Cellular Line HANDYWINGWIRELESSK Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja
HANDY WING WIRELESS automatisch, sobald Sie Ihr
Telefon in die Halterung einsetzen(FIG.2/3).
Sicherstellen, dass das USB-Kabel (im Lieferumfang
enthalten) mit einem Autoladegerät (nicht im
Lieferumfang enthalten) am Zigarettenanzünder
angeschlossen wurde.
AUSRICHTUNG DES TELEFONS
Zum Einstellen der Displayposition die Halterung
entsprechend der gewünschten Ansicht ausrichten.
TECHNISCHE DATEN:
Eingangsleistung: 5V 2A / 9V 1,67A
Ausgangsleistung: 5V 1A/9V 1,1A
INSTRUCCIONES PARA EL USO
HANDY WING WIRELESS es compatible con todos los
smartphone que admitan la carga inalámbrica. Asegúrese
de que su smartphone incorpore esta función.
MONTAJE DEL SOPORTE PARA COCHE
Saque del paquete el acoplamiento para la tobera de
ventilacn y el soporte para coche. Afloje el anillo de
fijación que se encuentra en la parte trasera del cuerpo
del soporte e inserte el acoplamiento para la tobera de
ventilacn en el cuerpo del soporte. Antes de introducir
la ventosa, coloque el anillo en la direccn de rosca
correcta en el acoplamiento para la tobera de ventilacn.
(FIG.1)
Conecte el extremo correspondiente del cable micro USB
a un cargador USB que proporcione al menos 2 A y acople
el otro extremo en el conector micro USB de HANDY
WING WIRELESS
COLOCACIÓN EN LA TOBERA DE VENTILACIÓN
Compruebe la orientación de las aleta de ventilacn de
la tobera y asegúrese de enganchar el acoplamiento de
tal forma que no obstaculice las posibles operaciones
manuales necesarias para regular la dirección del aire.
Asegúrese también de orientar el flujo de aire de la forma
deseada, ya que, una vez colocado el soporte, resultará
complicado cambiar la orientación del aire.
Las precauciones de colocación varían en funcn del
tipo de aleta de que se trate. Se recomienda no ejercer
demasiada presión sobre la aleta a fin de evitar una rotura
accidental.
COLOCACIÓN DEL TELÉFONO
Gracias al sistema One Hand Gravity System, HANDY
WING WIRELESS se cerrará automáticamente en cuanto
coloque el teléfono en el soporte(FIG.2/3).
Asegúrese de haber conectado el cable USB
proporcionado en la toma del mechero mediante un
cargador de coche (no incluido en el paquete).
ORIENTACIÓN DEL TELÉFONO
Para regular la posicn de la pantalla, oriente el soporte
según el ángulo de visualización deseado.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS:
Entrada: 5 V 2 A / 9 V 1,67 A
Salida: 5 V 1 A/9 V 1,1 A
РУКОВОДСТВО ПО ПРИМЕНЕНИЮ
HANDY WING WIRELESS совместим со всеми
смартфонами, имеющими функцию беспроводной
зарядки. Убедитесь, что ваш смартфон располагает
этой функцией.
УСТАНОВКА АВТОМОБИЛЬНОГО ДЕРЖАТЕЛЯ ДЛЯ
СМАРТФОНА
Извлеките из упаковки крепление к дефлектору
обдува и автомобильный держатель для смартфона.
Отвинтите гайку крепления, расположенную сзади
на корпусе держателя, и вставьте крепление к
дефлектору обдува в корпус держателя. Прежде чем
вставлять присоску, установите гайку в правильном
направлении привинчивания к креплению к
дефлектору обдува. (FIG.1)
INSTRUCTIONS FOR USE
HANDY WING WIRELESS is compatible with all wireless
charging smartphones. Make sure your smartphone has
this feature.
MOUNTING THE CAR HOLDER
Unpack the ventilation flap coupling and car holder from
the box. Unscrew the set ring located behind the support
body and insert the ventilation flap coupling to the holder
body. Before inserting the suction cup insert the ring in
the correct screwing direction to the ventilation flap
coupling (FIG.1)
Connect the MicroUSB cable to a USB charger that
dispenses at least 2A and connect it to the MicroUSB slot
of the HANDY WING WIRELESS.
VENTILATION FLAP ATTACHMENT
Check the orientation of the ventilation flap inside the
nozzle and make sure to insert the coupling in a position
that doesn't conflict with any manual controls for
adjusting the air direction. Also make sure to direct the
airflow in a comfortable position; when the support is
attached, it will be difficult to change the air direction.
Different flaps require different precautions for
attachment. We recommend not putting too much
pressure on the flap to avoid accidental breakage.
TELEPHONE INSERTION
Thanks to the One Hand Gravity System, HANDY WING
WIRELESS will automatically close as soon as you put your
phone inside the holder(FIG.2/3).
Make sure you have connected the USB cable (supplied)
to the cigarette lighter socket using a car charger (not
included)
ORIENTATION OF THE PHONE
To adjust the display position, arrange the holder
according to the desired view.
SPECIFICATIONS:
Input: 5V 2A / 9V 1.67A
Output: 5V 1A/9V 1.1A
ISTRUZIONI D’USO
HANDY WING WIRELESS è compatibile con tutti gli
smartphone con ricarica wireless. Assicurati che il tuo
smartphone abbia questa funzione.
MONTAGGIO DEL SUPPORTO AUTO
Estrarre dalla confezione l’aggancio all’aletta di
aerazione ed il supporto auto. Svitare la ghiera di
fissaggio posizionata dietro al corpo supporto ed inserire
l’aggancio aletta di aerazione al corpo supporto. Prima di
inserire la ventosa inserisci la ghiera nel corretto verso di
avvitamento all’aggancio aletta di erazione (FIG.1)
Collega il cavo MicroUSB ad un caricatore USB che eroghi
almeno 2A e connetterlo alla presa MicroUSB di HANDY
WING WIRELESS
FISSAGGIO AD ALETTA DI AERAZIONE
Verificare l’orientamento dell’aletta di aerazione
all’interno della bocchetta ed assicurarsi di inserire
l’aggancio in una posizione tale per cui non entri in
conflitto con eventuali comandi manuali di regolazione
direzionale dell’aria. Assicurarsi inoltre di orientare il
flusso d’aria in una posizione comoda; quando il supporto
sarà posizionato, sarà difficile un eventuale modifica
all’orientamento dell’aria.
