C,
jos poikkeama on >0,1, näytöllä näkyy „ERR“.
Kestoikä: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . noin 3000 mittausta
Nimi ja malli: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pikakuumemittari FTF
Käyttöedellytykset: . . . . . . . . . . . 10 °C ja 40 °C välillä
Säilytysedellytykset: . . . . . . . . . . -10°C ja + 60°C välillä
M it at : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 m m ( K ) , 12 5 mm (P ), 18 m m ( L)
Paino: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 g
Pa ri s to t : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Mi kr op ar is to ( ty y p pi G P -19 2 t ai LR 41 )
Tuotenro: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77022
EAN koodi: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 15588 77022 7
Va r as u o ju k se t : . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tu o t en r o: 76111
Laite noudattaa suojaluokkaa B
Lukekaa käyttöohje
CE - merkintä viittaa EU – direktiiviin 93/42/EEC. Tuote on kehitetty ja
valmistettu noudattamalla seuraavia eurooppalaisia normeja: EN 12470-3,
1997; EN 980,1997; EN 60601-1 u.2.
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin tuotteen kehittelyä ja parantamista
varten.
HÄVITTÄMISOHJEITA
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana.
Jokainen kuluttaja on velvoitettu luovuttamaan kaikki sähköiset tai
elektroniset laitteet, sisältävätpä ne haitallisia aineita tai eivät,
kaupunkinsa tai liikkeen keräyspisteeseen, jotta laitteet voitaisiin
hävittää ympäristöystävällisesti.
Poista paristot ennen laitteen hävittämistä. Älä heitä käytettyjä paristoja ja
akkuja kotitalousjätteisiin, vaan ongelmajätteisiin tai toimita ne alan liikkeessä
olevaan keräyspisteeseen.
Ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen tai myyjäliikkeeseen hävityksen
suorittamiseksi.
Takuu- ja korjausehdot
Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalveluhuollon puoleen. Jos laite tulee
lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista.
Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot:
1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyksestä. Myyntipäiväys
tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla.
2.Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
3.Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa, ei laitteelle eikä vaihdetulle rakenneosalle.
4.Takuun ulkopuolelle jäävät:
a. kaikki vahingot, jotka syntyvät asiattomasta käsittelystä, esim. käyttöohjeen noudattamatta
jättämisestä.
b. Vahingot, joiden syyksi voidaan jäjittää ostajan tai asiattoman kolmannen osapuolen
suorittama kunnossapito tai toimet.
c. Kuljetusvauriot, jotka ovat syntyneet matkalla valmistajalta kuluttajalle tai asiakaspalveluun
lähetettäessä.
d. Lisäosat, jotka ovat alttiina normaalille kulutukselle.
5.Vastuu laitteen aiheuttamista välittömistä tai välillisistä seurausvahingoista on myös poissuljettu,
jos laitteelle aiheutunut vahinko hyväksytään takuutapaukseksi.
MEDISANA AG
D&L Marketing Oy
Juvan teollisuuskatu 23
02920 ESPOO
Tel.: + 358 / 9 - 85 53 08 0
Fax: + 358 / 9 - 85 53 08 30
Internet: www.dlmarketing.fi
Bruksanvisning. Var god läs noga!
Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer!
För att Ni skall kunna uppnå önskad framgång och ha glädje av Er MEDISANA
termometer FTF under så lång tid som möjligt, rekommenderar vi Er att noga
läsa igenom nedanstående anvisningar gällande användning och vård.
Er MEDISANA AG
FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL
Vänligen börja med att kontrollera om utrustningen är komplett.
Leveransen skall innehålla:
MEDISANA termometer FTF
Batteri av typen GP-192 eller LR41 (redan isatt)
Förvaringsfodral
3 st. termometer-skyddshöljen
Bruksanvisning
SÄKERHETSANVISNINGAR
1. Termometern omfattar smådelar som barn kan svälja. Låt därför aldrig
barn handskas med termometern utan uppsikt.
2. Använd termometern uteslutande för mätning av kroppstemperaturen.
3. Instrumentet lämpar sig ej för kommersiellt bruk.
4. Försök inte att reparera instrumentet på egen hand i händelse av
funktionsstörningar. Använd inte instrumentet om det ej fungerar som det
skall. Kontakta Er leverantör och låt reparationer endast genomföras av
MEDISANA- service.
5. Vänligen följ angivna användnings- och förvaringsanvisningar. Detta för
att MEDISANA termometern FTF skall förbli funktionsduglig under så lång
tid som möjligt.
VÄRT ATT VETA GÄLLANDE TEMPERATURMÄTNING
MED MEDISANATERMOMETER FTF
Vad är feber?
Vår normala kroppstemperatur ligger mellan 36°C och 37,5°C. Beroende
på tidpunkten under dygnet och kroppens konstitution, t.ex. kvinnors
månadscykel, är variationer helt normala. Om kroppstemperaturen överskrider
38°C har man dock feber.
Om febern överskrider 39° C utan att avklinga efter 1 till 2 dagar bör alltid
en läkare uppsökas.
Febermätning – snabbt och felfritt!
Feber uppträder ofta i kombination med trötthet, smärta i leder och frossa.
Sjukdomsförloppet kan bäst kontrolleras genom att 2-3 febermätningar
genomförs dagligen med 4 till 6 timmars mellanrum. Mätningarna bör alltid
genomföras vid samma kroppsdel och ungefär vid samma tid, så att
mätresultaten blir jämförbara.
Med MEDISANA termometern FTF kan den aktuella kroppstemperaturen
mätas särskilt snabbt och enkelt. Vanliga fel, som exempelvis för korta
mätperioder, kan nästan uteslutas. Redan efter 10 – 20 sekunder anger
instrumentet ett exakt mätresultat. Detta sparas i minnet till dess att nästa
mätning genomförs.
Temperaturmätningar kan genomföras på följande ställen:
a) under tungan (oralt)
b) i armhålan (axillart)
c) i stjärten (rektalt)
IDRIFTTAGNING
Batteribyte:
MEDISANA termometern FTF kan användas direkt, eftersom det levereras
med ett isatt batteri. Skulle „“ symbolen visas i LCD-displayen efter en viss
tids användning, måste batteriet bytas ut. Ta loss locket för batterifacket
och dra ut batterifacket ca. 0.5 cm ur termometern för att göra detta. Peta
försiktigt loss knappbatteriet underifrån med hjälp av ett lämpligt verktyg,
t.ex. en kulspetspenna. Sätt i ett nytt batteri med „+“ symbolen riktad uppåt.
Skjut in batterifacket i termometern igen och stäng locket.
ANVÄNDNING
Mätning
Sätt på termometern genom ett tryck på startknappen
. Alla symboler i
displayen visas i ca. två till tre sekunder och en kort signalton hörs. Om tem-
peraturen understiger 32°C visas ett „L“ och ett blinkande „°C“ i LCD-
displayen
. Därmed är MEDISANA termometern FTF redo för mätning.
