Ryobi RAP200 Omistajan opas

Kategoria
Power tools
Tyyppi
Omistajan opas
104
Suomi
FI
GB NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
WARNING
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
Lue kaikki tämän
käsikirjan tiedot, jotta tulipalon, räjähdyksen,
sähköiskun ja loukkaantumisen vaara olisi
pienempi. Opi käyttämään ohjaimia ja laitetta
asianmukaisesti.
LUE KAIKKI OHJEET
TUNNE MAALAUSLAITE. Lue käyttöohjeet huolella
Lue tästä käsikirjasta koneen käyttötarkoitukset ja
rajoitukset sekä siihen liittyvät mahdolliset vaarat.
VAROITUS: Räjähdyksen ja tulipalon vaaran
pienentämiseksi:
Älä suihkuta tulenarkoja tai helposti syttyviä
materiaaleja lähellä avotulta tai syttymisen lähteitä,
kuten tupakkaa, moottoria tai sähkölaitetta.
Jos laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan
vesipohjaisten tai tärpättityyppisten materiaalien
kanssa, joiden minimileimahduspiste on 60°C, älä
suihkuta sen päälle nesteitä tai puhdista sitä nesteillä,
joiden leimahduspiste on alle 60°C.
Laitteen läpi virtaava maali tai liuotin voi synnyttää
staattista sähköä. Staattinen sähkö aiheuttaa tulipalon
ja räjähdyksen vaaran maali- ja liuotinhöyryjen
lähellä. Kaikki ruiskutusjärjestelmän osat, mukaan
lukien pumppu, letkukokoonpano, ruiskituspistooli
ja ruiskutusalueella olevat esineet on maadoitettava
asianmukaisesti, jotta staattisen sähkön purkauksia ja
kipinöitä ei pääse syntymään.
Käytä ainoastaan valmistajan hyväksymiä johtavia
tai maadoitettuja ilmattomia maalin ruiskutukseen
tarkoitettuja korkeapaineletkuja.
Varmista, että kaikki säiliöt ja keräysjärjestelmät on
maadoitettu, jotta staattisen sähkön purkauksia ei
pääse syntymään.
Liitä maadoitettuun pistorasiaan ja käytä
maadoitettua jatkojohtoa. Älä käytä 3-2-sovitinta.
Älä käytä maalia eikä liuotinta, joka sisältää
halogenoituja hiilivetyjä.
Pidä ruiskutusalue hyvin tuuletettuna. Varmista
riittävä raikkaan ilman pääsy alueelle. Pidä pumppua
hyvin tuuletetulla alueella.
Älä tupakoi ruiskutusalueella.
Älä käytä ruiskutusalueella valokytkimiä, moottoreita
tai muita kipinöitä aiheuttavia tuotteita.
Pidä alue puhtaana äläkä pidä siellä maali- tai
liuotinsäiliöitä, riepuja eikä muita helposti syttyviä
materiaaleja.
Tunne ruiskutettavien maalien ja liuottimien
koostumus. Lue maalien ja liuottimien mukana tulevat
käyttöturvatiedotteet. Noudata maalien ja liuottimien
valmistajien turvallisuusohjeita.
Työalueen lähellä on oltava toimivat
palontorjuntalaitteet.
VAROITUS: Ihoruiskutuksen vaaran pienentämiseksi:
Älä kohdista suutinta äläkä ruiskuta ihmisiä tai eläimiä
kohden.
Pidä kädet ja muut ruumiinosat erillään ruiskuvirrasta.
Älä erimerkiksi yritä tukkia vuotoa ruumiinosalla.
Käytä aina suutinkärjen suojaa. Älä käytä laitetta, jos
suutinkärjen suoja ei ole paikoillaan.
Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia
suutinkärkiä.
Ole varovainen puhdistaessasi ja vaihtaessasi
suutinkärkiä. Jos suutinkärki tukkeutuu ruiskutuksen
aikana, sammuta laite ja vapauta paine valmistajan
ohjeiden mukaisesti ennen suutinkärjen
puhdistamista.
Älä jätä laitetta sähköistetyksi eikä paineistetuksi, kun
se ei ole valvonnan alainen. Kun laitetta ei käytetä,
sammuta se ja vapauta paine valmistajan ohjeiden
mukaisesti.
Korkeapaineruisku voi ruiskuttaa myrkkyjä kehoon ja
aiheuttaa vamman. Jos näin käy, hakeudu välittömästi
lääkärin hoitoon.
Tarkista letkut ja osat vaurioiden varalta. Vaihda kaikki
vioittuneet letkut ja osat.
Järjestelmän paine on enintään 19.3 Mpa (2800 psi).
Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia varaosia
ja lisälaitteita, joiden luokitus on vähintään 20.7 Mpa
(3000 psi).
Kytke liipaisimen lukitus päälle aina, kun et käytä
ruiskua. Tarkista, että liipaisimen lukitus toimii
asianmukaisesti.
Tarkista ennen laitteen käyttöä, että kaikki liitännät
istuvat asianmukaisesti.
Tiedä, miten laite pysäytetään ja miten paine
vapautetaan nopeasti. Tunne ohjaimet erittäin hyvin.
Ainoastaan kotikäyttöön.
VAROITUS: Loukkaantumisvaaran pienentämiseksi:
Käytä maalatessasi aina asianmukaisia käsineitä,
suojalaseja ja hengityslaitetta tai maskia.
Älä käytä tai ruiskuta lasten lähellä. Pidä lapset aina
kaukana laitteesta.
Älä kurota liian kauas tai seiso epävakaalla pinnalla.
Säilytä aina kunnollinen jalansija ja tasapaino.
Ole valpas ja pidä työtä silmällä.
Älä käytä laitetta väsyneenä tai huumeiden tai
alkoholin vaikutuksen alaisena.
Älä taita letkua tai taivuta sitä liikaa.
Älä altista letkuja lämpötiloille tai paineille, jotka
ylittävät valmistajan ilmoittamat arvot.
Älä vedä laitetta letkusta.
105
Suomi
FI
GB NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
ERITYISET TURVALLISUUSSÄÄNNÖT
Pidä suojat paikoillaan ja kunnossa. Älä koskaan
käytä laitetta ilman suojia tai kansia. Varmista ennen
käyttöä, että kaikki suojat toimivat asianmukaisesti.
Käytä oikeaa työkalua. Älä pakota työkalua tai osaa
toimimaan tavalla, johon sitä ei ole suunniteltu. Älä
käytä sitä työssä, johon sitä ei ole tarkoitettu.
Älä käytä laitetta paljasjaloin, sandaaleissa
tai vastaavissa kevyissä jalkineissa. Käytä
suojajalkineita, jotka suojaavat jalkojasi ja parantavat
pitoa liukkailla pinnoilla.
Varo, ettet liukastu tai kaadu.
Käytä aina suojalaseja, joissa on sivusuojaimet.
Tavallisten silmälasien linssit ovat ainoastaan
iskunkestävät – ne EIVÄT ole suojalaseja.
Käytä ainoastaan suositeltuja lisälaitteita.
Väärien lisälaitteiden käyttö voi aiheuttaa
loukkaantumisvaaran.
Tarkista vioittuneet osat. Ennen kuin painepesurin
käyttöä jatketaan, vioittuneiden osien suojat tulee
tarkistaa huolella jotta voidaan olla varmoja, että
ne toimivat kunnolla ja asianmukaisesti. Tarkista,
että liikkuvat osat on kohdistettu oikein ja että ne
liikkuvat kunnolla, että osia ei ole rikkoutunut, että
osat on asennettu oikein ja että mikään muu seikka
ei haittaa koneen toimintaa. Valtuutetun huoltopisteen
on korjattava tai vaihdettava vioittunut suoja tai muu
osa, jotta ei synny loukkaantumisen vaaraa.
Noudata valmistajan antamia turvallista lastausta,
purkua, kuljetusta ja varastointia koskevia ohjeita.
Tunne ohjaimet erittäin hyvin. Tiedä, miten laite
pysäytetään ja miten paine vapautetaan nopeasti.
Pidä laite kuivana ja puhtaana liasta, öljystä ja
rasvasta. Käytä puhdistukseen aina puhdasta riepua.
Älä puhdista sitä koskaan jarrunesteellä, bensiinillä,
öljypohjaisilla tuotteilla eikä liuottimilla.
Älä käytä konetta, jos se ei sammu katkaisimesta.
Vaihdata vialliset katkaisimet valtuutetussa
huoltopisteessä.
Vältä vaarallista työympäristöä. Älä käytä laitetta
kosteissa tai märissä paikoissa tai jätä sitä
sateeseen. Pidä työalue valoisana.
Älä koskaan suuntaa maalisuihkua ihmisiä,
lemmikkejä tai sähkölaitteita kohti.