Alette diverse necessitano di accortezze diverse per il
fissaggio. Si raccomanda di non eccedere troppo con la
pressione sull’aletta onde evitare una rottura accidentale
della stessa.
INSERIMENTO TELEFONO
Grazie al sistema One Hand Gravity System, HANDY WING
WIRELESS si chiuderà automaticamente non appena
inserirai il tuo telefono all’interno del supporto. (FIG.2/3)
Assicurarsi di avere collegato il cavo USB (in dotazione)
alla presa accendisigari mediante un caricatore auto (non
incluso nella confezione)
ORIENTAMENTO DEL TELEFONO
Per regolare la posizione del display, orientare il supporto
a seconda della visuale desiderata.
SPECIFICHE TECNICHE:
Input: 5V 2A / 9V 1.67A
Output: 5V 1A/9V 1.1A
MODE D’EMPLOI
HANDY WING WIRELESS est compatible avec tous les
smartphones avec chargement sans fil. Veillez à ce que
votre smartphone possède cette fonction.
MONTAGE DU SUPPORT AUTO
Sortez la fixation à l'ailette de ventilation et le support
auto de la boîte. Dévissez l'embout de fixation pla
derrière le corps du support et insérez la fixation de
l'ailette de ventilation dans le corps du support. Avant
d'insérer la ventouse, insérez l'embout dans le sens du
filetage dans la fixation de l'ailette de ventilation (FIG.1)
Connectez le câble USB à un chargeur USB d'au moins 2
A et connectez-le à la prise MicroUSB de l'HANDY WING
WIRELESS
FIXATION À L'AILETTE DE VENTILATION
Vérifiez le sens de l'ailette à l'intérieur du ventilateur et
veillez à insérer la fixation de sorte qu'elle ne gêne aucune
commande manuelle de réglage de la direction de l'air.
Veillez également à orienter le flux d'air vers une position
pratique ; une fois le support positionné, il est difficile de
changer l'orientation de l'air.
Différentes ailettes nécessitent une fixation différente.
Nous vous recommandons de ne pas trop appuyer sur
l'ailette pour ne pas la casser accidentellement.
INSERTION D'UN TÉLÉPHONE
Grâce au système One Hand Gravity System, l'HANDY
WING WIRELESS si fermera automatiquement dès lors
que vous insérerez votre téphone dans le support
(FIG.2/3).
Veillez à avoir connecté le câble USB (fourni) à la prise
allume-cigare au moyen d'un chargeur auto (pas inclus)
ORIENTATION DU TÉLÉPHONE
Pour régler la position de l'écran, tournez le support selon
la vue souhaitée.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES :
Entrée : 5 V.c.c 2 A / 9 V 1,67 A
Sortie : 5 V.c.c 1 A/9 V 1,1 A
GEBRAUCHSANWEISUNG
HANDY WING WIRELESS ist mit allen Smartphones mit
kabelloser Aufladung kompatibel. Stellen Sie sicher, dass
Ihr Smartphone über diese Funktion verfügt.
MONTAGE DER AUTOHALTERUNG
Den Kfz-Halter für den Lüftungsschlitz und die
Autohalterung aus der Verpackung nehmen. Den auf der
Rückseite der Halterung angebrachten Befestigungsring
abschrauben und den Kfz-Halter für den Lüftungsschlitz in
die Halterung einsetzen. Vor dem Einsetzen des Saugnapfs
den Befestigungsring in der richtigen Einschraubrichtung
in den Kfz-Halter für den Lüftungsschlitz einsetzen.(FIG.1)
Das Micro-USB-Kabel an ein USB-Ladegerät anschließen,
das mindestens 2A ausgibt, und dieses mit dem Micro-
USB-Stecker der HANDY WING WIRELESS verbinden.
BEFESTIGUNG AM LÜFTUNGSSCHLITZ
Die Ausrichtung der Lamellen des Lüftungsschlitzes
überprüfen und sicherstellen, den Halter in einer Position
einzusetzen, in der er nicht mit möglichen manuellen
Luftrichtungseinstellungen in Konflikt gerät. Des Weiteren
sicherstellen, den Luftfluss in eine angenehme Richtung
auszurichten; wenn der Halter einmal angebracht ist, ist
eine Veränderung der Luftflussrichtung schwierig.
Unterschiedliche Lamellen erfordern unterschiedliche
Maßnahmen für die Befestigung. Es wird empfohlen,
nicht zu starken Druck auf die Lamelle auszuüben, um zu
vermeiden, dass diese ggf. bricht.
EINSETZEN DES TELEFONS
Dank des One Hand Gravity-Systems, schließt sich die
Handy Wing Wireless
ISTRHANDYWINGWIRELESS
INSTRUCTIONS FOR THE DISPOSAL OF DEVICES FOR DOMESTIC
USE This symbol that appears on the product or package indica-
tes that the product must not be disposed of with other domestic
waste. Users must dispose of the devices by bringing them to
the proper collection centre for recycling electric and electro-
nic devices. Separate collection and recycling of scrap devices
promotes the conservation of natural resources and ensures
that these devices are disposed of properly, respecting the en-
vironment and protecting health. For further information regar-
ding collection areas for scrap devices, contact the Municipality,
local waste disposal service or the shop where the product was
purchased. For more information, visit the website http://www.
cellularline.com
ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO DI APPARECCHIATURE PER
UTENTI DOMESTICI
Questo simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione in-
dica che il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri
rifiuti domestici.
Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparec-
chiature da rottamare portandole al centro di raccolta indica-
to per il successivo riciclo delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
La raccolta separata e il riciclo delle apparecchiature da rotta-
mare favoriscono la conservazione delle risorse naturali e garan-
tiscono che tali apparecchiature vengano rottamate nel rispetto
dell’ambiente e della tutela della salute.
Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta delle apparecchia-
ture da rottamare, contattare il proprio Comune di residenza,
il servizio di smaltimento dei rifiuti locale o il negozio presso il
quale è stato acquistato il prodotto.
Per ulteriori informazioni visitare il sito web http://www.cellu-
larline.com
INSTRUCTIONS CONCERNANT L’ÉLIMINATION DES APPAREILS
POUR LES UTILISATEURS À DOMICILE
Ce symbole qui apparaît sur le produit ou sur l’emballage indique
que le produit ne doit pas être éliminer avec les autres déchets
domestiques.
Les utilisateurs doivent pourvoir à l’élimination des appareils à
mettre à la casse en les remettant au centre de collecte indiqué
pour le recyclage subséquent des appareils électriques et élec-
troniques.
La collecte sélective et le recyclage des appareils à mettre à la
casse favorisent la conservation des ressources naturelles et
garantissent l’élimination de ces appareils en respectant l’envi-
ronnement et la sauvegarde de la santé.
Pour plus d’informations sur les centres de récolte des appareils
à éliminer, contactez votre commune de résidence, le service
local de recyclage des déchets ou le magasin auprès duquel a
été acheté le produit.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le site web http://
www.cellularline.com
ANWEISUNGEN ZUR ENTSORGUNG VON GERÄTEN FÜR PRIVA-
THAUSHALTE
Dieses Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung gibt an,
dass das Produkt nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt
werden darf.
Elektrische sowie elektronische Gete, die entsorgt werden
sollen, müssen zu einer entsprechenden Sammelstellen zur Wie-
derverwertung gebracht werden.
Die Abfalltrennung und Wiederverwertung elektrischer/elektro-
nischer Geräte hilft die natürlichen Ressourcen zu erhalten
und garantiert, dass diese Geräte gemäß Umwelt- und Gesun-
dheitsschutz entsorgt werden.
Für weitere Informationen zu den Sammelstellen elektrischer/
elektronischer Geräte die Stadtverwaltung vor Ort, den örtli-
chen Wiederverwertungsservice oder das Geschäft kontaktie-
ren, in dem das Produkt gekauft wurde.
Für weitere Informationen besuchen Sie unsere Internetseite
http://www.cellularline.com
INSTRUCCIONES PARA LA ELIMINACIÓN DE APARATOS PARA USO
DOMÉSTICO
Este símbolo que aparece en el producto o en el envase indica
que el producto no se debe eliminar con otros residuos domésti-
cos.
Los usuarios deben eliminar los aparatos a desguazar llevándolos
al centro de recogida indicado para el sucesivo reciclaje de los
aparatos eléctricos y electrónicos.
La recogida separada y el reciclaje de los aparatos a desguazar
favorecen la conservación de los recursos naturales y garantizan
que dichos aparatos sean desguazados en el respeto del medio
ambiente y tutelando la salud.
Para mayor informacn sobre los puntos de recogida de los
aparatos a desguazar contacte su ayuntamiento de residencia,
el servicio local de eliminación de residuos o la tienda en la que
ha comprado el producto.
Para mayor información visite el sitio web http://www.cellular-
line.com
УКАЗАНИЯ БЫТОВЫМ ПОТРЕБИТЕЛЯМ ПО УТИЛИЗАЦИИ
ОБОРУДОВАНИЯ
Данный символ, который имеется на изделии или упаковке,
указывает на то, что изделие нельзя утилизировать вместе с
другими бытовыми отходами.
Пользователи должны позаботиться о переработке
утилизируемого оборудования, сдав его в центр сбора
отходов, занимающийся рециркуляцией электрического и
электронного оборудования.
Раздельный сбор и переработка утилизируемого
оборудования способствуют охране природных ресурсов и
обеспечивают утилизацию такого оборудования, исключая
негативное влияние на окружающую среду и здоровье
человека.
Для получения подробной информации, касающейся
пунктов сбора утилизируемой аппаратуры, обращайтесь к
местным органам, ответственным за утилизацию отходов,
или в магазин, в котором было куплено изделие.
Для получения подробной информации посетите сайт
http://www.cellularline.com
Package includes:
1. Wireless car holder
2. Ventilation flap coupling
3. USB Cable
Contenuto della confezione:
1. Supporto auto wireless
2. Aggancio aletta di aerazione
3. Cavo USB
Содержание упаковки:
1. Беспроводной
автомобильный держатель
для смартфона
2. Крепление к дефлектору
обдува
3. USB кабель
Contenu de l’emballage :
1. Support auto sans fil
2. Fixation ailette de
ventilation
3. Câble USB
Packungsinhalt:
1. Kabellose Autohalterung
2. Kfz-Halter für den
Lüftungsschlitz
3. USB-Kabel
Contenido del paquete:
1. Soporte inalámbrico
para coche
2. Acoplamiento para
toberas de ventilación
3. Cable USB
This product is CE marked in accordance with the provisions
of the Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU
(ex 2004/108/EC) and RoHS Directive (2011/65/EU). Thus, Cel-
lular Italia S.p.A. declares that this product complies with the
essential requirements and other relevant provisions of Direc-
tives 2014/30/EU (ex 2004/108/EC) and 2011/65/EC. The user
is prohibited from making any type of change or variation to the
device. Variations or changes not expressly approved by Cellular
Italia S.p.A will cancel the user’s authorisation to use the device.