Placera sensorspetsen
oralt, axillärt eller rektalt. Termometern påbörjar
nu automatiskt mätningen. Under pågående mätning anges den aktuella
uppmätta temperaturen kontinuerligt. När temperaturförändringen understi-
ger 0,1 °C på 8 sekunder ljuder en signalton och den uppmätta
temperaturen visas på displayen
. Tio minuter efter genomförd mätning
stängs termometern automatiskt av. För att förlänga batteriets livslängd bör
termometern deaktiveras genom ett tryck på startknappen
när
mätresultatet avlästs.
Mätningar vid olika kroppsdelar
MEDISANA termometern FTF lämpar sig för orala (i munnen), axillära
(i armhålan) och rektala (i stjärten) temperaturmätningar. Mätningen tar ca.
60 sekunder. För en säker och exakt mätning bör termometern placeras
enligt följande:
ORAL MÄTNING:
Placera termometern med sensorspetsen
under tungan och stäng munnen.
Andas genom näsan under pågående
mätning, för att mätresultatet inte skall
påverkas.
REKTAL MÄTNING:
Den rektala mätningen upplevs som
obehaglig av många patienter, men ger
precisa resultat. Tack vare sensorspetsens
flexibla skaft underlättar MEDISANA
termometern FTF mätningar i denna
kroppsdel.
För en snabb och tillförlitlig mätning av
kroppstemperaturen förs sensorspetsen
försiktigt in ca. 3,5 cm i rektum. Efter
ca. 60 sekunden kan resultatet avläsas på
displayen.
TNING I ARMHÅLAN:
Rengör armhålan före mätningen. Placera
sensorspetsen
i armhålan. Sänk armen
och tryck den löst mot kroppen under
pågående mätning.
ANVANDNING AV
TERMOMETER-SKYDDSHÖLJEN
Tre stycken skyddshöljen för engångsbruk (t.ex. för rektal mätning) medföljer
leveransen av MEDISANA termometern FTF. Om Ni vill använda ett
skyddshölje, dra då försiktigt isär det i övre ändan vid markeringen och för
in termometerns spets i öppningen. Håll fast skyddshöljets övre ända på
termometern och dra loss pappersremsan samt plastmaterialet som sticker ut
på sidan genom att långsamt föra dem nedåt. Nu är termometern och
skyddshöljet klara för användning. Efter mätningen tas skyddshöljet av
genom att det dras av nedåt. Därefter bör det hanteras som avfall.
MINNESFUNKTION
MEDISANA termometern FTF har en minnesfunktion. Med hjälp av denna
kan Ni ta fram och avläsa det sista värdet som uppmätts. Fatta den avstäng-
da termometern och håll start-knappen
intryckt i ca. tre sekunder för att
det sista uppmätta värdet skall visas. Bredvid värdet visas ett „M“ för
„Minne“. Efter ca. 5 sekunder släcks minnesvärdet.
RENGÖRING OCH DESINFEKTION
MEDISANA termometern FTF är vattentät och kan därför enkelt göras ren och
desinficeras. Rengör termometern före och efter varje användning med en duk
som dränkts i en mild alkohollösning. Därutöver kan termometern läggas i en
lämplig desinfektionslösning. Er distributör rekommenderar gärna lämpliga
rengöringsprodukter och ger råd om de används.
TEKNISK DATA
M ät om rå d e : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2 , 0° C – 42 , 9 °C
S ka l a: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 ,1 ° C
Mätningens noggrannhet: . . . . . ± 0,1°C (Avvikelse från den faktiska kropps-
temperaturen inom mätområdet mellan
34°C – 42°C när omgivningens temperatur
är mellan 18°C och 28°C)
Självtest: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Automatisk intern kontroll av testvärdet
37°C, vid avvikelse >0,1 visas „ERR“ i
displayen.
Livslängd: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ca. 3000 mätningar
Namn och modell: . . . . . . . . . . . . . . . . termometer FTF
Användningstemperatur: . . . . . . . . 10 °C till 40 °C
Förvaringstemperatur: . . . . . . . . . . . . . -10°C till + 60°C
Yttermått: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 mm (H), 125 mm (L), 18 mm(B)
V ik t : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 g
Batterier: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 mikrobatteri (typ GP-192 eller LR 41)
Artikel nr.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77022
EAN kod: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 15588 77022 7
Ersättningsskyddshöljen: . . . . . . . . . . . . Art.-nr.: 76111
Den här apparaten har protektionklass B
Var vänliga och läsa brunksanvisningen
CE – märket hänförs till EU – direktiv 93/42/EEC MDD. Formgivningen och
produktionen har genomförts i enlighet med följande europeiska normer:
EN 12470-3, 1997; EN 980,1997; EN 60601-1 u.2.
Med förbehåll för tekniska förändringar i samband med förbättringar och
vidareutveckling av produkten.
HÄNVISNING GÄLLANDE AVFALLSHANTERING
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna.
Varje konsument måste lämna in alla elektriska eller elektroniska
apparater till motsvarande insamlingsställen, oberonde av om
apparaterna innehåller skadliga ämnen eller ej, så att de kan
omhändertas på ett miljövänligt sätt. Ta alltid ut batterierna innan Ni kastar
apparaten. Kasta inte förbrukade batterier i hushållssoporna utan lämna
dem till återvinningsstation eller till batteriinsamling i fackhandeln.
Kontakta kommunen eller återförsäljaren för att få information om åter-
vinning.
Garanti och förutsättningar för reparationer
Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänst direkt. Måste produkten
skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en kopia av inköpskvittot.
Följande garantiförutsättningar gäller:
1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid
garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura.
2.Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kostnadsfritt under garanti-
perioden.
3.Utförande av garantiåtagande leder inte till förlängning av garantiperioden; detta gäller för
själva produkten så väl som för utbytta komponenter.
4.Garantin gäller inte för:
a. Alla skador som uppkommer på grund av felaktig hantering, t.ex. vid icke beaktande av
bruksanvisningen.
b. Skador som kan härledas till iordningsställande eller ingrepp utförda av köparen eller annan,
ej auktoriserad, person.
c. Transportskador som uppkommit under transport från tillverkaren till användaren eller vid
insändning till kundtjänst.
d. Tillbehör som utsätts för normalt slitage
5.Ansvar för direkta eller indirekta följdskador som förorsakas av produkten är uteslutet, även om
skadan på produkten godkänns som garantiåtagande.