Älä koskaan käynnistä konetta, jos jossain sen
osassa on jäätä.
Pysy kaukana kuumista osista.
Tarkista pulttien ja muttereiden kireys ennen jokaista
käyttökertaa. Löysä pultti tai mutteri voi aiheuttaa
vakavia moottorivikoja.
Anna laitteen jäähtyä ennen varastointia.
Säilytä viileässä, hyvin tuuletetussa paikassa,
turvassa kipinöiltä ja/tai liekkejä tuottavilta laitteilta.
Älä koskaan käytä ruiskua ilman ruiskukärkeä.
ruiskutusonnettomuus saattaa johtaa amputaatioon.
Hakeudu heti lääkärin hoitoon.
Älä koskaan laita kättäsi ruiskukärjen
eteen käytön aikana. Käsineet eivät suojaa
ruiskutusonnettomuudelta.
Käytä suojavaatteita estääksesi maalin pääsyn
iholle ja hiuksiin. Käytä lisäksi kasvosuojainta tai
hengityslaitetta. Maali, liuottimet ja muut materiaalit
voivat olla vahingollisena hengitettyinä ja joutuessaan
kosketuksiin ihon kanssa.
Irrota maalauslaite aina pistokkeesta, sammuta
se ja vapauta sen paine ennen huoltoa, kärjen tai
suojan puhdistusta, kärjen vaihtoa ja ennen kuin
jätät sen valvomatta.
Muovi voi aiheuttaa kipinöitä. Älä koskaan sulje
maalausaluetta ripustamalla sen ympärille muovia.
Älä käytä tulenarkoja materiaaleja ruiskuttaessasi
muovisia pressuja.
Älä ruiskuta ulkona tuulisena päivänä.
Älä yritä puhdistaa tai avata ruiskukärkeä sormella.
Pidä jatkojohto /laite hyvässä kunnossa Kun
käytät jatkojohtoa, tarkista että se kestää tuotteen
kuluttaman virran.
HUOLTO
Huollata sähkötyökalu pätevällä huoltomiehellä, joka
käyttää ainoastaan asianmukaisia varaosia. Tämä
varmistaa, että sähkötyökalu on turvallinen.
KUVAUS
1. Pumppu
2. Esitäyttö/ruiskutusvipu
3. Telan koukku
4. Ruiskupistoolin koukku
5. 13.25 litran maalisäiliö
6. 7.62 m maadoitettu korkeapaineletku
7. Käynnistys/sammutuskytkin
8. HIGH/LOW-painesäädin
9. Pyörä
10. Lisälaitekotelo
11. Korkeapaineletkun säilytyspaikka
12. Paluuletku
13. Ottoputki
14. Maalisäiliön kansi
15. Taitettava kahva
16. Maalauslaite 13.25 litran säiliöllä ja kannella
17. Elastinen hihna
18. Ruiskupistooli ja suuttimen suojus
19. Telan tulppa
20. 22.9 cm tela
21. Telapää
22. Telan kahva
23. Puutarhaletkuliitin
24. 415 käännettävä ruiskukärki
25. 515 käännettävä ruiskukärki
26. Akseli
106
Suomi
FI
GB NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
KUVAUS
27. Prikka
28. Iso prikka
29. Pieni prikka
30. Sokka
31. Kädensija
32. Kahvan nuppi
33. Ruiskutusletkun ulostulo
34. Korkeapaineletku
35. Letkun kaulus
36. Ruiskupistooli
37. Jakoavain
38. Suuttimen suojus
39. Käännettävä ruiskukärki
40. Suuttimen istukka
41. Kansi
42. Lukitusruuvi
43. Tappi
44. Lovi
45. Liipaisin
46. Ruiskutus
47. Lukitus
48. Iso maalisäiliö
49. Jätesäiliö
50. Maalisäiliö
51. Aukon koko kasvaa
52. Ruiskutusleveys kasvaa
53. Korkea paine
54. Tasaisia vetoja
55. Salvat
56. Suodatin
57. Puutarhaletku
58. Matala paine
59. Liipaisimen suoja
60. Ruiskun kahva
61. Kuusiokoloruuvi
62. Lukkomutteri
63. Ruiskutusmutteri
64. Koukku ja hihnat
SÄHKÖTURVALLISUUS
JATKOJOHDOT
Käytä ainoastaan kolmijohtoisia sähköjohtoja,
joissa on kolmihaarainen maadoituspistoke, sekä
kolmireikäisiä pistorasioita, joihin laitteen pistoke
sopii. Jos käytät sähkötyöhalua hyvin kaukana
virtalähteestä, käytä jatkojohtoa, joka on riittävän paksu
kestämään laitteen ottama virta. Liian pieni jatkojohto
saa jännitteen pienenemään, tehon vähenemään
ja moottorin ylikuumenemaan. Alla oleva taulukko
auttaa määrittämään jatkojohdon pienimmän vaaditun
paksuuden. Kun työskentelet tämän tuotteen kanssa
ulkotiloissa, käytä ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa.
SÄHKÖLIITÄNNÄT
Tässä laitteessa on täsmätyönä valmistettu sähkömoottori.
Sen saa kytkeä ainoastaan vaihtovirranlähteeseen, jonka
jännite on 230 volttia ja taajuus 50 Hz (tavallinen
kotitaloudessa käytettävä virta).
Älä käytä tätä laitetta tasavirralla. Suuri jännitteen pudotus
katkaisee virran, ja moottori ylikuumenee. Jos laite ei toimi
kytkettynä pistorasiaan, tarkista virtalähde uudelleen.
MAADOITUSOHJEET
Tämä tuote on maadoitettava. Jos siihen tulee vika tai
se rikkoutuu, maadoitus tarjoaa sähkövirralle pienimmän
vastuksen ja pienentää sähköiskun vaaraa. Tämän
laitteen sähköjohdossa on laitteen maadoitusjohdin sekä
maadoituspistoke. Pistoke on kytkettävä sitä vastaavaan
pistorasiaan, joka on asennettu asianmukaisesti ja
maadoitettu kaikkien paikallisten koodien ja säädösten
mukaisesti. Älä tee muutoksia laitteen mukana tulleeseen
pistokkeeseen. Jos se ei mahdu pistorasiaan, pyydä
pätevää sähköasentajaa asentamaan oikeanlainen
pistorasia.
VAROITUS
Virheellinen maadoituspistokkeen liitäntä
voi aiheuttaa sähköiskun vaaran. Jos
johtoa on korjattava tai se on vaihdettava,
älä kytke maadoitusjohtoa muihin kuin
maadoituspistokkeisiin. Maadoitusjohto on
eristetty johto, jonka ulkopinta on vihreä ja jossa
on keltaisia viivoja.
Jos et ymmärrä maadoitusohjeita täysin tai jos et ole
varma, onko tuote maadoitettu asianmukaisesti, kysy
neuvoa pätevältä sähköasentajalta tai huoltomieheltä.
Korjaa tai vaihda vioittunut tai kulunut johto välittömästi.
Tämä tuote on tarkoitettu käytettäväksi 230 V piirissä, ja
maadoituspistoke on suunniteltu tätä varten. Liitä tuote
ainoastaan pistoketta vastaavaan pistorasiaan. Älä käytä
tuotteen kanssa sovitinta.
ENNEN ALOITTAMISTA
RAP200-maalauslaitetta voidaan käyttää seuraavien
maalien kanssa:
- fenolialdehydimaalit
- nitryylimaalit
- alkydimaalit
- epoksihartsimaalit
- oksidoidut kumimaalit
- lateksimaalit
- vesiliukoiset maalit
Tarkista aina ennen käyttöä kaikki letkut viillosten,
kulumien ja pullistumien varalta. Tarkista,
ovatko liittimet vioittuneet tai löysät. Vaihda letku
heti, jos havaitset siinä jonkin näistä vioista. Älä
koskaan korjaa maalausletkua. Vaihda se uuteen
maadoitettuun korkeapaineletkuun.
107
Suomi
FI
GB NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
KOKOAMINEN
VAADITUT TYÖKALUT
Jakoavain (2), 2 mm kuusioavain
PYÖRIEN ASENTAMINEN
Katso kuva 3.
Pyörien kiinnittäminen runkoon:
Paikanna akselikokoonpano.
Työnnä akseli pyörän reikään. Työnnä pieni prikka
akselille.
Nosta maalauslaitetta hieman ja työnnä akseli, pyörä
ja pieni prikka laitteen rungon pyöränkiinnitysreikään.
Työnnä iso prikka akselille.
Paina sokka akselin päässä olevaan reikään siten,
että se lukitsee osat.
Toista tämä toisen pyörän kohdalla.