For more information, visit the website http://www.cellularline.
com/_/dichiarazione-conformita/
Questo prodotto è contrassegnato dal marchio CE in conformità
con le disposizioni della Direttiva Compatibilità Elettroma-
gnetica 2014/30/EU (ex 2004/108/EC) e della Direttiva ROHS
(2011/65/UE). Con ciò Cellular Italia S.p.A. dichiara che questo
prodotto è conforme ai requisiti essenziali e ad altre rilevanti
disposizioni previste dalla Direttiva 2014/30/EU (ex 2004/108/
EC) e dalla Direttiva 2011/65/UE. È fatto divieto all’utente di
eseguire variazioni o apportare modifiche di qualsiasi tipo al di-
spositivo. Variazioni o modifiche non espressamente approvate
da Cellular Italia S.p.A. annulleranno l’autorizzazione dell’uten-
te all’utilizzo dell’apparecchiatura. Per ulteriori informazioni vi-
sitare il sito web http://www.cellularline.com/_/dichiarazione-
conformita/
Ce produit est marqué de la certification CE conformément aux
dispositions de la Directive compatibilité électromagnétique
2014/30/UE (ex 2004/108/CE) et de la Directive ROHS (2011/65/
UE). Cellular Italia S.p.A. certifie que ce produit est conforme
aux exigences essentielles et à d’autres dispositions impor-
tantes prévues par la Directive 2014/30/UE (ex 2004/108/CE
et par la Directive 2011/65/UE. L’utilisateur n’est en aucun cas
autorisé à apporter des modifications au dispositif de quelque
nature que ce soit. Toute modification non expresment ap-
prouvée par Cellular Italia S.p.A. entraîne, pour son détenteur,
l’interdiction d’utiliser le dispositif. Pour plus d’informations,
veuillez consulter le site web http://www.cellularline.com/_/
dichiarazione-conformita/
Dieses Produkt vergt nach den Vorgaben der Richtlinien
zur Elektromagnetischen Verträglichkeit 2014/30/EU (ex
2004/108/EG) und ROHS (2011/65/EU) über die CE-Kenn-
zeichnung. Hierdurch erklärt Cellular Italia S.p.A., dass dieses
Produkt den grundlegenden Anforderungen sowie weiteren
Bestimmungen der Richtlinien 2014/30/EU (ex 2004/108/EG)
1
und 2011/65/EU entspricht. Es ist dem Nutzer verboten, je-
gliche Art von Änderungen am Gerät vorzunehmen. Änderun-
gen am Gerät, die nicht ausdrücklich von Cellular Italia S.p.A.
genehmigt wurden, entziehen dem Nutzer die Genehmigung,
das Gerät zu verwenden. Für weitere Informationen besuchen
Sie unsere Internet seite web http://www.cellularline.com/_/
dichiarazione-conformita/
Este producto tiene la marca CE conforme a las disposiciones
de la Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2014/30/
EU (ex 2004/108/EC) y la Directiva ROHS (2011/65/UE). Con ello
Cellular Italia S.p.A. declara que este producto obedece a los re-
quisitos esenciales y a otras disposiciones relevantes previstas
por las Directivas 2014/30/EU (ex 2004/108/EC) y 2011/65/UE.
Se prohíbe al usuario realizar variaciones o modificaciones de
cualquier tipo al dispositivo. Las variaciones y las modificacio-
nes que no hayan sido expresamente aprobadas por Cellular Ita-
lia S.p.A. anularán la autorización que permite al usuario utilizar
el equipo. Para mayor información visite el sitio http://www.
cellularline.com/_/dichiarazione-conformita/
Данное изделие имеет маркировку СЕ в соответствии
с требованиями Директивы по электромагнитной
совместимости 2014/30/EU замен 2004/108/EC) и
Директивы ROHS (2011/65/UE). Настоящим компания Cellu-
lar Italia S.p.A. заявляет, что данное изделие соответствует
основным требованиям и другим соответствующим
положениям, предусмотренным Директивами 2014/30/
EU (взамен 2004/108/EC) и 2011/65/UE. Пользователю
запрещено вносить любые изменения в конструкцию
устройства. Внесение изменений, не одобренных явным
образом компанией Cellular Italia S.p.A., приводит к утрате
пользователем авторизации на использование устройства.
Для получения подробной информации посетите сайт
http://www.cellularline.com/_/dichiarazione-conformita/
32
FIG.1
FIG.2 FIG.3
ONE HAND GRAVITY SYSTEM
Подсоедините кабель MicroUSB к зарядному разъёму
USB с силой тока минимум 2A, затем подсоедините его
к разъёму MicroUSB на HANDY WING WIRELESS.
КРЕПЛЕНИЕ К ДЕФЛЕКТОРУ ОБДУВА
Проверьте направление дефлектора обдува и
убедитесь, что крепление устанавливается в
таком положении, в котором оно не будет мешать
ручным органам регулировки направления воздуха.
Убедитесь также, что поток воздуха направлен в
подходящую сторону; после установки держателя
будет затруднительно менять направление потока
воздуха.
Разные дефлекторы требуют разных мер
предусмотрительности при установке. Рекомендуется
не оказывать сильное давление на дефлектор во
избежание его случайной поломки.
РАЗМЕЩЕНИЕ ТЕЛЕФОНА
Благодаря системе One Hand Gravity System,
держатель Handy Wing Wireless автоматически
закроется сразу после расположения телефона внутри
держателя(FIG.2/3).
Убедитесь, что USB кабель (в комплекте) подсоединён
к разъёму прикуривателя посредством зарядного
устройства для автомобиля (не входит в комплект)
НАПРАВЛЕНИЕ ТЕЛЕФОНА
Чтобы отрегулировать положение дисплея, направьте
держатель в нужную сторону для лучшего обзора.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
Входное напряжение: 5В 2A / 9В 1,67A
Выходное напряжение: 5В 1A/9В 1,1A
VIA LAMBRAKIS 1/A, 42122 REGGIO EMILIA, ITALY
WWW.CELLULARLINE.COM
S0218
den till MicroUSB-uttaget på HANDY WING WIRELESS .
FÄSTE FÖR VENTILATIONSHÅL
Kontrollera riktningen på ventilationshålet i
munstycket och se till att fästet sitter så att det
inte är i vägen för eventuella manuella reglage för
luftriktning. Se äventill att rikta luftflödet i behaglig
riktning. När stödet har fästs är det svårar att ändra
luftrikting.
Olika ventilationer kräver olika justeringar. Vi
rekommenderar att inte använda för mycket kraft så
att inte ventilationen av misstag går sönder.