ALERE Electronics AB
Stormbyvägen 2-4
163 29 SPÅNGA
Phone: + 46 8 761 24 31
Fax: + 46 8 795 42 05
Internet: www.alere.se
Punta sensora
para la medición
de la temperatura
Indicador LCD
para mostrar las
funciones y la
temperatura
Botón de inicio
(on – off – memoria)
Tapa del
compartimento
de la pila
Sensorikärki
lämmönmittausta
varten
Nestekidenäyttö,
jossa näkyvät t
iedot lämmöstä ja
toiminnoista
Käynnistyspainike
(PÄÄLLE – POIS -
Muisti)
Paristokotelon
kansi
Sensorspets för
temperaturmätning
LCD-display
för temperatur- och
funktionsangivelser
Startknapp
(PÅ – AV - Minne)
Lock för
batterifack
Mittausaika 60 sekuntia
Tid för mätning 60 sekunder
Duración de la medición:
60 segundos
Duración de la medición:
60 segundos
Duración de la medición:
60 segundos
Mittausaika 60 sekuntia
Mittausaika 60 sekuntia
Tid för mätning 60 sekunder
Tid för mätning 60 sekunder
FIN

MEDISANA TERMÓMETRO FTF
COM PONTEIRA DE SENSOR FLEXÍVEL
Instruções de utilização. Por favor, leia cuidadosamente!
Muito obrigado pela sua confiança e os nossos parabéns!
Para obter o efeito desejado e contar durante vários anos com o seu
Termómetro FTF MEDISANA, recomendamos-lhe que leia cuidadosamente
as seguintes instruções de utilização e cuidados.
A sua MEDISANA AG
MATERIAL FORNECIDO
Por favor, verifique primeiro se o aparelho está completo.
O material fornecido inclui:
O termómetro FTF MEDISANA
Pilha tipo GP-192 ou LR41 (já inserida)
Estojo de arrumação
3 capas de protecção do termómetro
Instruções de utilização
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
1. O termómetro é composto por peças pequenas que podem ser engolidas
por crianças. Não deixe o termómetro sem vigilância nas mãos de uma
criança.
2. Utilize o termómetro exclusivamente para a medição da temperatura
corporal.
3. O aparelho não se destina a uma utilização comercial.
4. Em caso de avaria, não repare o aparelho por si próprio. Suspenda a
utilização do aparelho até este estar reparado. Contacte o seu revendedor
e entregue o aparelho para reparação apenas ao Serviço de Reparação
da MEDISANA.
5. Por favor, observe as condições de funcionamento e arrumação
recomendadas, para manter o Termómetro FTF MEDISANA em bom
funcionamento durante muito tempo.
INFORMAÇÕES SOBRE A MEDIÇÃO DA TEMPERATURA COM O
TERMOMETRO FTF MEDISANA
O que é a febre?
A nossa temperatura corporal normal está situada entre 36°C e 37,5°C.
Dependendo da hora do dia e do estado físico, como, por exemplo, o ciclo
menstrual de uma mulher, as oscilações são normais. Se a temperatura
corporal subir acima de 38°C, estamos na presença de febre.
Se a febre subir acima de 39° C e não diminuir após 1 a 2 dias, deverá
consultar imperativamente um médico.
Medir a febre – rápida e correctamente!
Uma doença febril está frequentemente associada a fadiga, dores articulares,
arrepios e calafrios. A evolução da doença é melhor controlada se medir 2
a 3 vezes por dia a sua febre em intervalos de 4 a 6 horas. A medição deve
ser sempre realizada na mesma área corporal e aproximadamente à
mesma hora, para que os resultados sejam comparáveis.
Com o Termómetro FTF MEDISANA, pode determinar a temperatura corpo-
ral actual de uma forma particularmente simples e rápida. Os erros
frequentes, como períodos de medição demasiado curtos, podem ser quase
excluídos. O aparelho apresenta um resultado exacto logo após 10 a 20
segundos, que é memorizado até à próxima medição.
Uma medição da temperatura pode ser realizada nas seguintes áreas
corporais:
a) por baixo da língua (oral)
b) nas axilas (axila)
c) no ânus (rectal)
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Retirar/inserir pilhas:
O Termómetro FTX MEDISANA está automaticamente pronto a utilizar,
porque o aparelho é fornecido já com uma pilha. Se, após um determinado
período de tempo, aparecer do lado direito do visor o símbolo “”, deve
ser inserida uma nova pilha. Para tal, retire a tampa
do compartimento
para pilha e puxe o compartimento para pilhas cerca de 0,5 cm para fora
do termómetro. Com um utensílio adequado, como a ponta de uma caneta,
solte cuidadosamente a pilha botão de baixo. Insira a nova pilha com o
símbolo “+” para cima. Empurre o compartimento para pilhas para dentro
do termómetro. Feche o compartimento para pilhas com a tampa.
APLICAÇÃO
Medição
Ligue o aparelho, premindo o botão Start
. Todos os símbolos do visor
aparecem durante cerca de dois a três segundos e é escutado um curto sinal
sonoro. Se a temperatura for inferior a 32°C, é visualizado no visor LCD
um “L” e um “°C” intermitentes. Assim, o Termómetro FTF MEDISANA es
pronto para a medição. Posicione a ponteira do sensor
oral, axilar ou
rectal. Agora, o termómetro começa automaticamente a medição. Durante
a medição, a temperatura actual é indicada continuamente. Logo que a
alteração da temperatura seja inferior a 0,1 °C em 8 segundos, é escutado
um sinal sonoro e a temperatura medida é apresentada no visor
. O
termómetro desliga-se automaticamente dez minutos após a medição. Para
prolongar a duração da pilha, desactive o termómetro logo após a leitura,
premindo o botão Start
.
Leituras em áreas corporais diferentes
Medições em diferentes áreas corporais
O Termómetro FTF MEDISANA foi concebido para medições da
tempera-
tura por via oral (na boca), axilar (nas axilas) ou rectal (no ânus). A duração
da medição é de cerca de 60 segundos. Para que possa obter uma mediç-
ão exacta e segura, ao posicionar o termómetro, deverá observar o seguinte:
MEDIÇÃO ORAL:
Coloque o termómetro com a ponteira
do sensor
por baixo da língua e
feche a boca. Durante a medição, respire
pelo nariz para evitar um falseamento
dos valores.
MEDIÇÃO RECTAL:
A medição rectal é considerada desagra-
dável por muitos pacientes, mas fornece
resultados exactos. O Termómetro FTF
MEDISANA suaviza a medição nesta área
do corpo, através da ponteira do sensor
com uma haste flexível. Para uma medição
rápida e precisa da temperatura corporal,
introduza cuidadosamente a ponteira do
sensor
no recto cerca de 3,5 cm. Após
60 segundos, é escutado um sinal sonoro e
o resultado da medição é apresentado no
visor.
MEDIÇÃO AXILAR:
Antes da medição, limpe a axila. Coloque
o termómetro com a secção de medição
na axila. Feche o braço e comprima-o
levemente contra o corpo durante a
medição.
UTILIZAÇÃO DAS CAPAS DE PROTECÇÃO DO TERMOMETRO
O Termómetro FTF MEDISANA é fornecido com 3 capas de protecção para
utilização única (por exemplo, para medição rectal). Se desejar utilizar as
capas de protecção, puxe ligeiramente na parte superior para as separar
umas das outras e insira a ponteira do termómetro na abertura. Agora,
segure na extremidade superior da capa de protecção no termómetro e
puxe lentamente a faixa de papel e o revestimento lateral de plástico para
baixo. Agora, o termómetro está pronto com a capa de protecção. Após a
medição, pode puxar de cima para baixo a capa de protecção e descartá-la.