KAHVAN TAITTAMINEN
Katso kuva 4.
Kädensijan nostaminen: vedä kahvaa ylöspäin,
kunnes vapautusnuppi napsahtaa lukitusreikään ja
lukitsee kahvan paikoilleen.
Kahvan laskeminen (varastointia varten):
vedä kahvan oikealla puolella olevaa kahvan
vapautusnuppia ja laske kahva alas.
KORKEAPAINELETKUN/RUISKUPISTOOLIN
ASENTAMINEN
Katso kuva 5.
Korkeapaineletkun asentaminen maalauslaitteeseen:
Ruuvaa korkeapaineletkun kaulus pumpun
ruiskutusletkun ulostuloon.
Kiristä jakoavaimella.
Ruiskupistoolin asentaminen korkeapaineletkuun:
Ruuvaa korkeapaineletkun kaulus ruiskupistooliin
kiertämällä letkun kaulusta myötäpäivään.
Pitele ruiskupistoolin mutteria yhdellä jakoavaimella ja
kiristä letkun mutteri tiukalle toisella jakoavaimella.
KÄÄNNETTÄVÄN RUISKUKÄRJEN JA SUUTTIMEN
SUOJAN ASENTAMINEN RUISKUPISTOOLIIN
Katso kuva 6.
Huuhtelu, esitäyttä ja puhdistus ennen suuttimen suojan
ja ruiskukärjen asentamista on kuvattu käyttöohjeissa.
Pane merkille kaikki ruiskupistoolia ja ruiskutusvaaraa
koskevat varoitukset.
Lukitse ruiskun liipaisin kääntämällä lukitusruuvia
vastapäivään.
Asenna suuttimen istukka ja suoja suutinkärjen
suojaan.
Kierrä suutinkärjen suoja ruiskuun ja kiristä.
Valitse ruiskukärki ja paina se tiukasti suutinkärjen
suojaan.
Pidä ruiskupistoolin liipaisin lukittuna aina, kun se ei
ole käytössä.
MAALAUSTELAN ASENTAMINEN
Katso kuva 7.
Kiinnitä maalaustelan päihin tulpat.
Kohdista tulppien tapit rullapään loviin. Napsauta
paikoilleen.
TEKNISET TIEDOT
Virtausnopeus 1.09 l/min
Suurin työpaine 19.3 Mpa (2800 PSI)
Säiliön koko 13.2 litra
Virrankulutus 230 V ~ 50 Hz, vain vaihtovirta,
670W, 3.1 Amp
Paino
14.06 kg
Maalauslämpötila
5°C - 40°C
OPERATION
VAROITUS
Älä unohda valppautta kun olet oppinut
työkalun käytön. Muista aina, että hetken
kestävä huolimattomuus voi johtaa vakavaan
loukkaantumiseen.
VAROITUS
Käytä aina tavanomaisia tai sivusuojilla
varustettuja suojalaseja, kun käytät työkaluja.
Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa roskien
sinkoutumista silmiin käytön aikana ja aiheuttaa
täten vakavia silmävammoja.
VAROITUS
Älä käytä muita, kuin valmistajan tälle työkalulle
suosittelemia varaosia ja lisävarusteita.
Muiden, kuin suositeltujen varaosien ja
lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa vakavaa
loukkaantumisvaaraa.
LISÄLAITTEET
Kaikkien tämän laitteen kanssa käytettyjen lisälaitteiden
paineluokituksen on oltava yli 20.7 Mpa (3000 psi).
Varmista yhteensopivuus ja liitinten sopivuus ennen
lisälaitteiden käyttöä.
KÄYTTÖKOHTEET
108
Suomi
FI
GB NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
OPERATION
Tätä tuotetta saa käyttää alla lueteltuihin tarkoituksiin:
Ulkomaalaus ja terassien petsaus, ulkokalusteet,
aidat ja sisä/ulkoseinien telamaalaus.
WARNING
Jotta ruiskutusvaara olisi mahdollisimman
pieni, ÄLÄ KOSKAAN vaihda ruiskukärkeä
ilman että lukitset ruiskun lukitusruuvia äläkä
koskaan osoita ruiskua mitään ruumiinosaa,
henkilöä tai laitetta kohden. Jos nestettä ruiskuaa
ihon sisään, hakeudu välittömästi lääkärin
hoitoon. Muutoin seurauksena voi olla vakava
loukkaantuminen.
RUISKUPISTOOLIN LUKITSEMINEN
Katso kuva 8.
Lukitse ruiskupistoolin liipaisin aina, kun olet lopettanut
ruiskutuksen, jotta ruiskun tönäiseminen tai liipaisimen
tahaton painaminen ei käynnistä ruiskutusta.
Lukitse ruiskun liipaisin kääntämällä lukitusruuvia
vastapäivään.
Vapauta ruiskun liipaisin kääntämällä lukitusruuvia
myötäpäivään.
PAINEEN VAPAUTTAMINEN
Noudata näitä ohjeita aina, kun sammutat
maalauslaitteen. Näin vapautat korkeapaineletkun
paineen.
Lukitse ruiskun liipaisin kääntämällä ruiskupistoolin
lukitusruuvia vastapäivään.
Käännä ON/OFF-kytkin OFF-asentoon.
Käännä esitäyttö/ruiskutusvipu PRIME-asentoon
kuvan 10 mukaisesti. Tämä vapauttaa pumpun
paineen.
Vapauta ruiskun liipaisin ja osoita se maalisäiliön
sisäseinää kohden ja päästä käyttämätön maali tai
petsi takaisin säiliöön. Tämä vapauttaa letkun ja
ruiskupistoolin paineen.
Lukitse ruiskun liipaisin kääntämällä lukitusruuvia
vastapäivään.
Jätä esitäyttö/ruiskutusvipu PRIME-asentoon, kunnes
olet taas valmis käyttämään ruiskua.
MAALAUSLAITTEEN HUUHTELU
Maalauslaitteesta on tärkeää huuhdella varastointineste,
puhdistusnesteet ja järjestelmään jääneet aineet ennen
kuin käytät uutta maalauslaitetta, ennen kuin aloitat
uuden projektin ja ennen kuin vaihdat väriä Noudata
kohdan Maalauslaitteen puhdistaminen ohjeita ennen
projektin aloittamista.
VALMISTELUT JA ESITÄYTTÖ
Katso kuva 9-11.
Käyttäjän on esitäytettävä pumppu ja ruisku ennen
ruiskutuksen ja telamaalauksen aloittamista.
Täytä 13.25 litran säiliö haluamallasi maalilla tai
petsillä. Sulje säiliön kansi.
HUOM. Maalisäiliö voidaan vaihtaa suureen
maalisäiliöön, 3.79 litran kulmikkaaseen säiliöön tai
3.79 litran säiliöön. Kiinnitä säiliö elastisella nauhalla.
Sulje säiliön kansi.
Irrota suutinkärki ja ruiskukärki ruiskupistoolista.
Aseta ottoputki maalisäiliöön.
Aseta paluuputki jätesäiliön päälle ja huuhtele
jätemateriaalit pois.
Käännä esitäyttö/ruiskutusvipu PRIME-asentoon.
Käännä HIGH/LOW-paineensäädin LOW-asentoon.
Kytke maalauslaite pistorasiaan.
Käännä ON/OFF-kytkin ON-asentoon.
Kun materiaali alkaa virrata paluuputkesta, aseta
paluuputki maalisäiliöön ja kiinnitä se ottoputkeen.
Osoita ruiskupistooli (ilman suojusta ja ruiskukärkeä)
jätesäiliöön.
Käännä esitäyttö/ruiskutusvipu SPRAY-asentoon.
Vapauta ruiskun liipaisin.
Käännä HIGH/LOW-paineensäädin LOW-asennosta
HIGH-asentoon, kunnes pumppu käynnistyy.
Ruiskuta jätesäiliöön, kunnes ilma, vesi ja
puhdistusneste tyhjenee ja ruiskusta tulee ainoastaan
maalia.
HUOM. Kun moottori pysähtyy, pumppu ja letkut
ovat paineistetut. Jos moottori käy pitkään, esitäytä
uudelleen kääntämällä esitäyttö/ruiskutusvipu
PRIME-asentoon.
Lukitse ruiskun liipaisin kääntämällä lukitusruuvia
vastapäivään.
Käännä ON/OFF-kytkin OFF-asentoon.
Asenna suutinkärki ja käännettävä ruiskukärki
ruiskupistooliin.
Yksikkö on nyt valmis ruiskuttamista varten.
RUISKUKÄRJEN VALITSEMINEN
Katso kuva 12.