SÄTTA I TELEFONEN
Tack vare One Hand Gravity System kan
HANDY WING
WIRELESS
stängas automatiskt så snart telefonen
sätts i hållaren (FIG.2/3).
Kontrollera att USB-kabeln (medföljer) är ansluten
till cigarettändaruttaget med en billaddare
(medföljer inte)
ANVÄNDA TELEFONEN
För att ändra visningsläge sätter du hållaren i önskat
läge.
SPECIFIKATIONER
Insnning: 5 V/2 A – 9 V/1,67 A
Utspänning: 5 V/1 A – 9 V/1,1 A
BETJENINGSVEJLEDNING
Den HANDY WING WIRELESS kan bruges sammen med
alle smartphones, der kan oplades trådløst. Tjek, at din
smartphone kan det.
MONTERING AF BILHOLDEREN
Pak forbinderen til ventilationsgitteret og bilholderen
ud. Skru fastrelsesringen bag telefonstøtten af og sæt
forbinderen til ventilationsgitteret fast i selve holderen.
Inden du sætter sugekoppen på, skrues ringen på i den
rigtige retning på forbinderen til ventilationsgitteret
Forbind mikro-USB-kablet til en USB-lader, som leverer
mindst 2 A, og derefter til mikro-USB-indgangen på den
HANDY WING WIRELESS.
MONTERING I VENTILATIONSGITTERET
Tjek ventilationsgitterets placering i ventilationsudgangen,
og sørg for, at forbinderen sidder sådan, at den ikke kommer
i karambolage med eventuelle manuelle knapper til at
styre retningen på luftstrømmen. Sørg også forat justere
luftstrømmen til en behagelig vinkel. Når mobilstøtten
først er placeret, er det svært at ændre retningen på
luftstrømmen(FIG.1).
Forskellige ventilationsgitre kræver forskellige
forholdsregler ved montering. Det anbefales ikke at trykke
for hårdt på ventilationsgitteret for at undgå at beskadige
det ved et uheld.
PLACERING AF TELEFONEN
Takket være sit One Hand Gravity-system, lukker HANDY
WING WIRELESS automatisk omkring telefonen, så snart
den sættes i holderen (FIG.2/3).
rg for at have forbundet USB-kablet (medfølger) i
cigarettænderen med en billader (medfølger ikke)
TELEFONENS PLACERING
For at justere den vej, skærmen vender, skal holderen
placeres i den ønskede vinkel.
SPECIFIKATIONER:
Input: 5 V 2 A / 9 V 1,67 A
Output: 5 V 1 A / 9 V 1,1 A
INSTRUKSJONSBOK
HANDY WING WIRELESS er kompatibel med alle
smarttelfoner som har trådløs lading. Kontroller at
smarttelefonen din har denne funksjonen.
MONTERING AV HOLDER FOR BIL
Ta festet til lufteklaffen og bilholderen ut av
TR
KULLANIM KILAVUZU
HANDY WING WIRELESS kablosuz şarjlı tüm akıllı
telefonlarla uyumludur. Akıllı telefonunun bu işleve
sahip olduğundan emin olunuz.
ARAÇ DAYANAĞININ MONTAJI:
Havalandırma kanadı kaplinini ve araç içi telefon
tutucusunu paketinden çıkarınız. Tutucu gövdesinin
arkasında bulunan sabitleme bileziğini sökünüz ve
havalandırma kanadı kaplinini tutucunun gövdesine
yerleştiriniz Vantuzu takmadan önce, bileziği
havalandırma kaplinine doğru vidalama yönünde
yerleştiriniz.
MicroUSB kablosunu asgari 2A çıkış gücüne sahip
bir şarj cihana bağlayınız ve cihazı
HANDY WING
WIRELESS soketine tanız.
HAVALANDIRMA KANADINA SABİTLEME
Havalandırma kanadının ağızlık içindeki
yönlendirmesini kontrol ediniz ve kancanın manuel
hava yönü ayarları komutları ile çakışmayacak şekilde
konumlandırıldığından emin olunuz. Ayrıca hava
akışını rahat bir konuma yönlendirdiğinizden emin
olun; tutucu yerleştirildiğinde hava yönlendirmesinde
herhangi bir değişiklik yapmak zor olacakr.
(FIG.1)
Farklı kanatların sabitlenmesi için farklı önlemler
gereklidir. Kazara kanadın rılmasına neden
olabileceğinden kanadın üzerine aşırı basınç
uygulamaktan kaçınınız.
TELEFONUN YERLEŞTİRİLMES
One Hand Gravity System sayesinde Kablosuz
HANDY WING WIRELESS telefonunuzu tutucuya
yerleştirdiğiniz anda otomatik olarak kapanacaktır
(FIG.2/3).
USB kablosunun (donanımda verilen) bir oto
şarjı ile (pakete dahil olmayan) çakmak soketine
bağlandığından emin olunuz.
TELEFONUN YÖNLENDİRİLMESİ
Ekranın konumunu ayarlamak için tutucuyu istenen
görünüme göre yönlendiriniz.
TEKNİK ÖZELLİKLER:
Gir: 5V 2A / 9V 1.67A
Çış: 5V 1A/9V 1.1A
GEBRUIKERSHANDLEIDING
HANDY WING WIRELESS is compatibel met alle
smartphones die draadloos kunnen worden
opgeladen. Verzeker u ervan dat uw smartphone
deze functionaliteit biedt.
MONTAGE VAN DE AUTOSTEUN
Haal de klem voor het ventielklepje, en de autosteun
uit de verpakking. Draai de moer aan de achterzijde
van het steunframe los en plaats de klem voor het
ventielklepje op het steunframe. Plaats, voordat u de
zuignap plaatst, eerst de moer in de juiste stand op
de klem voor het ventielklepje
(FIG.1)
Sluit de MicroUSB-kabel aan op een USB-oplader die
ten minste 2A produceert en sluit deze aan op de
MicroUSB-uitgang van HANDY WING WIRELESS
BEVESTIGING OP VENTIELKLEPJE
Controleer de stand van het ventielklepje ten
opzichte van de luchtopening en zorg ervoor dat de
klem zodanig wordt geplaatst dat deze eventuele
handmatige afstelknoppen voor luchtregeling
niet in de weg zit. Zorg er bovendien voor dat de
luchtstroom op een aangename stand is ingesteld;
wanneer de steun eenmaal geplaatst is, is het lastig
om de stand van de luchtstroom te wijzigen.