FUNÇÃO DE MEMORIA
O Termómetro FTF MEDISANA dispõe de uma função de memória, com a
qual pode consultar o último valor medido. Com o termómetro desligado,
prima o botão Start
durante cerca de três segundos, para ser automati-
camente visualizado o último valor medido. Ao lado do valor indicado, apa-
rece um “M” de “Memória”. Após cerca de 5 segundos, esta indicação
apaga-se.
LIMPEZA E DESINFECÇÃO
O Termómetro FTX MEDISANA é à prova de água e, por conseguinte, pode
ser levemente ensaboado e desinfectado. Limpe o termómetro antes e depois
de cada medição com um pano humedecido numa solução suave com
álcool. Também pode passar o termómetro por uma solução desinfectante.
O seu revendedor pode recomendar-lhe produtos de limpeza adequados e
aconselhar na sua aplicação.
DADOS TÉCNICOS
I nt er v al o d e m ed iç ão : . . . . . . . . . . . . . 3 2 ,0 °C – 42 , 9 °C
E sc al a: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 ,1 °C
P re c i sã o d e m ed iç ão : . . . . . . . . . . . . . . ± 0 ,1 ° C (d es vi o d a t em pe ra tu ra c or p or a l
efectiva, num intervalo de medição de
34°C a 42°C, com uma temperatura
ambiente entre 18°C e 28°C)
A ut o- te s te : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ve ri f ic a ç ão a u to m á ti ca in te rn a c om o
valor de teste de 37°C, sendo indicado
“ERR” >com desvio de 0,1.
Duração do aparelho: . . . . . . . . . . . . . . cerca de 3000 medições
Nome e modelo: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Termómetro FTF
Condições de funcionamento: . . 10 °C a 40 °C
Condições de arrumação: . . . . . . . -10°C a + 60°C
D im en sõ es : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 m m ( A ) , 12 5 mm (C ), 18 m m ( L)
Pe so : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 g
Pilha:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 micro-pilha (tipo GP-192 ou LR 41)
Referência: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77022
Código EAN: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 15588 77022 7
Capas de protecção sobresselentes:
.
Re f : 76111
Aparelho correspondente à classe de protecção B
Por favor, leia as instruções de funcionamento
A marcação CE é relativa à Directiva 93/42/CEE da UE. A composição e
o fabrico cumprem as seguintes normas europeias: EN 12470-3, 1997; EN
980,1997; EN 60601-1 u.2.
Devido aos constantes melhoramentos do produto, reservamos o direito a
proceder a alterações técnicas e estéticas.
INDICAÇÕES SOBRE A ELIMINAÇÃO
Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo
doméstico. Cada consumidor tem o dever de entregar qualquer
aparelho eléctrico ou electrónico com ou sem substâncias nocivas
nos postos de recolha públicos da sua cidade ou no seu revendedor
especializado, para que possam ser eliminados ecologicamente.
Antes de eliminar o aparelho, remova as pilhas. Não elimine as pilhas vazias
através do lixo doméstico, mas entregue-as nos postos de recolha especiais
para pilhas ou coloque-as no pilhão. Para mais informações sobre as formas
de descarte, contacte as autoridades locais ou o seu revendedor.
Garantia e condições de reparação
Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado ou directamente o cen-
tro de assistência. Se for necessário enviar o aparelho, por favor, envie o aparelho indicando a
avaria e acompanhado de uma cópia do recibo de compra.
Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições:
1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra.
Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra
ou factura.
2.As deficiências devido a erros de material ou de fabricação são eliminadas gratuitamente
dentro do prazo de garantia.
3.Após um serviço de garantia, o prazo da garantia não é prolongado, nem para o aparelho nem
para as peças substituídas.
4.A garantia exclui:
a. todos os danos resultantes de manuseamento inadequado como, p.ex., devido ao não
cumprimento do manual de instruções.
b. danos resultantes de reparações ou intervenções pelo comprador ou por terceiros não
autorizados.
c. danos de transporte resultantes do percurso entre o fabricante e o consumidor ou durante o
envio para o serviço de assistência a clientes.
d. componentes exteriores sujeitos a um desgaste normal.
5.Não nos responsabilizamos por danos consequentes directos ou indirectos que são causados
pelo aparelho mesmo quando o dano no aparelho é reconhecido como um caso de garantia.
GRUPO RP
Avda. D.Miguel, 330 -Zona Industrial
4435-678 Baguim do Monte
Fon: +35 / 12 - 29 75 69 64 eMail: [email protected]
Fax: +35 / 12 - 29 75 60 15 Internet: www.medisana.pt
Ponteira do
sensor para medição
da temperatura
Visor LCD
para indicação da
temperatura e das
funções
Botão Start
(memória AN–AUS)
Tampa do
Compartimento para
pilhas
Duração da medição:
60 segundos
Duração da medição:
60 segundos
Duração da medição:
60 segundos



£∂ƒªŸª∂Δƒ√ MEDISANA
FTF
M∂ ∂À∫∞ª¶Δ∏ ∞πê∏ ∞π™£∏Δ∏ƒ∞
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο!
™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠Ôχ ÁÈ· ÙËÓ ÂÌÈÛÙÔÛ‡ÓË Û·˜ Î·È Û·˜ ¢¯fiÌ·ÛÙ ηϋ ÂÈÙ˘¯›·!
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ٷ ÂÈı˘ÌËÙ¿ ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· Î·È ÁÈ· Ó· ¯·Ú›Ù ÁÈ· ÔÏÏ¿ ¯ÚfiÓÈ·
ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ MEDISANA FTF, Û·˜ ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ
·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÂÚÈÔ›ËÛ˘.
∏ ‰È΋ Û·˜ MEDISANA AG
¶ÂÚȯfiÌÂÓÔ ·Ú¿‰ÔÛ˘
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÂϤÁÍÙ ÚÒÙ· ·Ó Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Ï‹Ú˘.
ΔÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ·Ú¿‰ÔÛ˘ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ:
ñ £ÂÚÌfiÌÂÙÚÔ MEDISANA FTF
ñ ª·Ù·Ú›· Ù‡Ô˘ GP-192 ‹ LR41 (̤۷ ÛÙË ı‹ÎË)
ñ £‹ÎË Û˘Û΢‹˜
ñ 3 ÙÂÌ. ÚÔÛٷ٢ÙÈο ηχÌÌ·Ù· ıÂÚÌÔ̤ÙÚÔ˘
ñ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
√‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
1. ΔÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ ÂÚȤ¯ÂÈ ÌÈÎÚ¿ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, Ù· ÔÔ›· ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· Ù· ηٷÈÔ‡Ó
·È‰È¿. ™˘ÓÂÒ˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ Û ·È‰Èο ¯¤ÚÈ· fiÙ·Ó
‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ Â›‚ÏÂ„Ë ·fi ÂÓ‹ÏÈÎÔ.
2. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Î·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙË Ì¤ÙÚËÛË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÛÒÌ·ÙÔ˜.
3. ∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ· Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË.
4. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï·‚ÒÓ, ÌËÓ ÂÈÛ΢¿˙ÂÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜ ÙË Û˘Û΢‹. ªË Û˘Ó¯›˙ÂÙÂ
Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹. ∞¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜ ηÈ
·Ó·ı¤ÛÙ ÙȘ ÂÈÛ΢¤˜ ÌfiÓÔ ÛÙËÓ ˘ËÚÂÛ›· ۤڂȘ Ù˘ MEDISANA.
5. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÙËÚ›Ù ÙȘ ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓ˜ Û˘Óı‹Î˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ηÈ
·Ôı‹Î¢Û˘, ÒÛÙ ӷ ‰È·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ÙËÓ Ï‹ÚË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋ ÈηÓfiÙËÙ· ÙÔ˘ ıÂÚÌÔ̤ÙÚÔ˘ MEDISANA FTF.
ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙË Ì¤ÙÚËÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Ì ÙÔ
£ÂÚÌfiÌÂÙÚÔ MEDISANA FTF
ΔÈ ÛËÌ·›ÓÂÈ ˘ÚÂÙfi˜;
H Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ÛÒÌ·Ùfi˜ Ì·˜ Î˘Ì·›ÓÂÙ·È ÌÂٷ͇ 36ÆC Î·È 37,5ÆC.
∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÒÚ· Ù˘ Ë̤ڷ˜ Î·È ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ˘Á›·˜, .¯. ηٿ ÙËÓ
ÂÌÌËÓÔÚÚ˘Û›· ÌÈ·˜ Á˘Ó·›Î·˜, ÔÈ ‰È·Î˘Ì¿ÓÂȘ Â›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈΤ˜. √Ù·Ó fï˜ Ë
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ˘Âڂ› ÙÔ˘˜ 38ÆC, ÙfiÙ ÌÈÏ¿Ì ÁÈ· ˘ÚÂÙfi.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ˘Âڂ› ÙÔ˘˜ 39Æ C Î·È ‰ÂÓ ÂÍ·ÛıÂÓ‹ÛÂÈ
‚·ıÌÈ·›· ÌÂÙ¿ ·fi 1 ¤ˆ˜ 2 Ë̤Ú˜, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·¢ı˘Óı›Ù ÔˆÛ‰‹ÔÙ ÛÂ
È·ÙÚfi.
Δ·¯Â›· ̤ÙÚËÛË ˘ÚÂÙÔ‡ ¯ˆÚ›˜ ÛÊ¿ÏÌ·Ù·!
ª›· ÂÌ‡ÚÂÙË ·Ûı¤ÓÂÈ· Û˘Óԉ‡ÂÙ·È Û˘Ó‹ıˆ˜ ·fi ÎfiˆÛË, ¿ÏÁË ÛÙ· ¿ÎÚ·,
ÎÚ‡ˆÌ· Î·È Ú›ÁË. ∏ ÔÚ›· Ù˘ ·Ûı¤ÓÂÈ·˜ ÂϤÁ¯ÂÙ·È Î·Ï‡ÙÂÚ·, ·Ó ÌÂÙÚ¿Ù ÙÔÓ
˘ÚÂÙfi 2 ¤ˆ˜ 3 ÊÔÚ¤˜ ÙËÓ Ë̤ڷ Û ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· 4 ¤ˆ˜ 6 ˆÚÒÓ. ∏ ̤ÙÚËÛË ı·
Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ¿ÓÙ· ÛÙÔ ›‰ÈÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ Î·È ÂÚ›Ô˘ ÙËÓ ›‰È· ÒÚ·,
ÒÛÙ ӷ Â›Ó·È ÂÊÈÎÙ‹ Ë Û‡ÁÎÚÈÛË ÙˆÓ ÙÈÌÒÓ Ì¤ÙÚËÛ˘.
M ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ MEDISANA FTF ÌÔÚ›Ù ӷ ÂÍ·ÎÚÈ‚ÒÛÂÙ Ôχ ‡ÎÔÏ· ηÈ
ÁÚ‹ÁÔÚ· ÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜. ™˘¯Ó¿ ÛÊ¿ÏÌ·Ù· fiˆ˜ Ôχ
ÌÈÎÚ¿ ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ̤ÙÚËÛ˘, ÌÔÚÔ‡Ó Û¯Â‰fiÓ Ó· ·ÔÎÏÂÈÛÙÔ‡Ó. ∂ÓÙfi˜ 10
– 20 ‰Â˘ÙÂÚÔϤÙˆÓ Ë Û˘Û΢‹ ‰Â›¯ÓÂÈ Ì›· ·ÎÚÈ‚‹ ÙÈÌ‹ ̤ÙÚËÛ˘, Ë ÔÔ›·
·Ú·Ì¤ÓÂÈ ÛÙË ÌÓ‹ÌË ÙÔ˘ ıÂÚÌÔ̤ÙÚÔ˘ ̤¯ÚÈ ÙËÓ ÂfiÌÂÓË Ì¤ÙÚËÛË.
∏ ̤ÙÚËÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ Û ¤Ó· ·fi Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı· ÛËÌ›·:
·) οو ·fi ÙË ÁÏÒÛÛ· (ÛÙÔÌ·ÙÈο)
‚) ÛÙË Ì·Û¯¿ÏË (Ì·Û¯·ÏÈ·›·)
Á) ÛÙÔÓ ÚˆÎÙfi (·fi ÙÔ˘ ÔÚıÔ‡)
£¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
∞Ê·›ÚÂÛË/ÙÔÔı¤ÙËÛË Ì·Ù·Ú›·˜:
ΔÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ Ù·¯Â›·˜ ̤ÙÚËÛ˘ MEDISANA FTF Â›Ó·È ‹‰Ë ¤ÙÔÈÌÔ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË, ‰ÈfiÙÈ
ÛÙË Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ‹‰Ë Ì·Ù·Ú›·. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË fï˜ Ô˘ ÌÂÙ¿ ·fi
οÔÈ· ‰È¿ÚÎÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ‰ÂÍÈ¿ ÛÙËÓ ÔÙÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ
“, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËı› Ó¤· Ì·Ù·Ú›·. ¶ÚÔ˜ ÙÔ ÛÎÔfi ·˘Ùfi ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ
η¿ÎÈ
Ù˘ ı‹Î˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙË ı‹ÎË Ì·Ù·Ú›·˜ ÂÚ. 0,5 cm ¤Íˆ
·fi ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Ì ηٿÏÏËÏÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, .¯. Ì ̇ÙË
ÛÙ˘ÏÔÁÚ¿ÊÔ˘, ÙËÓ ÎÂÚÌ·ÙÔÂȉ‹ Ì·Ù·Ú›· ·fi οو. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Ó¤·
ÎÂÚÌ·ÙÔÂȉ‹ Ì·Ù·Ú›· Ì ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ “
+
“ Ó· ‰Â›¯ÓÂÈ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ. ™ÚÒÍÙ ¿ÏÈ
ÙÔ Î·¿ÎÈ Ì¤Û· ÛÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ. ∫Ï›ÛÙ ¿ÏÈ ÙË ı‹ÎË Ì·Ù·Ú›·˜ Ì ÙÔ Î·¿ÎÈ.