Ruiskukärjissä on eri kokoisia reikiä ja niiden suihkun
leveys vaihtelee. Laitteessa on kaksi käännettävää
ruiskukärkeä, joiden reikä on 0.4 cm ja jotka sopivat
useaan käyttökohteeseen. 415-ruiskukärjen
ruiskutusleveys on 20.3-30.5 cm. 515-ruiskukärjen
ruiskutusleveys on 25.4-30.5 cm.
REIÄN KOKO: Ruiskukärjen reiän koko määrää
virtausnopeuden, eli paljonko maalia ruiskusta tulee.
Suuri reikä sopii parhaiten paksulle maaleille. Pieni reikä
sopii parhaiten ohuelle maalille.
RUISKUTUSLEVEYS: Ruiskutusleveys määrittää
ruiskutuskuvion koon, kun ruiskua pidetään noin 30.5 cm
päässä maalauspinnasta.
109
Suomi
FI
GB NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
OPERATION
Kapea ruiskutuskoko peittää paksummin ja sopii
parhaiten pienille, tiukoille paikoille.
Suuri ruiskutusleveys peittää ohuemmin ja peittää
paremmin suuria, laajoja alueita.
RUISKUKÄRJEN NUMEROT: Kun valitset ruiskukärkeä,
sen numeron viimeiset kolme lukua sisältävät tiedot reiän
koosta ja ruiskutusleveydestä.
Jos ruiskukärjen numero on esimerkiksi 1415,
4 kaksinkertaistettuna on suunnilleen maalin
ruiskutusleveys ruiskutettuna 30.5 cm päästä pinnasta.
Kaksi viimeistä numeroa, 15, viittaavat reiän kokoon
tuumissa. Tässä tapauksessa se on 0.4 cm.
Kärjen reiän
koko
Kerrokset
Kevyt Keskitaso Paksu
Petsit Emalit Pohjamaalit
Sisämaalit Ulkomaalit
0.011
0.013
••
0.015
••
0.017
••
0.019
0.021
RUISKUKÄRJEN KULUMINEN: Ruiskukärki on tärkeää
vaihtaa, kun se kuluu. Kulunut ruiskukärki tuottaa
epätasaisen tuloksen ja pinnan. Ruiskukärjen reikä
suurenee ajan mittaan ja ruiskutuskoko pienenee.
Kun käytät vesipohjaista maalia, ruiskukärki
on vaihdettava noin 56.78-151.42 litran välein.
Öljypohjaisten maalien tapauksessa ruiskukärki tulee
vaihtaa 132.49-227.12 litran välein.
Jotta ruiskukärjet kestäisivät mahdollisimman kauan,
käytä maalaukseen mahdollisimman matalaa painetta.
RUISKUTUS
Katso kuva 13.
Varmista, että maalattavassa pinnassa ei ole pölyä,
likaa eikä rasvaa.
Peitä alueet, joita ei ole tarkoitus maalata tai petsata.
Pidä mielessä, että tuuli voi puhaltaa maalia tai petsiä
ei-toivotuille alueille. Käytä aina pressuja tai peitä
muutoin alueet, joita et halua maalata tai petsata.
Valitse ruiskukärki ja paina se tiukasti suutinkärjen
suojaan. Ruiskukärjen nuolen tulee osoittaa
ruiskutussuuntaan.
Plug in the paint station.
Esitäytä laite. Noudata valmistelu- ja esitäyttöohjeita.
Käännä ON/OFF-kytkin ON-asentoon..
Käännä esitäyttö/ruiskutusvipu SPRAY-asentoon.
Käännä HIGH/LOW-paineensäädin vastapäivään
SPRAY-kuvakkeen kohdalle (HIGH-paine). Paine
voidaan säätää tuottamaan toivottu ruiskutuskuvio ja
peite.
HUOM. Vapauta ruiskupistoolin liipaisin. Aloita
ruiskutus.
Jos ruiskukärki tukkiutuu, käännä se 180° ja
ruiskuta jätesäiliöön, kunnes kärki avautuu. Palauta
ruiskukärki ruiskutusasentoon ja jatka ruiskutusta.
Lukitse ruiskupistoolin liipaisin ja noudata
vapautusohjeita, kun lopetat ruiskutuksen mistään
syystä.
MAALAUSVINKKEJÄ
Katso kuva 14-15.
Harjoittele ruiskuttamista hukkapalalla ja
testaa ruiskutuskuvio ennen aloittamista. Jos
et saa aikaan hyvää ruiskutuskuviota, viittaa
Vianmäärityskappaleeseen.
Maalin levittäminen tasaisesti koko pinnalle:
• Pidä ruisku tasaisella etäisyydellä ruiskutettavasta
alueesta , noin 30.5 cm ruiskukärjestä
ruiskutettavaan pintaan.
• Liikuta ruiskua suorin, horisontaalisin vedoin. Älä
pidä ruiskua vinossa. Tämä tuottaisi epätasaisen
jäljen.
• Aloita ruiskutus vedon alussa painamalla liipaisinta
ja vapauta liipaisin sen lopussa. Jotta maalia
ei pääsisi kerääntymään, älä pidä liipaisinta
painettuna siirtyessäsi seuraavaan vetoon.
Veto on yksi jatkuva liike. Peitä puolet edellisestä
vedosta seuraavalla vedolla, jotta maali peittäisi
mahdollisimman hyvin.
Kun olet valmis, palauta käyttämätön maali tai petsi
alkuperäiseen astiaan ja puhdista ruisku huolella.
MAALAAMINEN TELALLA
Katso kuva 16-17.
HUOM. Ruiskupistoolilla voidaan säätää maalin
virtaamista telaan. Vedä liipaisinta ainoastaan, kun
tarvitset lisää maalia telassa.
Lukitse ruiskun liipaisin kääntämällä ruiskupistoolin
lukitusruuvia vastapäivään.
110
Suomi
FI
GB NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
OPERATION
Sammuta maalauslaite ja vapauta paine.
Liitä 22.9 cm tela telapäähän kohdan Maalaustela
ohjeiden mukaan.
Irrota suutinkärki ja ruiskukärki ruiskupistoolista.
Kierrä telan kahva ruiskuun (varmista tätä ennen, että
telan kahvassa on kuminen prikka).
Kiristä jakoavaimella.
Työnnä tela telan kahvaan (varmista, että salvat
lukittuvat).
Käännä ON/OFF-kytkin ON-asentoon.
Käännä HIGH/LOW-paineensäädin ROLLING-
kuvakkeen kohdalle (LOW-paine).
Käännä esitäyttö/ruiskutusvipu SPRAY-asentoon.
HUOM. Purista liipaisinta. Kun telassa on maalia,
vapauta liipaisin ja purista sitä uudelleen vasta, kun
tarvitset lisää maalia.
Älä paina liipaisinta jatkuvasti. Parhaan tuloksen saat,
jos vedät liipaisinta noin 1 sekunnin aina kolmen
vedon jälkeen ja jatkat sitten maalausta.
Maalin levittäminen tasaisesti koko pinnalle:
Levitä maalia tai petsiä noin metrin levyisin siksak-
vedoin.
• Vedä telaa edestakaisin toistuvasti saman alueen
yli, kunnes koko alue tulee peitetyksi ja telan jäljet
ovat tasaantuneet.
• Jos maalia tarvitaan useita kerroksia, anna sen
kuivua täysin ennen uutta kerrosta.
vapautusohjeita, kun lopetat ruiskutuksen.
Irrota maalauslaite pistorasiasta.
YÖSÄILITYS (ENINTÄÄN 12 TUNTIA)
HUOM. Nämä ohjeet koskevat ainoastaan vesipohjaista
maalia. Jos käytät öljypohjaista maalia, viittaa kohtiin
Maalauslaitteen puhdistaminen ja Pitkäaikainen säilytys.
Petsit ja öljypohjaiset maalit eivät säily pitkiä aikoja.
Lukitse ruiskupistoolin liipaisin ja noudata
vapautusohjeita.
Käännä ON/OFF-kytkin OFF-asentoon.
Irrota maalauslaite pistorasiasta.
Jätä ottoputki ja paluuputki maaliin.
Kaada 1/2 kuppia vettä maalin päälle, jotta se ei
pääse kuivumaan.
Sulje 13.25 litran säiliön kansi. Kiedo putkien
ympärille ja säiliön aukon ympärille kostea riepu. Jos
käytät suurempaa säiliötä tai erilaista säiliötä, kiedo
putkien ja säiliön ympärille muovia suojataksesi ne
ilmalta.
Kiedo ruiskupistoolin ympärille kostea riepu ja laita se
muovipussiin. Sulje pussi.
Säilytä lyhytaikaisesti poissa auringonpaisteesta.
Pidemmän säilytysajan tapauksessa noudata kohdan
Maalauslaitteen puhdistaminen ohjeita.