Uiteenlopende klepjes kunnen allemaal weer net iets
andere bevestiging vereisen. Oefen niet te veel druk
op het klepje uit; anders zou dit onbedoeld kunnen
breken.
Bu ürün, Elektromanyetik Uyumluluk Direktifi 2014/30/EU (eski
2004/108/CE) ve ROHS Direktifi’nin (2011/65/UE) hükümlerine
uygun olarak CE işaretiyle işaretlenmiştir. Cellular Italia S.p.A.
bu vesileyle söz konusu ürünün 2014/30/EU (eski 2004/108/
EC) ve 2011/65/CE sayı Direktifler’de öngölen temel ve
diğer ilgili hükümlerin gereklerine uygun olduğunu beyan eder.
Kullanıcının cihazda hangi türden olursa olsun değişiklik veya
tadilat yapması yasaktır. Cellular Italia S.p.A. firması tarafından
açıkça onaylanmayan değişiklik veya tadilatlar, kullanıcının
cihazı kullanma yetkisini geçersiz kılar. Daha fazla bilgi almak için
http://www.cellularline.com/_/dichiarazione-conformita/ web
sitesini ziyaret edin.
Dit product is voorzien van de CE-markering in overeenstem-
ming met de bepalingen van de Richtlijn Elektromagnetische
Compatibiliteit 2014/30/EU (ex 2004/108/EG) en de RoHS-richt-
lijn (2011/65/EU). Hiermee verklaart Cellular Italia S.p.A. dat dit
product voldoet aan de essentiële eisen en andere relevante
bepalingen van de Richtlijnen 2014/30/EU (ex 2004/108/EG) en
2011/65/EU. Het is voor de gebruiker verboden om het apparaat
op energerlei wijze te wijzigen. Variaties of wijzigingen die niet
uitdrukkelijk door Cellular Italia S.p.A. zijn goedgekeurd, annu-
leren de vergunning van de gebruiker voor het gebruik van de
apparatuur. Ga voor meer informatie naar ons website http://
www.cellularline.com/_/dichiarazione-conformita/
Tässä tuotteessa on CE-merkintä yhdenmukaisesti sähkömagne-
ettisesta yhteensopivuudesta annettujen direktiivien 2014/30/
EU (aiemmin 2004/108/EY) ja ROHS-direktiivin (2011/65/EU)
määräysten kanssa. Cellular Italia S.p.A. vakuuttaa, että tämä
tuote on direktiiveissä 2014/30/EU (aiemmin 2004/108/EY)
ja 2011/65/EU annettujen olennaisten vaatimusten ja muiden
asiaankuuluvien määräysten mukainen. Käyttäjä ei saa tehdä
minkäänlaisia muutoksia laitteeseen. Muutokset, joita Cellular
Italia S.p.A. ei ole kirjallisesti hyväksynyt, mitätöivät käyttäjän
luvan käyttää laitetta. Jos haluat lisätietoja, käy verkkosivulla
EVDE KULLANIMA YÖNELİK CİHAZLARIN BERTARAFI İÇİN
TALİMATLAR
Ürünün veya ambalajının üzerinde bu işaretin olması, söz konu-
su ürünün diğer ev atıklarıyla birlikte bertaraf edilemeyeceğini
gösterir.
Kullanıcıların imha edilecek cihazları, elektrikli ve elektronik
cihazların daha sonrasında geri dönüştürülmesi için belirlenen
toplama merkezlerine götürerek bertaraf etmeleri gerekir.
İmha edilecek cihazların ayrı toplanması ve geri dönüştürülmesi,
doğal kaynakların korunmasını sağlarken, söz konucu cihazların
çevre ve sağlığın korunmasına uygun şekilde bertaraf edilmesini
garanti eder.
İmha edilecek cihazların toplandıkların noktalarla ilgili ayrıntılı
bilgi almak için bulunduğuz Belediye, yerel atık bertaraf hizmet-
leri veya ürünü satın aldığınız mağaza ile bağlantı kurun.
Daha fazla bilgi almak için http://www.cellularline.com web si-
tesini ziyaret edin.
INSTRUCTIES VOOR DE VERNIETIGING VAN APPARATUUR VOOR
HUISHOUDELIJKE GEBRUIKERS
Dit symbool wordt afgebeeld op het product of op de verpakking
en geeft aan dat het product niet samen met ander huishoudelijk
afval vernietigd mag worden.
De gebruikers moeten de te vernietigen apparatuur inleveren bij
een erkend inzamelcentrum voor de recycling van elektrische en
elektronische apparatuur.
De gescheiden inzameling en de recycling van afgedankte ap-
paratuur begunstigen de instandhouding van de natuurlijke
rijkdommen en waarborgen dat deze apparaten worden vernie-
tigd in overeenstemming met de voorschriften voor de bescher-
ming van het milieu en de volksgezondheid.
Voor meer informatie over de afvalverzamelpunten voor de
afgedankte apparatuur kunt u contact opnemen met uw geme-
ente, het plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar
u het product hebt gekocht.
Ga voor meer informatie naar ons website http://www.cellular-
line.com
OHJEET KOTITALOUSKÄYTÖSSÄ OLEVIEN LAITTEIDEN
HÄVITTÄMISESTÄ
Tämä tuotteessa tai tuotepakkauksessa oleva symboli tarkoit-
taa, että tuotetta ei saa hävitä yhdessä muiden kotitalousjät-
teiden mukana.
Käytjien on hävitettävä romutettavat laitteet viemällä nä
keräyspisteeseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätystä
varten.
Romutettavien laitteiden erillinen keräys ja kierrätys edistävät
luonnonvarojen säilymistä ja takaavat, että laitteet romutetaan
ympäristöä ja terveyttä suojelevalla tavalla.