∂Ê·ÚÌÔÁ‹
ª¤ÙÚËÛË
∂ÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÂÎΛÓËÛ˘
. √Ï· Ù· ۇ̂ÔÏ·
Ù˘ ÔÙÈ΋˜ ¤Ó‰ÂÈ͢ ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ ‰‡Ô ¤ˆ˜ ÙÚ›· ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Î·È Ë¯Â›
‚Ú·¯‡ ·ÎÔ˘ÛÙfi Û‹Ì·. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ·fi
32ÆC, ‚ϤÂÙ ÛÙËÓ ÔÙÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË LCD
¤Ó· “L“ Î·È ¤Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÔÓ “ÆC“.
∞˘Ùfi ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ MEDISANA FTF Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌÔ ÁÈ· ÙË Ì¤ÙÚËÛË.
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ·È¯Ì‹ ·ÈÛıËÙ‹Ú·
ÛÙÔÌ·ÙÈο, Ì·Û¯·ÏÈ·›· ‹ ·fi ÙÔ˘ ÔÚıÔ‡.
ΔÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ ·Ú¯›˙ÂÈ ÙÒÚ· ·˘ÙfiÌ·Ù· Ì ÙË Ì¤ÙÚËÛË. ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘
̤ÙÚËÛ˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Û˘Ó¯Ҙ Ë ÙÚ¤¯Ô˘Û· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·. ªfiÏȘ Ë ·ÏÏ·Á‹
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Â›Ó·È ÌÈÎÚfiÙÂÚË ·fi 0,1 ÆC Û 8 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, ˯› ·ÎÔ˘ÛÙfi Û‹Ì·
Î·È Ë ÌÂÙÚËı›۷ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÔÙÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË
. ΔÔ ıÂÚÌfiÌÂÙ-
ÚÔ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ‰¤Î· ÏÂÙ¿ ÌÂÙ¿ ÙË Ì¤ÙÚËÛË. ¶ÚÔ˜ ‰È·Ù‹ÚËÛË
ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ˘ ‰È¿ÚÎÂÈ·˜ ˙ˆ‹˜ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜, ı· Ú¤ÂÈ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·Ó¿ÁÓˆÛË Ù˘
ÙÈÌ‹˜ Ó· ·ÂÓÂÚÁÔÔț٠ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÂÎΛÓËÛ˘
.
ªÂÙÚ‹ÛÂȘ Û ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ÛËÌ›· ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜
ΔÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ MEDISANA FTF Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ· ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜, ÔÈ
Ôԛ˜ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÛÙÔÌ·ÙÈο (ÛÙÔ ÛÙfiÌ·), Ì·Û¯·ÏÈ·›· (ÛÙË Ì·Û¯¿ÏË) ‹
·fi ÙÔ˘ ÔÚıÔ‡ (ÛÙÔÓ ÚˆÎÙfi). ∏ ‰È¿ÚÎÂÈ· ̤ÙÚËÛ˘ ·Ó¤Ú¯ÂÙ·È Û ÂÚ. 60
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ¶ÚÔ˜ ‰È·ÛÊ¿ÏÈÛË ·ÛÊ·ÏÔ‡˜ Î·È ·ÎÚÈ‚‹˜ ̤ÙÚËÛ˘, ı· Ú¤ÂÈ Ó·
ÚÔÛ¤¯ÂÙ ٷ ÂÍ‹˜ ηٿ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ıÂÚÌÔ̤ÙÚÔ˘:
™ÙÔÌ·ÙÈ΋ ̤ÙÚËÛË:
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ Ì ÙËÓ ·È¯Ì‹
·ÈÛıËÙ‹Ú·
οو ·fi ÙË ÁÏÒÛÛ· ηÈ
ÎÏ›ÛÙ ÙÔ ÛÙfiÌ·. ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘
̤ÙÚËÛ˘ ·Ó·Ó¤ÂÙ ̤ۈ Ù˘ ̇Ù˘ ÚÔ˜
·ÔÊ˘Á‹ Ófiı¢Û˘ ÙˆÓ ÙÈÌÒÓ. ªÂÙ¿ ·fi 20
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Ë Ì¤ÙÚËÛË ÔÏÔÎÏËÚÒÓÂÙ·È.
ª¤ÙÚËÛË ·fi ÙÔ˘ ÔÚıÔ‡:
∏ ̤ÙÚËÛË ·fi ÙÔ˘ ÔÚıÔ‡ ıˆÚ›ٷÈ
ÂÓÔ¯ÏËÙÈ΋ ·fi ÔÏÏÔ‡˜ ·ÛıÂÓ›˜, ·ÏÏ¿
·Ú¤¯ÂÈ ·ÎÚȂ›˜ ÙÈ̤˜. ΔÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ
MEDISANA FTF Ì ÙËÓ ·È¯Ì‹ ·ÈÛıËÙ‹Ú· Ì ÙÔ
‡ηÌÙÔ Û٤ϯԘ ‰È¢ÎÔχÓÂÈ ÙË Ì¤ÙÚËÛË
ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô ·˘Ùfi ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜. °È· Ù·¯Â›· ηÈ
·ÍÈfiÈÛÙË ÂÍ·ÎÚ›‚ˆÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÙÔ˘
ÛÒÌ·ÙÔ˜, ÂÈÛ¿ÁÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙËÓ ·È¯Ì‹
·ÈÛıËÙ‹Ú·
ÂÚ›Ô˘ 3,5 cm ÛÙÔ ÔÚıfiÓ.
ªÂÙ¿ ·fi ÂÚ›Ô˘ 60 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÌÔÚ›ÙÂ
Ó· ‰Â›Ù ÙÔ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ù˘ ̤ÙÚËÛ˘ ÛÙËÓ
ÔÙÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË.
M¤ÙÚËÛË Î¿Ùˆ ·fi ÙË Ì·Û¯¿ÏË:
¶ÚÈÓ ·fi ÙË Ì¤ÙÚËÛË Î·ı·Ú›ÛÙ ÙË Ì·Û¯¿ÏË.
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ Ì ÙËÓ ·È¯Ì‹
·ÈÛıËÙ‹Ú·
ÛÙË Ì·Û¯¿ÏË. ÷ÌËÏÒÛÙ ÙÔ
‚Ú·¯›ÔÓ· Î·È ȤÛÙ ÙÔÓ Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘
̤ÙÚËÛ˘ ÂÏ·ÊÚ¿ ÚÔ˜ ÙÔ ÛÒÌ·.