MAALAUSLAITTEEN PUHDISTAMINEN
Katso kuva 18-19.
Ruiskun puhdistukseen käytetty liuos määräytyy
maalauksessa käytetyn materiaalin mukaan.
Käytä muiden kuin vesipohjaisten maalien kanssa
puhdistusliuosta/tinneriä (öljypohjaiset maalit ja lakat).
VAROITUS
On tärkeää puhdistaa maalauslaite ja
ruiskupistooli huolella kunkin käytön tai maalin
värin vaihdon jälkeen. Jos maali tai petsi jätetään
laitteeseen pitemmäksi aikaa, reiät voivat
tukkeutua liikkuvat osat takertuvat toisiinsa.
VAROITUS
Älä puhdista tulenaroilla nesteillä, kuten
maalinpoistoaineilla, pensselin puhdistusaineilla,
mineraalitärpätillä, lakan ohennusaineella,
tärpätillä, asetonilla, bensiinillä, kerosiinilla tms.
VAROITUS
Älä suihkuta tulenarkoja materiaaleja
paineilmalla.
VAROITUS
Pidä mielessä sumutettavan aineen vaarat ja lue
säiliön merkinnät ja valmistajan sumutettavasta
aineesta antamat tiedot, mukaan lukien
henkilökohtaisten suojavarusteiden tarve.
VAROITUS
Älä sumuta ainetta, jonka vaaroja et tunne.
Käytä aina pressuja tai peitä muutoin alueet, joita et
halua maalata tai petsata.
Lukitse ruiskupistoolin liipaisin ja noudata
vapautusohjeita.
Irrota maalauslaite pistorasiasta.
Irrota suutinkärki ja ruiskukärki ruiskupistoolista.
Puhdista ruiskukärjen reiät ruiskukärjen
puhdistusharjalla.
Liota ruiskukärkeä ja suutinkärjen suojaa
vedessä (ainoastaan vesiliukoiset maalit) tai
puhdistusliuoksessa/tinnerissä (öljypohjaiset maalit ja
lakat) ja huuhtele.
Palauta käyttämätön maali tai petsi alkuperäiseen
astiaansa. Jos käytät maalauslaitteen säiliötä,
huuhtele puhtaaksi vedellä (ainoastaan vesiliukoiset
maalit) tai puhdistusliuoksella/tinnerillä (öljypohjaiset
maalit ja lakat). Tyhjennä jätesäiliö.
Poista ottoputken suodatin, liota puhdistusliuoksessa
ja huuhtele.
111
Suomi
FI
GB NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
OPERATION
Täytä maalauslaitteen säiliö vedellä (ainoastaan
vesiliukoiset maalit) tai puhdistusliuoksella/tinnerillä
(öljypohjaiset maalit ja lakat).
Jos huuhtelet tai peset vesiliukoisia aineita vedellä,
saattaa olla helpointa käyttää puutarhaletkua ja
puutarhaletkuliitintä (mukana).
HUOM. Poista ottoputken suodatin ja liitä ottoputki
puutarhaletkuun liittimellä.
Aseta ottoputki maalauslaitteen säiliöön.
Aseta paluu putki alkuperäiseen maaliastiaan.
Aseta alkuperäinen maaliastia jätesäiliön viereen.
Käännä esitäyttö/ruiskutusvipu PRIME-asentoon.
Käännä HIGH/LOW-paineensäädin vastapäivään
LOW-asentoon.
Käännä ON/OFF-kytkin ON-asentoon..
Maalauslaite imee puhdistusnestettä pumpun
kautta ottoputkeen ja päästää sen ulos maalisäiliöön
paluuputken kautta. Siirrä paluuputki maalisäiliöstä
jätesäiliöön heti, kun paluuputkesta alkaa tulla ulos
puhdistusnestettä.
Turn prime/spray lever to SPRAY.
Vapauta ruiskupistooli.
Osoita ruiskupistooli alkuperäisen maalisäiliön sisään
ja päästä maali järjestelmästä, jotta sitä ei mene
hukkaan.
Siirrä ruiskupistooli maalisäiliöstä jätesäiliöön heti,
kun ruiskusta alkaa tulla ulos puhdistusnestettä.
Anna nesteen virrata laitteen läpi vähintään minuutin
(kunnes neste on puhdasta).
HUOM. Jos käytät puutarhaletkuliitintä, päästä
vettä laitteeseen puutarhaletkusta, kunnes vesi on
puhdasta.
Jätä laite päälle noin minuutiksi tai kunnes
puhdistusneste on puhdasta.
Käännä esitäyttö/ruiskutusvipu PRIME-asentoon.
Käännä ON/OFF-kytkin OFF-asentoon.
Irrota maalauslaite pistorasiasta.
Hävitä jätevesi (tai puhdistusliuos/tinneri) maan ja
paikallisten säädösten mukaisesti.
MAALAUSTELAN PUHDISTAMINEN:
Käytä aina pressuja tai peitä muutoin alueet, joita et
halua maalata tai petsata.
Irrota telapää telan kahvasta ja kaada jäljelle
jäänyt maali tai petsi telapäästä ja telan kahvasta
alkuperäiseen astiaan.
Puhdista tela ja lisälaitteet huolella liottamalla ja
huuhtelemalla puhtaaksi vedellä (ainoastaan
vesiliukoiset maalit) tai puhdistusliuoksella/tinnerillä
(öljypohjaiset maalit ja lakat).
RUISKUPISTOOLIN SUODATTIMEN PUHDISTAMINEN
Katso kuva 20.
Sammuta maalauslaite paineenvapautusohjeiden
mukaisesti.
Unplug the paint station.
Tarkista, että ruiskupistoolin liipaisin on lukittu.
Irrota ruiskupistooli korkeapaineletkusta kahdella
jakoavaimella.
Irrota kuusiokoloruuvi ja lukkomutteri ja irrota
liipaisimen suoja ruiskun rungon levystä.
Käännä kahvaa avaimella vastapäivään ja irrota se.
Irrota suodatin kahvasta; pane suodattimen suunta
merkille.
Puhdista suodatinastia huolella vedellä (ainoastaan
vesiliukoiset maalit) tai puhdistusliuoksella/tinnerillä
(öljypohjaiset maalit ja lakat).
Jos suodattimessa on reikiä, vaihda se uuteen. ÄLÄ
KOSKAAN tee suodattimeen reikää.
Asenna suodatin takaisin kahvaan, kapea pää
ruiskun takaosaa kohden. Ruisku ei toimi, jos
suodatin ei ole kahvassa oikein.
Kokoa ruiskupistooli vastakkaisessa järjestyksessä;
kiristä.
HUOLTO
VAROITUS
Huollossa tulee käyttää ainoastaan identtisiä
RYOBI-varaosia. Muunlaisten osien käyttö voi
aiheuttaa vaaran tai vioittaa laitetta.
Älä puhdista muoviosia liuottimilla. Erilaiset kaupalliset
liuottimet voivat vioittaa useimpia muovityyppejä. Poista
lika, pöly, öljy, rasva tms. puhtailla rievuilla.
VAROITUS
Älä koskaan päästä jarrunesteitä, bensiiniä,
öljytuotteita, läpäiseviä öljyjä tms. kosketuksiin
muoviosien kanssa. Kemikaalit voivat vioittaa,
heikentää ja tuhota muovia, mikä saattaa
aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.
Älä pakota sähkötyökaluja.Väärinkäyttö saattaa
vahingoittaa työkalua ja työkappaletta.
VAROITUS
Älä yritä muuntaa ruuviavainta tai valmistaa
lisälaitteita, joita ei suositella käytettävän
ruuviavaimen kanssa. Tällainen muuntelu
on väärinkäyttöä ja saattaa johtaa
vaaratilanteeseen, joka saa
PITKÄAIKAINEN SÄILYTYS
Katso kuva 21.
Kun varastoit maalauslaitteen vähintään 16 tunniksi,
suosittelemme että puhdistat sen huolella.
Sammuta maalauslaite.
112
Suomi
FI
GB NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
HUOLTO
Puhdista maalauslaite ja ruisku huolella ohjeiden
mukaisesti.
Pidä huoli siitä, että laite ja putket ovat tyhjät vedestä
ja muista nesteistä, sillä ne saattavat jäätyä.
Kiedo 7.62 m suurpaineletku ja varastoi se laitteen
takaosaan koukulla ja hihnoilla.
Pidä ottoputki ja esitäyttöputki 13.25 litran
maalisäiliössä. Säilytä suodatinta ja ruiskua
suljetussa muovipussissa.
Taita kädensija laitteen eteen.