Jos haluat lisätietoja romutettavien laitteiden keräyspisteistä,
ota yhteyttä omaan asuinkuntaasi, paikalliseen jätehuoltopalve
-
luun tai liikkeeseen, josta tuote on hankittu.
Jos haluat lisätietoja, käy verkkosivulla http://www.cellularline.
com
INSTRUKTIONER FÖR BORTSKAFFANDE AV APPARATER FÖR
ANVÄNDARE I PRIVAT HUSHÅLL
Denna symbol på produkten eller på förpackningen visar att den-
na produkt inte får kastas med dina andra hushållssopor
Användarna ska avyttra utrustningen som ska skrotas genom att
ta dem till ett insamlingscenter för återvinning av elektriska och
elektroniska apparater.
Separat insamling och återvinning av utrustningar som ska skro-
tas främjar bevarandet av naturresurser och säkerställer att
dessa utrustningar återvinns med iakttagelse av miljö och hälsa.
För ytterligare informationer om insamlingsplatserna för appa-
rater som ska skrotas, vänligen kontakta din lokala Kommunför-
valtning, service för avfallshantering eller affären där du köpte
produkten
För ytterligare information konsultera webbplatsenhttp://www.
cellularline.com
INSTRUKTIONER FOR BORTSKAFFELSE AF APPARATER TIL BRUGE-
RE I PRIVATE HUSHOLDNINGER
Dette symbol på produktet eller emballagen betyder, at pro-
duktet ikke må bortskaffes sammen med det almindelige
husholdningsaffald.
Brugerne skal sørge for bortskaffelsen af apparaterne ved at
bringe dem til autoriserede indsamlingssteder for genindvinding
af elektriske og elektroniske apparater.
Indsamling og separat genindvinding af apparater, som skal
bortskaffes, medvirker til at bevare naturens ressourcer og
sikrer, at apparaterne bortskaffes på en miljøsikker måde, som
også beskytter sundheden.
Du kan få yderligere oplysninger om indsamlingssteder for ap-
parater, som skal bortskaffes, ved at kontakte det lokale renova-
tionsfirma eller butikken, hvor du har købt apparatet.
Du kan finde flere oplysninger på vores hjemmeside http://www.
cellularline.com
ANVISNINGER VED AVFALLSHÅNDTERING AV FORBRUKERE-
LEKTRONIKK
Dette symbolet er påsatt selve produktet eller innpaknin-
gen, og betyr at produktet ikke må kastes sammen med annet
husholdningsavfall.
Brukeren skal selv stå for transporten til avfallshåndte-
ringsanlegget, slik at apparatet kan resirkuleres i henhold til
gjeldende bestemmelser for håndtering av elektrisk og elektro-
nisk avfall.
Kildesortering og resirkulering av apparater som skal skrotes
bidrar til å bevaring av naturressursene, og sikrer at kasseringen
av apparatet utres i td med gjeldende miljøbestemmelser.
For ytterligere informasjon angående kildesortering av ap-
paratene, bes man kontakte hjemkommunen, det lokale
avfallshåndteringsanlegget, eller forhandleren hvor man kjøpte
produktet.
For ytterligere informasjon henvises det til nettsiden http://
www.cellularline.com
http://www.cellularline.com/_/dichiarazione-conformita/
Denna produkt är EG-märkt enligt bestämmelserna i EMC-
direktivet 2014/30/EU (ex 2004/108/EG) och ROHS direktivet
(2011/65/EU). Därmed intygar Cellular Italia S.p.A. att denna
produkt är i överensstämmelse med de väsentliga egenskap-
skraven och de övriga relevanta bestämmelserna i Direktiv
2014/30/EU (ex 2004/108/EG) och 2011/65/EU. Det är förbju-
det för användaren att göra ändringar eller modifieringar av
något slag på enheten. Ändringar eller modifieringar som inte
uttryckligen godkänts av Cellular Italia S.p.A. kommer att ogil-
tiggöra användarens tillstånd att använda apparaten. För yt-
terligare informationer, konsultera webbplatsen http://www.
cellularline.com/_/dichiarazione-conformita/
Dette produkt er CE-mærket i henhold til bestemmelser i
direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EU
(ophævelse af 2004/108/EF), og ROHS-direktivet (2011/65/
EU). Hermed erklærer Cellular Italia S.p.A, at dette produkt er
i overensstemmelse med de væsentlige krav og andre relevante
bestemmelser i direktiv 2014/30/EU (ophævelse af 2004/108/
EF) og af direktiv 2011/65/EU. Det er brugeren forbudt at fo-
retage ændringer eller modifikationer af en hvilken som helst
type på enheden. Ændringer eller modifikationer, som ikke
er udtrykkeligt godkendt af Cellular Italia S.p.A. medfører an-
nullering af brugerens ret til at betjene udstyret. Du kan finde
flere oplysninger på vores hjemmeside http://www.cellularline.
com/_/dichiarazione-conformita/
Dette produktet er CE-merket i henhold til bestemmelsene i føl-
gende direktiver: Direktivet for elektromagnetisk kompatibilitet
2014/30/EU (ex 2004/108/EC) og ROHS-direktivet (2011/65/
UE). Cellular Italia S.p.A. erklærer at dette produktet samsva-
rer med alle bestemmelser og relevante forordninger i Direktiv
2014/30/EU (erstatter 2004/108/EC) og direktiv 2011/65/UE.