ÃÚ‹ÛË ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÒÓ Î·Ï˘ÌÌ¿ÙˆÓ ıÂÚÌÔ̤ÙÚÔ˘
™ÙÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ·Ú¿‰ÔÛ˘ ÙÔ˘ ıÂÚÌÔ̤ÙÚÔ˘ MEDISANA FTF ÂÌÂÚȤ¯ÔÓÙ·È 3
ÙÂÌ. ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÒÓ Î·Ï˘ÌÌ¿ÙˆÓ Ì›·˜ ¯Ú‹ÛË (.¯. ÁÈ· ̤ÙÚËÛË ·fi ÙÔ˘ ÔÚıÔ‡). ™Â
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÂÈı˘Ì›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ٷ ÚÔÛٷ٢ÙÈο ηχÌÌ·Ù·,
·Ô¯ˆÚ›ÛÙ ٷ ÂÏ·ÊÚ¿ ÛÙËÓ Â¿Óˆ ÏÂ˘Ú¿ Î·È ÂÈÛ¿ÁÂÙ ÙËÓ ·È¯Ì‹ ÙÔ˘
ıÂÚÌÔ̤ÙÚÔ˘ ÛÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ·. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÒÚ· ÛÙ·ıÂÚ¿ ÙËÓ Â¿Óˆ ¿ÎÚË ÙÔ˘
ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ηχÌÌ·ÙÔ˜ ÛÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÚÔ˜ Ù·
οو ÙË ¯·ÚÙÔÙ·ÈÓ›· Î·È ÙÔ Ï¢ÚÈο ÚÔÂͤ¯ÔÓ Ï·ÛÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi. ΔÒÚ· ÙÔ ıÂÚÌfiÌ-
ÂÙÚÔ Ì ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌÔ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË. ªÂÙ¿ ÙË Ì¤ÙÚËÛË
ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ ·fi ¿Óˆ ÚÔ˜
Ù· οو Î·È Ó· ÙÔ ·ÔÛ‡ÚÂÙ ÛÙ· ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÌÓ‹Ì˘
ΔÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ MEDISANA FTF ‰È·ı¤ÙÂÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÔıË΢ÙÈ΋˜ ÌÓ‹Ì˘, Ì ÙËÓ
ÔÔ›· ÌÔÚ›Ù ӷ ηϤÛÂÙ ¿ÏÈ ÙËÓ ÙÂÏÂ˘Ù·›· ÌÂÙÚËı›۷ ÙÈÌ‹. ∞Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÛÙÔ
·ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÂÎΛÓËÛ˘
ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ ÙÚ›· ‰Â˘ÙÂÚ-
fiÏÂÙ·, ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· Ë ÙÂÏÂ˘Ù·›· ÌÂÙÚËı›۷ ÙÈÌ‹. ¶ÏËÛ›ÔÓ Ù˘
ÂÌÊ·ÓÈ˙fiÌÂÓ˘ ÙÈÌ‹˜ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ¤Ó· “M“ ÁÈ· “Memory“ (ÌÓ‹ÌË). ªÂÙ¿ ·fi ÂÚ›Ô˘
5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Ë ¤Ó‰ÂÈÍË Û‚‹ÓÂÈ.
∫·ı¿ÚÈÛÌ· Î·È ·Ôχ̷ÓÛË
ΔÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ MEDISANA FTF Â›Ó·È ·‰È¿‚ÚÔ¯Ô Î·È ÌÔÚ› ¤ÙÛÈ Ó· ηı·ÚÈÛÙ› ηÈ
Ó· ·ÔÏ˘Ì·Óı› ‡ÎÔÏ·. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ ÚÈÓ Î·È ÌÂÙ¿ ·fi οıÂ
̤ÙÚËÛË Ì ÂÌÔÙÈṲ̂ÓÔ ·Ó› Û ‹ÈÔ ‰È¿Ï˘Ì· ·ÏÎÔfiÏ˘. ∂›Û˘ ¤¯ÂÙ ÙË
‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ Ì¤Û· Û ηٿÏÏËÏÔ ·ÔÏ˘Ì·ÓÙÈÎfi
‰È¿Ï˘Ì·. √ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi˜ Û·˜ ÌÔÚ› Ó· Û·˜ ÚÔÙ›ÓÂÈ Ù· ηٿÏÏËÏ· ÚÔ˚fiÓÙ·
ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Î·È Ó· Û·˜ ‰ÒÛÂÈ ¯Ú‹ÛÈ̘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ÙÔ˘˜.
T¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·
√ÚÈ· ̤ÙÚËÛ˘: . . . . . . . . . . . . . . . . 32,0ÆC ¤ˆ˜ 42,9ÆC
¶·Ú¿ÌÂÙÚÔ˜ Îϛ̷η˜: . . . . . . . . 0,1ÆC
∞ÎÚ›‚ÂÈ· ̤ÙÚËÛ˘: . . . . . . . . . . . . ± 0,1ÆC (·fiÎÏÈÛË ·fi ÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÈ΋
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÒÌ·ÙÔ˜ ÛÙ· fiÚÈ· ̤ÙÚËÛ˘ 34ÆC –
42ÆC Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ÌÂٷ͇ 18ÆC
Î·È 28ÆC)
∞˘ÙÔ¤ÏÂÁ¯Ô˜: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A˘ÙfiÌ·ÙË ÂÛˆÙÂÚÈ΋ Â·Ï‹ı¢ÛË Û ÙÈÌ‹ ÂϤÁ¯Ô˘
37ÆC, Î·È ·fiÎÏÈÛË >0,1 ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ERR“.
¢È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ÂÚ. 3000 ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ
√ÓÔÌ· Î·È ÌÔÓÙ¤ÏÔ: . . . . . . . . . . . £ÂÚÌfiÌÂÙÚÔ FTF
™˘Óı‹Î˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜: . . . . . . . . 10 ÆC ¤ˆ˜ 40 ÆC
™˘Óı‹Î˜ ·Ôı‹Î¢Û˘: . . . . . . -10ÆC ¤ˆ˜ + 60ÆC
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 mm (À), 125 mm (ª), 18 mm (¶)
μ¿ÚÔ˜: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 g
ª·Ù·Ú›Â˜: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 ÌÈÎÚÔÌ·Ù·Ú›· (Ù‡Ô˜ GP-192 ‹ LR 41)
∫ˆ‰ÈÎfi˜ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜: . . . . . . . . . . . . 77022
∞ÚÈıÌ. EAN:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 15588 77022 7
∞ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ÚÔÛٷ٢ÙÈο Î·Ï˘ÌÌ·Ù·: Art.-Nr.: 76111
™˘Û΢‹ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÎÏ¿ÛË ÚÔÛÙ·Û›·˜ B
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
∏ Û‹Ì·ÓÛË CE ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÙËÓ √‰ËÁ›· Ù˘ ∂∂ 93/42/EEC. √ ۯ‰ȷÛÌfi˜ Î·È Ë
ηٷÛ΢‹ ¤ÁÈÓ·Ó Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ ·ÎfiÏÔ˘ıˆÓ Â˘Úˆ·˚ÎÒÓ ÚÔÙ‡ˆÓ:
EN 12470-3, 1997. EN 980,1997. EN 60601-1 Î·È 2. ™Ù· Ï·›ÛÈ· Û˘Ó¯ÒÓ ‚ÂÏÙÈÒÛÂ-
ˆÓ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ‰È·ÙËÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ù¯ÓÈÎÒÓ ‹ Û¯ËÌ·ÙÈÎÒÓ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛˆÓ.
√‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙË ‰È¿ıÂÛË
Η συσκευή αυτή δεν ε ιτρέ εται να α οσύρεται µαζί µε τα οικιακά α
ορρίµµατα. Κάθε καταναλωτής είναι υ οχρεωµένος να αραδίνει όλες
τις ηλεκτρικές ή ηλεκτρονικές συσκευές, ανεξάρτητα αν εµ εριέχουν
βλαβερές ύλες, σε υ ηρεσία συλλογής του δήµου του ή στο ειδικό εµ
όριο, ώστε νε είναι εφικτή η οικολογική α όσυρση των συσκευών αυτών. ªËÓ
Âٿ٠ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈṲ̂Ó˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·, ·ÏÏ¿ ÛÙ· ÂȉÈο
·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ‹ Û ¤Ó· ÛÙ·ıÌfi Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÙÔ˘ ÂȉÈÎÔ‡ ÂÌÔÚ›Ô˘.
∞Ó·ÊÔÚÈο Ì ÙËÓ ·ÔÎÔÌȉ‹, ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÛÙÔÓ ·ÚÌfi‰ÈÔ
¤ÌÔÚÔ.
∂ÁÁ‡ËÛË Î·È fiÚÔÈ ÂÈÛ΢ÒÓ
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÂȉÈÎfi ηٿÛÙËÌ·
Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹ ‹ ηÙ¢ı›·Ó ÛÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ™¤Ú‚Ș. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË fï˜ Ô˘ ›ӷÈ
··Ú·›ÙËÙË Ë ·ÔÛÙÔÏ‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÙËÓ ÛÙ›ÏÂÙ Ì ·Ó·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘
ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜, ÂÈÛ˘Ó¿ÙÔÓÙ·˜ Î·È ¤Ó· ·ÓÙ›ÁÚ·ÊÔ Ù˘ ·fi‰ÂÈ͢ ·ÁÔÚ¿˜.
°È· ÙËÓ ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÛ˘:
1. °È· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· MEDISANA ·Ú¤¯ÂÙ·È ÂÁÁ‡ËÛË ÙÚÈÒÓ ÂÙÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Ë ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È
̤ۈ ·fi‰ÂÈ͢ ‹ ÙÈÌÔÏÔÁ›Ô˘ ·ÁÔÚ¿˜.
2. ∂Ï·ÙÙÒÌ·Ù· ÔÊÂÈÏfiÌÂÓ· Û ÛÊ¿ÏÌ·Ù· ˘ÏÈÎÔ‡ ‹ ηٷÛ΢‹˜ ÂȉÈÔÚıÒÓÔÓÙ·È ‰ˆÚ¿Ó
ÂÓÙfi˜ ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘.
3. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·ÚÔ¯‹˜ ÂÁÁ‡ËÛ˘ ‰ÂÓ ·Ú·Ù›ÓÂÙ·È Ô ¯ÚfiÓÔ˜ ÂÁÁ‡ËÛ˘, Ô‡Ù ÁÈ· ÙË
Û˘Û΢‹ Ô‡Ù ÁÈ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ·ÓÙÈηٷÛÙ¿ıËηÓ.
4. ∞fi ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË ·ÔÎÏ›ÔÓÙ·È:
·. fiϘ ÔÈ ‚Ï¿‚˜, ÔÈ Ôԛ˜ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ·Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi, .¯. ·fi ·Ú¿ÏÂÈ„Ë
Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘.
‚. ‚Ï¿‚˜, ÔÈ Ôԛ˜ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ÂÈÛ΢¤˜ ‹ ÂÂÌ‚¿ÛÂȘ ÙÔ˘ ·ÁÔÚ·ÛÙ‹ ‹ ·Ó·ÚÌfi‰ÈˆÓ
ÙÚ›ÙˆÓ.
Á. ‚Ï¿‚˜ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜, ÔÈ Ôԛ˜ ÚԤ΢„·Ó ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹
ÚÔ˜ ÙÔÓ Î·Ù·Ó·ÏˆÙ‹ ‹ ηٿ ÙËÓ ·ÔÛÙÔÏ‹ ÛÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ™¤Ú‚Ș.
‰. ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο, Ù· ÔÔ›· ˘fiÎÂÈÓÙ·È ÛÂ Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ÊıÔÚ¿.
5. ∏ ¢ı‡ÓË ÁÈ· ¿ÌÂÛ˜ ‹ ¤ÌÌÂÛ˜ Â·ÎfiÏÔ˘ı˜ ˙ËÌȤ˜, ÔÈ Ôԛ˜ ÚÔηÏÔ‡ÓÙ·È ·fi ÙË
Û˘Û΢‹, ·ÔÎÏ›ÂÙ·È ·ÎfiÌ· Î·È Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ˙ËÌÈ¿ ÛÙË Û˘Û΢‹ ·Ó·ÁÓˆÚÈÛÙ› ˆ˜
ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË.
MEDISANA HELLAS
Kosma Etolou & Kazantzaki 10
141 21 N. Iraklion
Tel.: + 30 / 210 - 2 75 09 32
Fax: + 30 / 210 - 2 75 00 19
Internet: www.medisana.gr
∞ȯ̋
·ÈÛıËÙ‹Ú· ÁÈ·
̤ÙÚËÛË ıÂÚÌÔ-
ÎÚ·Û›·˜
∂Ó‰ÂÈÍË LCD
ÛÙÔȯ›ˆÓ ıÂÚÌÔ-
ÎÚ·Û›·˜ ηÈ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
¶Ï‹ÎÙÚÔ
ÂÎΛÓËÛ˘
(ªÓ‹ÌË ∂¡Δ√™–
∂∫Δ√™)
∫·¿ÎÈ ı‹Î˘
Ì·Ù·Ú›·˜
¢È¿ÚÎÂÈ· ̤ÙÚËÛ˘:
60 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·
¢È¿ÚÎÂÈ· ̤ÙÚËÛ˘:
60 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·
¢È¿ÚÎÂÈ· ̤ÙÚËÛ˘: 60 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·

  • Page 1 1
  • Page 2 2

Medisana 77027 Omistajan opas

Kategoria
Digital body thermometers
Tyyppi
Omistajan opas
Tämä käsikirja sopii myös