VIANKORJAUS
NK
ONGELMA SYY MAHDOLLINEN RATKAISU
Moottori ei käy
Maalauslaite ei ole kytketty pistorasiaan
ON/OFF-kytkin on OFF-asennossa
Maalauslaite sammuu paineistettuna
PIstorasiassa ei ole virtaa
Jatkojohto on vioittunut tai sen jännite
on matala
Maalauslaitteen sulake on palanut
Moottori ei toimi kunnolla
Varmista, että yksikön virtajohto on kytketty pistorasiaan
Käännä ON/OFF-kytkin ON-asentoon
Käännä HIGH/LOW-painenuppi maksimipaineelle tai vapauta paine
kääntämällä PRIME/SPRAY-vipu PRIME-ASENTOON
Testaa virtalähteen jännite
Vaihda jatkojohto
Ota yhteys valtuutettuun huoltoon
Contact Authorized Service Center
Paineasetus on
liian matala
HIGH/LOW-paineensäädin on liian
suurella
Käännä HIGH/LOW-paineensäädintä vastapäivään
Maalauslaite
käynnistyy
mutta ei kierrätä
maalia, kun
PRIME/SPRAY-
vipu on PRIME-
asennossa.
Maalisäiliö on tyhjä tai ottoputki ei ole
nesteessä
Imusuodatin on tukossa
Esitäyttö/ruiskutusventtiili on tukossa
Täytä maalisäiliö maalilla ja upota ottoputki maaliin
Puhdista imusuodatin
Contact Authorized Service Center
Moottori
tuntuu käyvän
asianmukaisesti
mutta paine
putoaa, kun
pistoolin
liipaisinta
painetaan
Käännettävä ruiskukärki on kulunut
Ruiskukärki on tukossa
Imuputki ja suodatin ovat löysällä tai
vioittuneet
Ruiskupistoolin suodatin on tukossa
Ruiskutettava aine on liian paksua
Tuloventtiili on vioittunut tai kulunut
Ottoputki on löysällä
Vaihda ruiskukärki
Käännä ruiskukärkeä 180° ja ruiskuta puhtaaksi
Asenna tai vaihda imuputki ja suodatin tarpeen mukaan
Puhdista tai vaihda ruiskupistoolin suodatin
Ohenna aine tarvittaessa valmistajan ohjeiden mukaisesti
Vaihda ottoventtiili
Kiristä ottoputki
PRIME/SPRAY-
vipu on SPRAY-
asennossa, mutta
esitäyttöputkesta
ei virtaa mitään
PRIME/SPRAY-vipu on likainen tai
vioittunut
Contact Authorized Service Center
Ruiskupistooli
vuotaa
Ruiskun sisäosat ovat kuluneet tai
vioittuneet
Contact Authorized Service Center
Suutinkärjen
suojus vuotaa Suutinkärjen suoja tai ruiskukärki on koottu
virheellisesti
Kokoa uudelleen suutinkärjen suojan ja ruiskukärjen kokoamisohjeiden
mukaisesti
113
Suomi
FI
GB NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
VIANKORJAUS
NK
ONGELMA SYY MAHDOLLINEN RATKAISU
Ruiskupistooli ei
ruiskuta
Ruiskukärki on tukossa
Ruiskupistoolin suodatin on tukossa
Ruiskukärki ei ole tiukasti kiinni suutinkärjen
suojassa
Käännä ruiskukärkeä 180° ja ruiskuta puhtaaksi
Puhdista tai vaihda ruiskupistoolin suodatin
Kokoa uudelleen suutinkärjen suojan ja ruiskukärjen kokoamisohjeiden
mukaisesti
Maalausjälki
on heikko tai
epätasainen
Paine on liian matala
Ruiskupistoolin tai ottoputken suodatin on
tukossa
Ottoputki on löysällä ottoventtiilin kohdasta
Ruiskukärki on kulunut
Ruiskutettava aine on liian paksua
Paineen menetys
Lisää painetta kääntämällä HIGH/LOW-painenuppia vastapäivään
Puhdista tai vaihda suodatin
Kiristä putken liitin
Vaihda ruiskukärki
Ohenna aine tarvittaessa valmistajan ohjeiden mukaisesti
Katso Syy/Mahdolliset ratkaisut kohdista "Paineasetus on liian
matala" ja "Moottori tuntuu käyvän asianmukaisesti mutta paine
putoaa, kun pistoolin liipaisinta painetaan"
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Älä heitä raaka-aineita kotitalousjätteisiin,
vaan vie ne kierrätykseen. Ympäristönsuojelun
kannalta työkalu, lisävarusteet ja
pakkausmateriaali on lajiteltava.
SYMBOLI
Turvavaroitus
V Voltti
Hz Hertz
Vaihtovirta
W Watti
n
o Tyhjäkäyntinopeus
min
-1
Kierrosten tai liikkeiden määrä minuutissa
CE-vastaavuus
Lue ohjeet huolellisesti ennen laitteen
käynnistämistä.
Käytä suojavarusteita
Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei pidä
hävittää talousjätteiden mukana. Ne on
mahdollisuuksien mukaan pantava kiertoon.
Kierrätysohjeita antavat kunnan viranomaiset
ja vähittäiskauppiaat.
GARANTI - VILLKOR
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar
under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges
på originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till
slutanvändaren.
Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage,
av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning.
Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken,
påsar, osv.
I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten
sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset till
leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av Ryobi.
De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts
inte av denna garanti.
TAKUUEHDOT
Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden
(24 kk) takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästä
lukien.
Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystä
käytöstä tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteita
kuten akkuja, polttimoita,teriä, pusseja jne.
Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON
tuote ostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Ryobi-
keskushuoltamoon.
Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin
oikeuksiin.
GARANTI - VILKÅR
Dette Ryobi produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte deler
i tjueogfire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av
forhandleren til sluttbrukeren.
Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje,
unormal eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør
som batterier, lyspærer, blad, bits, poser, osv.
I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i
UDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til
nærmeste autoriserte Ryobi servicesenter.
Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket
av denne garantien.
ÉÄêÄçíàü - ìëãéÇàü
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl RYOBI „‡‡ÌÚËÓ‚‡Ì‡ ÓÚ ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ Ë
‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ËÁ‰ÂÎËÈ Ì‡ 2 „Ó‰‡ ÒÓ ‰Ìfl ÓÙˈˇθÌÓ„Ó ÓÙÓÏÎÂÌËfl ÔÓÍÛÔÍË,
Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó Ì‡ ÓË„Ë̇ΠҘÂÚ‡, ‚˚ÔËÒ‡ÌÌÓ„Ó ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ ÔÓÍÛÔ‡ÚÂβ.
èÓ‚ÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÂÁÛθڇÚ ӷ˚˜ÌÓ„Ó ËÁÌÓÒ‡, ÌÂÌÓχθÌÓ„Ó
ËÎË Á‡Ô¢ÂÌÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÔÂ„ÛÁÍÓÈ,-
Ì ÔÓÍ˚‚‡˛ÚÒfl ̇ÒÚÓfl˘ÂÈ „‡‡ÌÚËÂÈ, Ú‡ÍÊÂ Í‡Í Ë ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚, Ú‡ÍË ͇Í
·‡Ú‡ÂË, ·ÏÔÓ˜ÍË, ˆÓÍÎË, Ô‡ÚÓÌ˚, ϯÍË Ë Ú.‰.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË ËÎË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ÓÚÓ¯ÎËÚÂ
ÔÓ‰ÛÍˆË˛ çÖêÄáéÅêÄççéâ Ò ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËÂÏ ÔÓÍÛÔÍË Ç‡¯ÂÏÛ
ÔÓ‰‡‚ˆÛ ËÎË ‚ ·ÎËʇȯËÈ
ñÂÌÚ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
Ryobi.
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl „‡‡ÌÚËfl Ì ‚ÎËflÂÚ Ì‡ LJ¯Ë Á‡ÍÓÌÌ˚ Ô‡‚‡, ÔÓ ÓÚÌÓ¯ÂÌ˲ Í
‰ÂÙÂÍÚÌÓÈ ÔÓ‰Û͈ËË.
WARUNKI GWARANCJI
Na niniejszy produkt Ryobi udzielona jest dwuletnia gwarancja na
ukryte wady fabryczne oraz na zdefektowane czci. Okres gwarancji
dwudziestu czterech (24) miesicy, zaczyna si od wicej daty
widniejcej na oryginale faktury wystawionej przez sprzedawc dla
ostatecznego nabywcy.
Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikajcego z normalnego
zuycia, czy te uszkodze spowodowanych nadmiern eksploatacj,
lub niewaciw konserwacj, czy nieodpowiednim uytkowaniem
niezgodnym z przeznaczeniem. Wyczone s z niej równie
akcesoria tj. akumulatory, arówki, ostrza, kocówki, worki, itd.
W wypadku stwierdzenia zego funkcjonowania podczas okresu
gwarancyjnego, prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGO
produktu, wraz z dowodem zakupu do waszego dostawcy lub do
najbliszego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi.
Niniejsza gwarancja nie podwaa przysugujcych Pastwu
uprawnie
 dotyczcych wadliwych produktów.
ZÁRUKA - ZÁRUNÍ PODMÍNKY
Na tento výrobek znaky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24
(dvaceti ty) msíc od data uvedeného na faktue nebo pokladním
bloku, který koncový uživatel obdržel v prodejn
 pi nákupu
výrobku. Záruka se vztahuje na výrobní vady a vadné díly.
Záruka se nevztahuje na poškození výrobku zpsobené jeho
bžným opotebením, nesprávným nebo neschváleným používáním,
nesprávnou údržbou nebo petížením. Uvedené záruní podmínky se
nevztahují na píslušenství, jako akumulátory, žárovky, pilové listy,
nástavce, vaky apod.
V pípad provozních problém u výrobku v záruce kontaktuje nejbližší
autorizovanou servisní opravnu výrobk Ryobi. K oprav je nutné
pedložit NEDEMONTOVANÝ výrobek spolu s fakturou nebo pokladním
blokem.
Tato záruka nevyluuje pípadná další Vaše spotebitelská práva
týkající se výrobních závad, v souladu s platnými legislativními
pedpisy.
A GARANCIA FELTÉTELEI
Ezt a Ryobi terméket huszonnégy (24) hónapig garantáljuk a
gyártáshibák, valamint a készülékben található alkatrészek miatt
jelentkez meghibásodás ellen. A garancia az eladó által, a vásárló
számára készített, eredeti adás-vételi szerzdésen feltüntetett
dátumtól érvényes.
A normális igénybevételbl fakadó elhasználódás, a nem
rendeltetésnek megfelel használat vagy karbantartási mvelet
miatt fellép, túlterhelés által okozott meghibásodásra
nem terjed ki a garancia. A tartozékokra, mint például
az akkumulátorra, izzókra, fúrófejekre, táskára, stb.,
a garancia szintén nem vonatkozik.
A garancia periódus alatt fellép meghibásodás esetén, juttassa el
NEM SZÉTSZERELT ÁLLAPOTBAN a Ryobi terméket a vásárlást és
annak dátumát igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy
az Önhöz legközelebbi Ryobi Szerviz Központba.
A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozó
jogszabályok által elrendelteket.
GARANIE - CONDI
II
Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabricaie i
pieselor cu defecte pentru o durat de douzeciipatru (24) de
luni, începând cu data facturii originale emis de ctre comerciant
utilizatorului final.
Deteriorrile provocate prin uzur normal, printr-o utilizare sau
întreinere anormal sau neautorizat, sau prin forarea utilajului
sunt excluse din prezenta garanie acestea aplicându-se i
accesoriilor ca baterii, becuri, lame, capete, saci, etc.
În caz de funcionare defectuoas în perioada de garanie, v
rugm s trimitei produsul NEDEMONTAT împreun cu factura
de cumprare furnizorului dumneavoastr sau la Centrul Service
Agreat Ryobi cel mai apropiat de dumneavoastr.
Drepturile dumneavoastr legale privind produsele defectuoase nu
sunt alterate prin prezenta garanie.
NO
FI
HU
CZ
RO
SE
PL
RU
VARNING
Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har
uppmäts i enlighet med ett standardiserat test som beskrivs i
EN60745 och som kan användas för att jämföra verktyg. Det
kan användas som en preliminär bedömning av den vibration
som användaren utsätts för. De deklarerade vibrationsvärdena
motsvarar de som uppstår när verktyget används i sitt huvudsyfte.
Om verktyget används i andra syften, med andra tillbehör eller
om verktyget är dåligt underhållet kan vibrationsnivåerna vara
annorlunda. Det kan kraftigt öka vibrationsnivåerna över den
totala arbetsperioden.
En uppskattning av vibrationsnivåerna som användaren
utsätts för ska också ta hänsyn till de stunder då verktyget
är avstängt och när det går på tomgång. Detta kan kraftigt
minska vibrationsnivåerna över den totala arbetsperioden. Andra
säkerhetsåtgärder som kan skydda användaren från effekterna
av vibrationer är: underhållning av verktyget och tillbehören,
hålla händerna varma och organisera arbetssättet.
VAROITUS
Tämän tiedotteen tärinätaso on mitattu EN60745-standardien
mukaisilla testeillä, ja niitä voidaan käyttää verrattaessa laitetta
toiseen. Sitä voidaan käyttää arvioitaessa tärinävaikutusta.
Ilmoitettu tärinätaso vastaa laitteen pääasiallista käyttötarkoitusta.
Jos laitetta kuitenkin käytetään muuhun tarkoitukseen, muilla
lisälaitteilla tai huonosti huollettuna, tärinätaso saattaa poiketa
ilmoitetusta arvosta. Tämä voi kasvattaa kokonaisaltistumista
huomattavasti koko työjakson kuluessa.
Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida
ajat, jolloin laite on sammutettu tai kun se on käynnissä,
mutta sitä ei käytetä varsinaiseen työskentelyyn. Tämä voi
vähentää kokonaisaltistumista huomattavasti koko työjakson
kuluessa. Käytä muitakin suojakeinoja turvataksesi käyttäjän
tärinävaikutukselta, kuten: huolla laite ja lisälaitteet, pidä kätesi
lämpiminä, organisoi työnkulku.
ADVARSEL
Nivået på vibrasjonsutslippet som oppgis på dette
informasjonsarket er malt i henhold til en standardisert test gitt
i EN60745 og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med et
annet. Det kan brukes til en foreløpig vurdering av eksponering.
Det erklærte nivået på vibrasjonsutslipp representerer
hovedanvendelsen for verktøyet. Dersom verktøyet brukes
for andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller med dårlig
vedlikehold, vil vibrasjonsutslippet kunne være annerledes. Det
kan gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale
arbeidsperioden.
En beregning av nivået for eksponering til vibrasjoner må også
ta hensyn til den tiden verktøyet er slått av eller er i gang men
ikke i faktisk bruk for å utføre den tiltenkte oppgaven. Dette kan
gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale
arbeidsperioden. Identifiser ytterligere sikkerhetstiltak for å
beskytte den som bruker verktøyet fra virkningen av vibrasjoner,
tiltak som: Vedlikehold verktøyet og tilbehøret, hold hendene
varme, organiser arbeidsmetodene.
!
 ,    
,    ,
  EN60745    
  .  
    
 .   

   
.
,      
,
  ,   ,
     . 
     
  .
     
       
 (     ,

  ).   

     
 .   
,    
:   
 ,   ,
    .
SE
NO
FI
CZ
RU
PL
OSTRZEENIE
Deklarowany poziom drga zosta zmierzony za pomoc
standardowej metody pomiaru okrelonej norm EN60745 i
jego wyniki mog suy do porównywania tego urzdzenia z
innymi. Deklarowana warto drga moe suy do wstpnej
oceny naraenia operatora na drgania. Deklarowany poziom
drga dotyczy podstawowych zastosowa urzdzenia. Jednak
w przypadku uycia urzdzenia do innych zastosowa, z
innymi przystawkami lub w przypadku niewaciwego stanu
technicznego urzdzenia poziom drga moe odbiega od
deklarowanego. Moe by to przyczyn zwikszenia stopnia
naraenia operatora na drgania w caym okresie wykonywania
pracy.
Podczas oceny naraenia na drgania naley równie uwzgldni
czas wyczenia urz
dzenia oraz czas, w którym urzdzenie
jest wczone, jednak praca nie jest wykonywana. Czasy te
mog znacznie zmniejszy stopie naraenia operatora na
drgania w caym okresie wykonywania pracy. Naley okreli
dodatkowe rodki ochrony operatora przed skutkami drga,
przykadowo: dba o stan techniczny urzdzenia i przystawek,
dba o zachowanie ciepoty doni, odpowiednio zorganizowa
harmonogram wykonywania prac.
VAROVÁNÍ
Hodnota vibraních emisí uvedená v tomto informaním listu
byla namena standardizovaným testem podle EN60745 a
ji použít k porovnání s hodnotami jiných nástroj. Mže se
používat k pedbžnému odhadu vystavování vibracím. Uznaná
hodnota vibraních emisí reprezentuje hlavní použití nástroje.
Nicmén pokud se nástroj používá pro jiné použití, s rznými
doplky nebo se nedostaten neudržuje, mohou se vibraní
emise lišit. Toto mže výrazn zvýšit úrove vystavení nad
celkové pracovní období.
Odhad úrovn vystavení vibracím by ml vzít taktéž v potaz asy,
kdy je chvní vypnuto, nebo když p
ístroj bží, ale nevykonává
práci. Toto mže výrazn snížit úrove vystavení nad celkové
pracovní období. Urete doplující bezpenostní opatení pro
ochranu obsluhy ped rznými vibracemi, napíklad: Udržujte
nástroj a doplky, udržujte ruce v teple, organizujte pracovní
schéma.
FIGYELMEZTETÉS
A vibráció-kibocsátás adatlapon megadott értéke az EN60745
által meghatározott szabványosított mérési eljárás szerint lett
megmérve, amely lehetvé teszi a különböz szerszámok
összehasonlítását. Használható a kitettség elzetes felmérésére
is. A nyilatkozatban szerepl kibocsátási érték a szerszám fbb
alkalmazási területeire vonatkozik. Ugyanakkor, ha a szerszámot
más alkalmazásokra, más kiegészítkkel használják vagy
rosszul tartják karban, a vibráció-kibocsátás értéke ettl eltér
is lehet. Ez jelentsen növelheti a kitettség szintjét a gép teljes
használati idtartama során.
A vibrációnak való kitettség szintjének becslésekor figyelembe
kell venni azokat az idintervallumokat is, amikor a szerszám ki
van kapcsolva, vagy mködik, de nem végeznek munkát vele. Ez
jelentsen csökkentheti a kitettség szintjét a gép teljes használati
idtartama során. Tegyen további óvintézkedéseket a kezel
vibrációval szembeni megvédése érdekében: tartsa karban a
szerszámot és a tartozékokat, tartsa melegen a kezét, tervezze
meg a munkafolyamatot.
AVERTISMENT
Nivelul emisiilor de vibraii prezentat în cadrul acestei fie cu
informaii a fost msurat în conformitate cu un test standardizat
furnizat în EN60745 i poate fi folosit la a compara o unealt cu o
alta. Poate fi folosit la o evaluare preliminar a expunerii. Nivelul
declarat al emisiilor de vibra
ii reprezint
aplica
iile principale ale
uneltei. Cu toate acestea, în cazul în care unealta este utilizat
pentru aplicaii diferite, cu accesorii diferite sau întreinute
necorespunztor, emisiile de vibraii pot diferi. Acestea pot crete
semnificativ nivelul de expunere pe întreaga perioad de lucru.
O estimare a nivelului de expunere la vibraii trebuie, de
asemenea, s in cont de dile în care unealta este oprit sau
de dile în care aceasta funcioneaz fr a efectua propriu-zis
sarcina de lucru. Acestea pot reduce semnificativ nivelul de
expunere pe întreaga perioad de lucru. Identificai msuri de
siguran suplimentare pentru a proteja operatorul de efectele
vibraiilor, precum: întreinerea uneltei i a accesoriilor, pstrarea
mâinilor calde, organizarea de modele de lucru.
RO
HU
updated warning paragraph.indd A2 12/16/09 10:47:33 AM
updated warning paragraph.indd A3 12/16/09 10:47:34 AM
GB
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Sound pressure level [K=3dB(A)] 75.2 dB(A)
Sound power level [K=3dB(A)] 90.3 dB(A)
The vibration total values(triax vector sum) determined according
to EN12621:
Vibration emission value ah = 1.0 m/s² (Uncertainty K = 1.5 m/s²)
Noise value determined according to noise test code EN14462.
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit
est en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Niveau de pression acoustique (K=3 dB(A)) 75.2 dB(A)
Niveau de puissance acoustique (K=3 dB(A)) 90.3 dB(A)
La valeur totale des vibrations (somme vectorielle triaxiale) est
déterminée selon EN12621:
Yüksüz hız 1.0 m/s
2
(k=1.5 m/s
2
)
Valeur d'émissions sonores déterminée selon le test N°
EN14462.
DE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-
einstimmt:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Schalldruckpegel (K=3 dB(A)) 75.2 dB(A)
Schallleistungspegel (K=3 dB(A)) 90.3 dB(A)
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen)
ermittelt entsprechend EN 12621:
Beschleunigung des quadratischen
gewogenen Mittelwerts (k=1.5 m/s
2
) 1.0 m/s
2
Geräuschwert nach Geräuschmessverfahren EN14462 ermittelt.
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto es conforme a las siguientes normas o documentos
normalizados:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Nivel de presión acústica (K=3 dB(A)) 75.2 dB(A)
Nivel de potencia acústica (K=3 dB(A)) 90.3 dB(A)
Los valores de vibración total (suma de vectores triax),
determinado según la norma EN12621:
Valor de aceleración de la media
cuadrática ponderada (k=1.5 m/s
2
) 1.0 m/s
2
Valor de ruido determinado en virtud del Código de ensayo
acústico EN14462.
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative
e ai relativi documenti:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Livello di pressione acustica (K=3 dB(A)) 75.2 dB(A)
Livello di potenza acustica (K=3 dB(A)) 90.3 dB(A)
I valori totali delle vibrazioni (somma di vettori in tre direzioni)
misurati conformemente alla norma EN 12621:
Valore d’accelerazione
della media quadratica ponderata (k=1.5 m/s
2
) 1.0 m/s
2
Valori rumore determinati secondo i test svolti in conformità con
lo standard EN14462
NL
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Geluidsdrukniveau (K=3 dB(A)) 75.2 dB(A)
Geluidsvermogensniveau (K=3 dB(A)) 90.3 dB(A)
De totale trillingswaarden (triacale vectorsom) zoals vastgesteld
volgens EN12621:
Versnellingswaar
de van de gewogen effectieve waarde (k=1.5 m/s
2
) 1.0 m/s
2
Geluidswaarde vastgelegd in overeenstemming met
geluidstestcode EN14462.
PT
DECLARAçÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Nível de pressão acústica (K=3 dB(A)) 75.2 dB(A)
Nível de potência acústica (K=3 dB(A)) 90.3 dB(A)
Os valores totais de vibração (soma do vector triax) são
determinados em conformidade com a EN12621:
Valor da aceleração da média
quadrática ponderada(k=1.5 m/s
2
) 1.0 m/s
2
Valor do ruído determinado de acordo com o código de ensaio
de ruído EN14462.
DK
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Lydtryksniveau (K=3 dB(A)) 75.2 dB(A)
Lydstyrkeniveau (K=3 dB(A)) 90.3 dB(A)
De samlede vibrationsværdier (triax vector sum) bestemt i
henhold til EN12621:
Accelerationsværdi for
vægtet kvadratmiddeltal (k=1.5 m/s
2
) 1.0 m/s
2
Støjværdi beregnet ud fra støjmålemetode EN14462.
SE
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
med följande normer och dokument.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Ljudtrycksnivå (K=3 dB(A)) 75.2 dB(A)
Ljudeffektnivå (K=3 dB(A)) 90.3 dB(A)
De totala vibrationsvärdena (treaxliga) är fastställda enligt
EN12621:
Accelerationsvärde för viktat
kvadratiskt medeltal (k=1.5 m/s
2
) 1.0 m/s
2
Bullervärdet har fastställts enligt standarden för bullertester
EN14462.
FI
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
mukainen.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Äänenpainetaso (K=3 dB(A)) 75.2 dB(A)
Äänen tehotaso (K=3 dB(A)) 90.3 dB(A)
Tärinän kokonaissumma (kolmiakselinen vektorisumma)
määritetään standardin EN6745 mukaan
Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo (k=1.5 m/s
2
) 1.0 m/s
2
Meluarvo määritetty melutestikoodin EN14462
mukaan.
NO
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
lgende standarder og normative dokumenter:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Lydtrykknivå (K=3 dB(A)) 75.2 dB(A)
Lydstyrkenivå (K=3 dB(A)) 90.3 dB(A)
De totale vibrasjonsverdiene (triax vektorsum) ble bestemt i følge
EN12621:
Veid kvadratisk middelverdi av
akselerasjonsverdien (k=1.5 m/s
2
) 1.0 m/s
2
Støyverdiene fastsettes i henhold til støytestkode EN14462.
RU
áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå
å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl (k=3 ‰Å(A)) 75.2 ‰Å(A)
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË (k=3 ‰Å(A)) 90.3 ‰Å(A)
   (   
 )     EN12621:
ÇÂ΢Ë̇ ÛÒÍÓÂÌËfl Ò‰ÌÂÈ ÛÏÂÂÌÌÓÈ
Í‚‡‰‡Ú˘ÂÒÍÓÈ (k=1.5 Ï/ÒÂÍ
2
) 1.0 Ï/ÒÂÍ
2
Уровень шума определен согласно тесту на шум по стандарту
EN14462.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281

Ryobi RAP200 Omistajan opas

Kategoria
Power tools
Tyyppi
Omistajan opas