Brukeren kan ikke modifisere eller utføre endringer av noen art
på produktet. Endringer eller modifikasjoner som ikke er blitt
godkjent av Cellullar Italia S.p.A. vil medføre at brukeren mister
sin bruksautorisasjon for produktet. For ytterligere informasjon
henvises det til nettsiden http://www.cellularline.com/_/
dichiarazione-conformita/
Handy Wing Wireless
ISTRHANDYWINGWIRELESS
Ambalaj i
̇
çeri
̇
ği:
1. Kablosuz araç içi telefon
tutucu
2. Easy Lift kollu bağlantı
vantuzu
3. USB kablosu
Inhoud verpakking:
1. Draadloze autosteun
2. Klem voor ventielklepje
3. USB-kabel
Beskrivelse:
1. Trådløs telefonholder for bil
2. Feste lufteklaffene
3. USB-kabel
Kuvaus:
1. Langaton ajoneuvopidike
2. Tuuletusläpän liitäntä
3. USB-johto
Packungsinhalt:
1. Trådlös hållare för bil
2. Fäste för ventilationshål
3. USB-kabel
Beskrivelse:
1. Trådløs bilholder
2. Forbinder til
ventilationsgitter
3. USB-kabel
1
32
FIG.1
FIG.2 FIG.3
ONE HAND GRAVITY SYSTEM
pakningen. Løsne festeringen som er plassert
på baksiden av selve holderen og sett festet for
lufteklaffen inn i holderen. Før du setter inn
sugekoppen må du sette inn ringen korrekt for å skrus
fast på festet til lufteklaffen (FIG.1).
Koble MicroUSB-kabelen til en USB-kabel som fører
ut minst 2A og koble den til uttaket MicroUSB di
HANDY WING WIRELESS.
FESTE MED LUFTEKLAFFE
Kontroller plasseringen av luftklaffen inne i åpningen
og forsikre deg om at festet er plassert slik at det
ikke oppstår problemer med eventuelle manuelle
reguleringskontroller for luftstrømmen. Pass
dessuten på at du vender strømmen i en behagelig
posisjon. Når holderen først er festet er det vanskelig
å endre retningen på luftstrømmen.
Andre klaffer trenger andre Pass på at du ikke trykker
for hardt på klaffen for å ikke ødelegge den.
SETTE INN TELEFONEN
Takket være systemet One Hand Gravity System,
lukker Handy Wing Wireless seg automatisk med en
gang du har satt telefonen inn i holderen
(FIG.2/3).
Pass på at du har koblet USB-kabelen (medlger) til
sigarettenneren med en billader (medfølger ikke)
PLASSERING AV TELEFONEN
For å regulere plasseringe av skjermen, dreier du
holderen på bakgrunn av ønsket vinkel.
TEKNISKE SPESIFIKASJONER:
Inngang: 5V 2A / 9V 1,67A
Utgang: 5V 1A/9V 1,1A
PLAATSING TELEFOON
Dankzij het One Hand Gravity System wordt
HANDY
WING WIRELESS utomatisch gesloten zodra u uw
telefoon in de houder plaatst (FIG.2/3).
Verzeker u ervan dat de USB-kabel (meegeleverd) via
een auto-oplader (niet in de verpakking inbegrepen)
op de aanstekeraansluiting is aangesloten
STAND VAN DE TELEFOON
Als u de positie van het scherm wilt aanpassen, draait
u de steun in de gewenste stand.
TECHNISCHE SPECIFICATIES:
Inkomend: 5V 2A / 9V 1,67A
Uitgaand: 5V 1A/9V 1,1A
KÄYTOPAS
HANDY WING WIRELESS on yhteensopiva kaikkien
langattomasti lataavien älypuhelimien kanssa.
Varmista, että älypuhelimessasi on tämä ominaisuus.
AJONEUVOPIDIKKEEN KIINNITYS
Pura pakkauslaatikosta tuuletusläpän liitäntä ja
ajoneuvopidike. Ruuvaa irti asetusrengas, joka
sijaitsee tukirungon takana ja aseta paikalleen
tuuletusläpän liitäntä pidikkeen runkoon. Ennen
imukupin paikalleen asettamista, aseta rengas
oikeaan ruuvaussuuntaan tuuletusläpän liitäntään
(FIG.1).
Liitä MicroUSB-johto USB-laturiin, jonka lähtö on
ainakin 2A liitä se MicroUSB-loveen, joka on
HANDY
WING WIRELESS
-laitteessa.
TUULETUSLÄPÄN LIITÄNTÄ
Tarkista tuuletusläpän suunta suuttimen sisäpuolella
ja varmista, asettavasi liittimen paikalleen asentoon,
joka ei estä mitään manuaalisia ohjaimia ilman
suunnan säätämiseksi. Varmistamyös suuntaavasi
ilmavirtauksen miellyttävään asentoon; tuen ollessa
liitettynä, tulee olemaan vaikeaa muuttaa ilman
suuntaa.
Erilaiset läpät vaativat eri varotoimia liitäntää varten.
Suosittelemme, ettei läpälle aseteta liiallisesti
painetta, vahingossa tapahtuvan murtuman
välttämiseksi.
PAIKALLEEN ASETUS PUHELIMEEN
One Hand Gravity System,
HANDY WING WIRELESS
sulkeutuu automaattisesti heti, kun asetat
puhelimesi pitimen sisäpuolelle
(FIG.2/3).
Varmista, että olet liitnyt USB-johdon (toimitettu)
savukkeen sytyttimen pistokkeeseen autolaturia
käyttäen (ei toimitettu)
PUHELIMEN SUUNTA
Säätääksesi näytön asennon, säädä pidike halutun
näkymän mukaiseksi.
TEKNISET MÄÄRITYKSET:
Tuloteho: 5V 2A / 9V 1,67A
htöteho: 5V 1A/9V 1,1A
BRUKSANVISNING
HANDY WING WIRELESS kan användas med alla
smartphones som har trådlös uppladdning.
Kontrollera att din smartphone har funktionen.
MONTERA HÅLLAREN FÖR BIL
Packa upp fästet för ventilationshål från lådan.
Skruva av ringen bakom sdet och för in fästet för
ventilationshål i hållaren. Innan sugkoppen sätts i
sätter du tillbaka ringen med korrekt skruvriktning i
fästet för ventilationshål
(FIG.1)
Anslut till USB-laddare som ger minst 2 A och anslut
VIA LAMBRAKIS 1/A, 42122 REGGIO EMILIA, ITALY
WWW.CELLULARLINE.COM
S0218
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Cellular Line HANDYWINGWIRELESSK Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja