Stileo H171

Invacare Stileo H171, Stileo H170, Stileo H172 Ohjekirja

  • Olen lukenut Invacare Stileo imukuppikahvojen käyttöohjeen ja olen valmis vastaamaan kysymyksiisi. Käyttöohje sisältää tietoa kolmesta eri mallista (H170, H171 ja H172), niiden turvallisesta käytöstä, asennuksesta ja huollosta. Laitteen tärkeimmät ominaisuudet on suunniteltu luonnollista liikettä tukemaan ja se on tarkoitettu lyhytaikaiseen käyttöön.
  • Mihin imukuppikahvaa ei saa kiinnittää?
    Mitä tulee tarkistaa ennen imukuppikahvan käyttöä?
    Kuinka paljon painoa imukuppikahva kestää?
ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct.
BEFOREusingthisproduct,readthismanualandsaveforfuturereference.
A
C
D
F
B
E
B
A
C
D
E
A
Fig.1Fig.2
A
B
C
Fig.3
InvacarStileo
H170/H171/H172
enSuctiongrabbar
UserManual.........................................2
deSaughaltegriff
Gebrauchsanweisung...................................3
frPoignéedemaintienàventouses
Manueld'utilisation....................................5
itBarradisupportoaventosa
Manualed’uso........................................7
esAsadesujeciónconventosa
Manualdelusuario....................................9
ptManípulodesucção
Manualdeutilização...................................11
nlHandgreepmetzuignappen
Gebruiksaanwijzing....................................13
noSugekopphåndtak
Bruksanvisning........................................15
daGribehåndtagmedsugekop
Brugsanvisning........................................17
svSuggriphandtag
Bruksanvisning........................................19
Imukuppikahva
yttöohje...........................................21
InvacarStileo
IenI
General
Importantnote:
ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct.
BEFOREusingthisproduct,readthismanualandsavefor
futurereference.
ThisUserManualcontainsimportantinformationabout
usingtheproduct.Inordertoensuresafetywhenusing
theproduct,readtheUserManualcarefullyandfollowthe
safetyinformation.
Ifyourvisionisimpaired,youcanviewtheusermanualasa
PDFleontheInternetandenlargeiton-screenasrequired.
Ifyoucannotenlargethetextandgraphicssufciently,
pleasecontacttheInvacaredistributorforyourcountry.For
addresses,seebackpageofthismanual.Ifnecessary,we
willprovideyouwithahighresolutionPDFleoftheuser
manual.
Intendeduse
Thesuctiongrabbarsweredesignedtosupportnatural
movementandnottobearthefullbodyweightoftheuser.
Theyareintendedforshort-termuse,e.g.onjourneysoras
atemporarysolutionafterahospitalstay.Anyotheruse
isprohibited.
Scopeofdelivery
Suctiongrabbar
Usermanual
Warrantyinformation
Weprovideamanufacturerswarrantyfortheproduct
inaccordancewithourGeneralTermsandConditionsof
Businessintherespectivecountries.
Warrantyclaimscanonlybemadethroughtheproviderfrom
whomtheproductwasobtained.
Compliance
Qualityisfundamentaltothecompany’soperation,working
withinthedisciplinesofISO13485.
ThisproductfeaturestheCEmark,incompliancewiththe
MedicalDeviceDirective93/42/EECClass1.
Wearecontinuouslyworkingtowardsensuringthatthe
company’simpactontheenvironment,locallyandglobally,is
reducedtoaminimum.
WeonlyuseREACHcompliantmaterialsandcomponents.
Servicelife
Theexpectedservicelifeofthisproductisveyears
whenuseddailyinaccordancewithsafetyinstructionsand
intendeduse,statedinthismanual.Theeffectiveservicelife
canvaryaccordingtofrequencyandintensityofuse.
Safety
Safetyinformation
WARNING!
Riskoffalling!
Onunsuitablesurfaces,thesuctiongrabbarmay
notachievetherequiredsuctionforceandmayas
aresultsuddenlybedetachedfromthesurface.
Onlyusethesuctiongrabbaronsmooth,
non-porousandrmsurfaces,whichareclean
anddry,steamproofandimperviouslysealed.
Neverattachasuctiongrabbaronajoint.
WARNING!
Riskoffalling!
Donotuseifdefective.
WARNING!
Riskoffalling!
Throughageing,incorrectinstallationorasaresult
ofadryconstructionmethod,itispossiblethat
theadhesiveforceoftilesandsurfacematerials
maybeinsufcient.Forthisreason,theprepared
surfacemaybecomedetachedifloadisapplied
tothecorrectlymountedsuctiongrabbar.
Checkthestabilityofthepreparedsurface
beforeusingthesuctiongrabbarfortherst
time.
WARNING!
Riskoffalling!
Differentambientconditionscanreducethe
suctionforce.
Onlyusethesuctiongrabbarattemperatures
below40°Canduptoamaximumaltitudeof
1000mabovesealevel.
Donotexposethesuctiongrabbartodirect
sunlightforprolongedperiods.
Neverattachasuctiongrabbartoaglass
surface.
WARNING!
Riskoffalling!
Excessiveorintermittentloadscanleadto
spontaneouslossofsuctionforce.
Beforeusingthesuctiongrabbar,checkthe
suitabilityfortherelevantuserandhis/her
usagebehavior.
Themaximumloadthatcanbeappliedtothe
suctiongrabbaris30kg.
Labelsandsymbolsontheproduct
Identicationlabel(Fig.1)
A
ThisproductcomplieswithDirective93/42/EEC
concerningmedicaldevices.Thelaunchdateofthis
productisstatedintheCEdeclarationofconformity.
B
Maximumsafeload
C
Lotnumber
D
Readusermanual
E
Productdesignation
F
Manufacturer
Warninglabel
Warninglabelforsafeusage.Referto
hazardstatementsinchapterInstalling
thesuctiongrabbar(Fig.3),page2.
Setupandusage
Installingthesuctiongrabbar(Fig.3)
Thesuctiongrabbarcanbeinstalledonsealedandsmooth
surfaces.
2
1526478-D
WARNING!
Riskoffalling!
Incorrectmountingmayleadtothesuctiongrab
barsuddenlydetachingfromthesurface.The
checkdisplayonthesuctiongrabbarallowsthe
usertocheckifitismountedcorrectly(itisnota
vacuumdisplay!).
Ensurethatthesuctiongrabbarisundamaged,
oil,dustanddirt-freebeforeinstalling.
1.ReleasebothfoldingleversA.
2.Pressandholdthesuctiongrabbarequallywithboth
suctionpadsBagainstasuitablesurface.
3.Closebothfoldinglevers.
WARNING!
Riskoffalling!
TherearetwodisplaysCpresentonthesuction
grabbarindicatingifthegrabbarisinstalled
correctlyandstable.
Ifoneorbothindicatorsdisplayred,thesuction
grabbarisnotsafelyinstalledandmustbe
repositioned.
Makesurethattheindicatorsonthesuction
grabbarbothdisplaygreenbeforeusingthe
product.
ObserveWarninglabelregardingtheindicators:
Redhand:Donotusetheproduct
whenoneorbothindicatorsdisplayred.
Greencheck:Onlyusetheproduct
whenbothindicatorsdisplaygreen.
Removingthesuctiongrabbar(Fig.3)
1.ReleasebothfoldingleversA.
2.Removethesuctiongrabbarfromthesurface.
LiftthesuctionpadsBforeasierremoval(e.g.with
anger).
Usingthesuctiongrabbar
Asthefollowingsafetyinformationdoesnotencompassall
possiblecircumstances,itisuptotheuserintheindividual
casetocheckbeforeusewhetherthesuctiongrabbaris
suitablefortheintendedapplication,undertheexisting
conditions.
WARNING!
Riskoffalling!
Ifthesuctiongrabbarisusedforanyuseother
thanthatintended,e.g.asasportsdevicefor
chin-ups”orasaclimbingaid,itcansuddenly
becomedetached.
Onlyusethesuctiongrabbarforitsintended
use.
Donotuseassportsequipment.
Donotuseasaclimbingaid.
Donotuseascarryinghandleforloads.
1.Gripthehandleofthesuctiongrabbarwithonehand
andcarryoutthedesiredbodymovement.
Maintenance
Maintenanceandperiodicinspection
Theproductismaintenance-free,providedthecleaningand
safetyinstructionsoutlinedinthisusermanualareadhered
to.
WARNING!
Beforeinstallation,cleantheproductthoroughly.
Beforeeveryuse,checktheproductfordamage
andensurethatitissecurelymounted.
Cleaninganddisinfection
IMPORTANT!
Allcleaningagentsanddisinfectantsusedmust
beeffective,compatiblewithoneanotherand
mustprotectthematerialstheyareusedtoclean.
Forfurtherinformationondecontaminationin
HealthCareEnvironments,pleaserefertoThe
NationalInstituteforClinicalExcellence’guidelines
onInfectionControlwww.nice.org.uk/CG139and
yourlocalinfectioncontrolpolicy.
Cleanbyhand.
Donotuseanyaggressive(pHvalueunder4.5
orover8.5)orabrasivecleaningagents.
Max.cleaningtemperature40°C.
Theproductcanbecleanedanddisinfectedusing
commerciallyavailableagents.
1.Disinfecttheproductbywipingdownallgenerally
accessiblesurfaceswithdisinfectant.
Re-use
Theproductissuitableforrepeateduse.Thenumberof
timesitcanbeuseddependsonhowoftenandinwhich
waytheproductisused.Beforereuse,cleananddisinfect
theproductthoroughly,checkthesafetyfunctionsand
refastenifnecessary.
Disposal
Thedisposalandrecyclingofuseddevicesandpackaging
mustcomplywiththeapplicablelocallegalregulations.
IdeI
Allgemein
WichtigerHinweis:
DiesesHandbuchMUSSdemBenutzerdesProdukts
übergebenwerden.VORdererstenVerwendungdieses
ProduktsmussdiesesHandbuchsorgfältigdurchgelesen
werden.BewahrenSiediesesHandbuchfürspäterauf.
DieseGebrauchsanweisungenthältwichtigeInformationen
zurVerwendungdesProdukts.LesenSiedie
GebrauchsanweisungsorgfältigdurchundbeachtenSiedie
Sicherheitsinformationen,damiteinesichereVerwendung
desProduktsgewährleistetist.
FallsIhrSehvermögeneingeschränktist,könnenSiedie
GebrauchsanweisungaufunsererWebsitealsPDF-Datei
öffnenoderherunterladenunddieAnzeigegrößenach
Bedarfanpassen.WennSiedenTextunddieGrakennicht
ausreichendvergrößernkönnen,wendenSiesichandie
Invacare-VertretunginIhremLand.AdressenndenSieauf
derRückseitediesesHandbuchs.BeiBedarfstellenwirIhnen
dieGebrauchsanweisungalshochauösendePDF-Dateizur
Verfügung.
BestimmungsgemäßeVerwendung
DieSaughaltegriffewurdenzurUnterstützungdernatürlichen
Bewegungkonzipiertundnichtumdaskomplette
KörpergewichtdesNutzerszutragen.Siesindfürden
kurzfristigenEinsatz(z.B.aufReisenoderalstemporäre
VersorgungnacheinemKrankenhausaufenthalt)bestimmt.
JedeweitereVerwendungistnichterlaubt.
1526478-D3
InvacarStileo
Lieferumfang
Saughaltegriff
Gebrauchsanweisung
Garantieinformationen
WirgewährenfürdasProdukteineHerstellergarantie
gemäßunserenAllgemeinenGeschäftsbedingungenfürdas
entsprechendeLand.
GarantieansprüchekönnennurüberdenHändlergeltend
gemachtwerden,vondemdasProduktbezogenwurde.
Konformität
QualitätistfürdasUnternehmenentscheidend.AlleAbläufe
sindnachdenAnforderungenvonISO13485ausgerichtet.
DiesesProduktträgtdieCE-Kennzeichnungin
ÜbereinstimmungmitderRichtlinie93/42/EWGüber
Medizinprodukte,KlasseI.
Wirsetzenunskontinuierlichdafürein,dieUmweltdurch
unsereUnternehmenstätigkeitsowohldirektvorOrtalsauch
weltweitmöglichstwenigzubeeinträchtigen.
WirverwendenausschließlichREACH-konformeMaterialien
undBauteile.
Nutzungsdauer
DiezuerwartendeNutzungsdauerbeträgtbeitäglicher
undbestimmungsgemäßerVerwendungfünfJahre.
VoraussetzungdafürsinddieEinhaltungderWartungs-und
Sicherheitsvorschriften,dieindieserGebrauchsanweisung
angegebensind.DietatsächlicheNutzungsdauerkann
abhängigvonHäugkeitundIntensitätderVerwendung
variieren.
Sicherheit
Sicherheitsinformationen
WARNUNG!
Sturzgefahr!
AufungeeignetenOberächenerzieltder
Saughaltegriffmöglicherweisenichtdie
erforderlicheSaugkraftundkannsichdadurch
unvermitteltvonderOberächelösen.
VerwendenSiedenSaughaltegriffnurauf
glatten,porenfreienundfestenOberächen,
diesauberundtrocken,dampfdichtund
undurchlässigversiegeltsind.
BringenSieniemalseinenSaughaltegriffauf
einerFugean.
WARNUNG!
Sturzgefahr!
VerwendenSieihnnicht,wennerdefektist.
WARNUNG!
Sturzgefahr!
DurchAlterung,falscheInstallationoder
aufgrundeinerTrockenbaumethodekannes
vorkommen,dassdieKlebkraftvonFliesenund
Oberächenmaterialiennichtmehrausreichend
ist.DaherkannsichdievorbereiteteOberäche
lösen,wennderordnungsgemäßangebrachte
Saughaltegriffbelastetwird.
ÜberprüfenSiedieStabilitätdervorbereiteten
Oberäche,bevorSiedenSaughaltegriff
erstmaligverwenden.
WARNUNG!
Sturzgefahr!
UnterschiedlicheUmgebungsbedingungenkönnen
dieSaugkraftverringern.
SetzenSiedenSaughaltegriffnurbei
Temperaturenunter40°CundineinerHöhe
vonmaximal1000müberdemMeeresspiegel
ein.
SetzenSiedenSaughaltegriffnichtüberlängere
ZeitdirekterSonneneinstrahlungaus.
BringenSiedenSaughaltegriffniemalsaufeiner
Glasoberächean.
WARNUNG!
Sturzgefahr!
Übermäßigeoderzeitweiseauftretende
BelastungenkönnenzumspontanenVerlustder
Saugkraftführen.
BevorSiedenSaughaltegriffverwenden,
überprüfenSiedieEignungfürdenjeweiligen
BenutzerunddessenNutzungsverhalten.
DiemaximaleBelastungdesSaughaltegriffs
beträgt30kg.
SchilderundSymboleaufdemProdukt
Typenschild(Abb.1)
A
DiesesProduktentsprichtderRichtlinie
93/42/EWGüberMedizinprodukte.Der
MarkteinführungszeitpunktfürdiesesProduktistin
derCE-Konformitätserklärungangegeben.
B
MaximaleBelastung
C
Chargennummer
D
Gebrauchsanweisunglesen
E
Produktbezeichnung
F
Hersteller
Warnschild
WarnschildfürdiesichereVerwendung.
DieGefahrenhinweiseinKapitel
AnbringendesSaughaltegriffs(Abb.3),
Seite4beachten.
InbetriebnahmeundVerwendung
AnbringendesSaughaltegriffs(Abb.3)
DerSaughaltegriffkannaufversiegeltenundglatten
Oberächenangebrachtwerden.
WARNUNG!
Sturzgefahr!
WirdderSaughaltegrifffalschbefestigt,kanner
sichunvermitteltvonderOberächelösen.Mittels
PrüfanzeigeamSaughaltegriffkannderBenutzer
feststellen,obderGriffrichtigangebrachtwurde
(keineVakuumanzeige!).
AchtenSievordemAnbringendarauf,dassder
SaughaltegriffunbeschädigtundfreivonÖl,
StaubundSchmutzist.
1.BeideKlapphebelAöffnen.
2.DrückenundhaltenSiedenSaughaltegriffgleichmäßig
mitbeidenSaugnäpfenBgegeneinegeeignete
Oberäche.
3.LegenSiebeideKlapphebelum.
4
1526478-D
WARNUNG!
Sturzgefahr!
AmSaughaltegriffgibteszweiDisplaysC,die
anzeigen,obderSaughaltegriffrichtigundstabil
angebrachtwurde.
FallseineoderbeideAnzeigenrotsind,istder
Saughaltegriffnichtsicherbefestigtundmuss
neupositioniertwerden.
AchtenSiedarauf,dassbeideAnzeigenam
Saughaltegriffgrünsind,bevorSiedasProdukt
verwenden.
BeachtenSiedasWarnschildzudenAnzeigen:
RoteHand:Produktnichtverwenden,
wenneineoderbeideAnzeigenrot
leuchten.
GrünesHäkchen:Produktnur
verwenden,wennbeideAnzeigengrün
leuchten.
EntfernendesSaughaltegriffs(Abb.3)
1.BeideKlapphebelAöffnen.
2.NehmenSiedenSaughaltegriffvonderOberächeab.
LösenSiedieSaugnäpfeBzumeinfacherenEntfernen
(z.B.miteinemFinger)vonderOberäche.
VerwendendesSaughaltegriffs
DadiefolgendenSicherheitsinformationennichtallemögliche
Umständeberücksichtigen,mussderBenutzerimEinzelfall
vordemGebrauchprüfen,obderSaughaltegriffunterden
vorliegendenBedingungenfürdievorgeseheneAnwendung
geeignetist.
WARNUNG!
Sturzgefahr!
WennderSaughaltegrifffüreinenanderenals
denvorgesehenenZweckverwendetwird,etwa
alsSportgerätfürKlimmzügeoderalsSteighilfe,
kannersichunvermitteltlösen.
DenSaughaltegriffnurfürdenvorgesehenen
Zweckverwenden.
NichtalsSportgerätverwenden.
NichtalsSteighilfeverwenden.
NichtalsTragegrifffürLastenverwenden.
1.GreifenSiemiteinerHandnachdemGriffdes
SaughaltegriffsundführenSiediegewünschte
Körperbewegungaus.
Instandhaltung
WartungundregelmäßigeÜberprüfung
FürdiesesProduktistkeineWartungerforderlich,wenndie
indieserGebrauchsanweisungaufgeführtenReinigungs-und
Sicherheitshinweisebeachtetwerden.
WARNUNG!
ReinigenSiedasProduktvordemAnbringen
gründlich.
ÜberprüfenSiedasProduktvorjeder
VerwendungaufSchädenundvergewissernSie
sich,dassessicherbefestigtist.
ReinigungundDesinfektion
WICHTIG!
AlleverwendetenReinigungs-und
Desinfektionsmittelmüssenwirksamund
miteinanderverträglichseinunddasMaterial
schützen,dasmitihnengereinigtwird.
WeitereInformationenzurDekontamination
inmedizinischenUmgebungenndenSie
inden„EmpfehlungenderKommissionfür
KrankenhaushygieneundInfektionsprävention“
aufderInternetseitedesRobertKoch-Instituts
www.rki.de.
VonHandreinigen.
KeineaggressivenReinigungsmittel(pH-Wert
unter4,5oderüber8,5)oderScheuermittel
verwenden.
Max.Reinigungstemperatur40°C.
DasProduktkannmithilfevonhandelsüblichen
Mittelngereinigtunddesinziertwerden.
1.DesinzierenSiedasProdukt,indemSiealledirekt
zugänglichenOberächenmiteinemDesinfektionsmittel
abwischen.
WiederholteVerwendung
DasProduktistfürdenwiederholtenGebrauchgeeignet.
WieoftdasProdukteingesetztwerdenkann,hängtvonder
ArtderVerwendungab.ReinigenunddesinzierenSiedas
ProduktvordemerneutenGebrauchgründlich,überprüfen
SiedieSicherheitsfunktionenundbefestigenSieesbeiBedarf
neu.
Entsorgung
EntsorgungundRecyclingbenutzterProdukteund
VerpackungenmüssengemäßdengeltendenVorschriften
erfolgen.
IfrI
Généralités
Remarqueimportante:
CemanuelDOITêtreremisàl’utilisateurduproduit.AVANT
d’utiliserceproduit,lisezcemanueletconservez-lepour
pouvoirvousyreporter.
Leprésentmanueld'utilisationcontientdesinformations
importantessurl'utilisationduproduit.Pourgarantirune
utilisationentoutesécuritéduproduit,lisezattentivementle
manueld'utilisationetrespectezlesinformationsdesécurité.
Sivousavezdesproblèmesdevue,vouspouvezconsulter
lemanueld'utilisationsousformedechierPDFsurlesite
internetetl'agrandiràl'écranselonvosbesoins.Sivousne
pouvezpasagrandirsufsammentletexteetlesimages,
veuillezcontacterledistributeurInvacaredevotrepays.
Lesadressessontindiquéesaudosduprésentmanuel.Le
caséchéant,nousvousfournironsunchierPDFhaute
résolutiondumanueld'utilisation.
Utilisationprévue
Lespoignéesdemaintienàventousessontconçuespour
aideraumouvementnatureldel’utilisateuretnonpaspour
supporterintégralementsonpoids.Ellessontdestinéesàun
usagecourt,lorsdedéplacementsouentantquesolution
temporaireaprèsunséjouràl’hôpitalparexemple.Toute
autreutilisationestinterdite.
Contenu
Poignéedemaintienàventouses
1526478-D5
InvacarStileo
Manueld'utilisation
Informationsdegarantie
Nousfournissonsunegarantiefabricantpourleproduit,
conformémentànosconditionsgénéralesdeventeen
vigueurdanslesdifférentspays.
Lesréclamationsautitredelagarantienepeuventêtre
adresséesqu'aufournisseurauprèsduquelleproduitaété
obtenu.
Conformité
Laqualitéestunélémentfondamentaldufonctionnement
denotreentreprise,quitravailleconformémentàlanorme
ISO13485.
LeprésentproduitportelemarquageCE,enconformité
aveclaDirectiverelativeauxdispositifsmédicaux93/42/EEC
Classe1.
Nousnousefforçonsenpermanencederéduireauminimum
notreimpactsurl’environnement,àl’échellelocaleet
mondiale.
Nousn’utilisonsquedesmatériauxetcomposantsconformes
aurèglementREACH.
Duréedevie
Laduréedevieattenduedeceproduitestdecinqans
lorsqu'ilestutiliséquotidiennementselonl'usageprévuet
danslerespectdesconsignesdesécuritéstipuléesdansle
présentmanuel.Laduréedevieeffectivepeutvarieren
fonctiondelafréquenceetdel’intensitédel’utilisation.
Sécurité
Informationsdesécurité
AVERTISSEMENT!
Risquedechute!
Surdessurfacesinadaptées,lapoignéede
maintienàventousesrisquedenepastenir
correctementetdesetacherbrusquement.
Cettepoignéenedoitêtreutiliséequesurdes
surfacesfermes,lissesetnonporeuses,quisont
propresetsèches,àl’épreuvedelabuéeet
scelléesdefaçonétanche.
Nexezjamaisdepoignéedemaintienà
ventousessurunjoint.
AVERTISSEMENT!
Risquedechute!
N'utilisezpasleproduits'ilestdéfectueux.
AVERTISSEMENT!
Risquedechute!
Auldutemps,encasd’installationincorrecte
ouenraisond’unethodedeconstruction
sèche,ilsepeutquel’adhérenceentrecarreaux
etmatériauxdesurfacesoitinsufsante.La
surfacepréparéerisquealorsdesedétachersous
lepoidsd’unechargeappliquéesurunepoignée
demaintienàventousescorrectementxée.
Vériezlastabilitédelasurfacepréparéeavant
d’utilisercettepoignéedemaintienpourla
premièrefois.
AVERTISSEMENT!
Risquedechute!
Diversesconditionsambiantespeuventréduire
l’effetventouse.
Lapoignéedemaintienàventousesnedoit
êtreutiliséequ’àdestempératuresinférieures
à40°Cetàunealtitudenedépassantpas
1000mau-dessusduniveaudelamer.
N'exposezpascettepoignéeàlalumièredirecte
dusoleilpendantdespériodesprolongées.
Nexezjamaisdepoignéedemaintienà
ventousessurunesurfaceenverre.
AVERTISSEMENT!
Risquedechute!
Deschargesexcessivesouintermittentespeuvent
supprimerl’effetventouse.
Avantd’utiliserlapoignéedemaintienà
ventouses,assurez-vousqu'elleconvientà
l’utilisateurprévuetàsamanièredesemouvoir.
Lachargemaximalepossibleàappliquersur
cettepoignéedemaintienestde30kg.
Étiquettesetsymbolesgurantsurleproduit
Autocollantd'identication(Fig.1)
A
CeproduitestconformeàlaDirective93/42/CEE
surlesdispositifsmédicaux.Ladatedelancement
deceproduitestindiquéedansladéclarationde
conformitéCE.
B
Chargemaximaledesécurité
C
Numérodelot
D
Consultezlemanueld'utilisation
E
Désignationduproduit
F
Fabricant
Étiquetted'avertissement
Étiquetted'avertissementpour
utilisationcorrecte.Consultezles
mentionsdedangerstipuléesau
chapitreInstallationdelapoignéede
maintienàventouses(Fig.3),page6
.
Montageetutilisation
Installationdelapoignéedemaintienàventouses
(Fig.3)
Lapoignéedemaintienàventousespeutêtreinstalléesur
dessurfacesétanchesetplanes.
AVERTISSEMENT!
Risquedechute!
Encasd’installationincorrecte,lapoignée
demaintienàventousespeutsedétacher
brusquementdelasurfacedepose.Letémoinde
lapoignéepermetàl’utilisateurdevériersielle
estinstalléecorrectement(ilnes’agitpasd’un
contrôleduvide!).
Assurez-vousquelapoignéedemaintienà
ventousesn'estpasendommagéeetqu'elleest
exemptedegraisse,depoussièreetdesaletés
avantdel'installer.
61526478-D
1.LibérezlesdeuxleviersdepliageA.
2.Maintenezuniformémentlapoignéedemaintienà
ventousestoutenappuyantlesdeuxventousesBcontre
unesurfaceadaptée.
3.Fermezlesdeuxleviersdepliage.
AVERTISSEMENT!
Risquedechute!
Lapoignéedemaintienàventousescomporte
deuxtémoinsCquiindiquentsielleeststableet
correctementinstallée.
Sil'undesdeuxtémoinsestrouge,lapoignée
demaintienàventousesn'estpascorrectement
installéeetdoitêtrerepositionnée.
Assurez-vousquelesdeuxtémoinsdela
poignéedemaintienàventousessontverts
avantd'utiliserleproduit.
Observezl'étiquetted'avertissementrelativeauxtémoins:
Mainrouge:n'utilisezpasleproduit
lorsquel'undesdeuxtémoinss'afche
enrouge.
Cocheverte:n'utilisezleproduit
lorsquelesdeuxtémoinss'afchenten
vert.
Démontagedelapoignéedemaintienàventouses
(Fig.3)
1.LibérezlesdeuxleviersdepliageA.
2.Retirezlapoignéedemaintienàventousesdelasurface.
SoulevezlesventousesBpourfaciliterledémontage
(avecundoigt,parexemple).
Utilisationdelapoignéedemaintienàventouses
Danslamesurelesconsignesdesécuritésuivantesne
peuventtenircomptedetouslescasdegurepossibles,
ilincombeàl’utilisateurdevérieravantutilisationsi
lapoignéedemaintienàventousesconvientàchaque
applicationspéciquedanslesconditionsexistantes.
AVERTISSEMENT!
Risquedechute!
Silapoignéedemaintienàventousesest
utiliséeàdesnsautresquecellesprévues(en
musculationpourfairedestractionsparexemple,
oucommeescabeau),ellerisquedesedétacher
brusquement.
Lapoignéedemaintienàventousesnedoit
êtreemployéequepourl’utilisationprévue.
Nel'utilisezpascommeéquipementsportif.
Nel'utilisezpascommeescabeau.
Nel'utilisezpasentantquepoignéede
transportdecharges.
1.Tenezlapoignéedemaintienàventousesd'unemain
touteneffectuantlemouvementvouluaveclecorps.
Maintenance
Maintenanceetinspectionpériodique
Aucunemaintenanceduproduitn'estnécessairesiles
instructionsdesécuritéetdenettoyageindiquéesdansle
présentmanueld'utilisationsontrespectées.
AVERTISSEMENT!
Avantsoninstallation,nettoyezsoigneusement
leproduit.
Avantchaqueutilisation,assurez-vousque
leproduitn'estpasendommagéetqu'ilest
correctementmonté.
Nettoyageetdésinfection
IMPORTANT!
Touslesdésinfectantsetagentsdenettoyage
utilisésdoiventêtreefcaces,compatiblesentre
euxetprotégerlessurfacesqu’ilssontcensés
nettoyer.Pourdeplusamplesinformationssur
ladécontaminationdansdesenvironnements
médicaux,veuillezvousreporterauxdirectives
du«NationalInstituteforClinicalExcellence»
relativesàlapréventiondesinfections
www.nice.org.uk/CG139etàvotreréglementation
localedepréventiondesinfections.
Nettoyezleproduitàlamain.
N'utilisezpasd'agentsdenettoyageagressifs
(pHinférieurà4,5ousupérieurà8,5)ou
abrasifs.
Températuredenettoyagemaximale:40°C.
Ceproduitpeutêtrenettoyéetdésinfectéaumoyen
deproduitsdisponiblesdanslecommerce.
1.Pourdésinfecterleproduit,essuyeztouteslessurfaces
généralementaccessiblesavecundésinfectant.
Réutilisation
Ceproduitpeutêtreréutilisé.Lenombred'utilisations
dépenddelafréquenceetdelamanièredontleproduit
estutilisé.Avantderéutiliserleproduit,nettoyez-leet
désinfectez-lesoigneusement,contrôlezsesfonctionsde
sécuritéetresserrez-le,sinécessaire.
Miseaurebut
Lamiseaurebutetlerecyclagedesappareilsusagésetde
l'emballagedoiventêtreconformesàlalégislationenvigueur.
IitI
Generale
Notaimportante:
IlpresentemanualeDEVEessereconsegnatoall'utilizzatore
delprodotto.PRIMAdiutilizzareilprodotto,leggere
attentamenteilpresentemanualeeconservarloperpoterlo
consultareinfuturo.
Ilpresentemanualed'usocontieneinformazioniimportanti
sull'utilizzodelprodotto.Alnedigarantirelasicurezzadi
utilizzodelprodotto,leggereattentamenteilmanualed'uso
eseguireleistruzionisullasicurezza.
Incasodiproblemidivista,èpossibilevisualizzareil
manualed'usocomelePDFsuInterneteingrandirlosullo
schermosecondonecessità.Senonsiriesconoaingrandire
asufcienzaitestielagraca,contattareildistributore
Invacarenazionale.Pergliindirizzi,vedereilretrodiquesto
manuale.Senecessario,provvederemoallafornituradiun
lePDFadaltarisoluzionedelmanualed'uso.
Usoprevisto
Lebarredisupportoaventosasonostateprogettateper
sostenereilmovimentonaturaleenonperreggerel'intero
pesocorporeodell’utilizzatore.Sonodestinateadunusoa
brevetermine,adesempioduranteiviaggiocomesoluzione
temporaneadopoilricovero.Qualsiasialtrousoèvietato.
1526478-D
7
InvacarStileo
Contenutodellafornitura
Maniglioneaventosa
Manualed'uso
Informazionisullagaranzia
Offriamounagaranziadelproduttoreperilprodottoin
conformitàdiquantoindicatosuiTerminielecondizioni
generalidivenditaapplicabilineirispettivipaesi.
Lagaranziapuòesserefattavaleresoloattraversoilfornitore
pressoilqualeèstatoacquistatoilprodotto.
Conformità
Laqualitàèfondamentaleperchél'aziendaoperinelrispetto
enell'ambitodellanormaISO13485.
IlprodottoèdotatodimarchioCE,inconformitàconla
Direttiva93/42/CEEconcernenteidispositivimedicidella
classe1.
Lavoriamocostantementepergarantirechel'impatto
ambientaledell'aziendaalivellolocaleeglobalesiaridotto
alminimo.
Garantiamodiutilizzareesclusivamentematerialie
componenticonformialladirettivaREACH.
Durata
Ladurataprevistaperquestoprodottoèdicinqueanni,a
condizionechesiautilizzatoquotidianamenteeinconformità
alleistruzionidisicurezzaeperl'usoprevisto,indicatenel
presentemanuale.Ladurataeffettivapuòvariareaseconda
dellafrequenzaedell’intensitàd’uso.
Sicurezza
Informazioniperlasicurezza
ATTENZIONE!
Pericolodicaduta!
Seapplicatasusupercinonadatte,labarradi
supportoaventosapotrebbenonraggiungere
laforzaditenutanecessariae,diconseguenza,
staccarsiimprovvisamentedallasupercie.
Utilizzarelabarradisupportoaventosasolo
susupercilisce,nonporoseesolide,pulitee
asciutte,resistentialvaporeeimpermeabili.
Nonssaremaiunabarradisupportoaventosa
suunagiuntura.
ATTENZIONE!
Pericolodicaduta!
Nonutilizzaresedifettosa.
ATTENZIONE!
Pericolodicaduta!
Conilpassaredeltempo,comeconseguenzadi
unmetododicostruzioneaseccodellapareteo
diun'installazioneerrata,èpossibilechelaforza
diadesionedellepiastrelleedeimaterialidella
superciesiainsufciente.Perquestomotivo,
lasuperciepreparatapuòstaccarsiseilcarico
vieneapplicatoallabarradisupportoaventosa
montatacorrettamente.
Vericarelastabilitàdellasuperciepreparata
primadiusarelabarradisupportoaventosa
perlaprimavolta.
ATTENZIONE!
Pericolodicaduta!
Condizioniambientalidiversepossonoridurrela
forzaditenuta.
Utilizzarelabarradisupportoaventosa
soloatemperatureinferioria40°Cenoa
un'altitudinemassimadi1000msullivellodel
mare.
Nonesporrelabarradisupportoaventosaalla
lucedirettadelsoleperperiodiprolungati.
Nonssaremaiunabarradisupportoaventosa
aunasupercieinvetro.
ATTENZIONE!
Pericolodicaduta!
Carichieccessiviodiscontinuipossonocausarela
perditaspontaneadellaforzaditenuta.
Primadiutilizzarelabarradisupportoa
ventosa,controllarnel'idoneitàperl'utilizzatore
eilrelativocomportamentodiutilizzo.
Ilcaricomassimoapplicabileallabarradi
supportoaventosaèdi30kg.
Etichetteesimbolisulprodotto
Etichettamodello(Fig.1)
A
Questoprodottoèconformealladirettiva93/42/CEE
relativaaidispositivimedici.Ladatadilanciodel
prodottoèindicatanelladichiarazionediconformità
CE.
B
Caricomassimoperunutilizzosicuro
C
Numerodilotto
D
Leggereilmanualed'uso
E
Denominazionedelprodotto
F
Produttore
Etichettadiavvertenza
Etichettadiavvertenzarelativa
all'utilizzoinsicurezza.Consultare
leindicazionidipericolonelcapitolo
Installazionedellabarradisupportoa
ventosa(Fig.3),pagina8.
Congurazioneeutilizzo
Installazionedellabarradisupportoaventosa
(Fig.3)
Labarradisupportoaventosapuòessereinstallatasu
superciimpermeabilielisce.
ATTENZIONE!
Pericolodicaduta!
Ilmontaggiononcorrettopuòdeterminareil
distaccoimprovvisodellabarradisupportoa
ventosadallasupercie.L'indicatoredicontrollo
sullabarradisupportoaventosapermette
all'utilizzatoredicontrollareseèinstallata
correttamente(nonèunindicatoredivuoto).
Primadell'installazione,vericarechelabarradi
supportoaventosanonsiadanneggiataenon
presentitracced'olio,dipolvereedisporcizia.
81526478-D
1.AprireentrambelelevepieghevoliA.
2.Premereetenerepremutalabarradisupportoaventosa
esercitandounapressioneuniformeconentrambele
ventoseBcontrounasupercieadatta.
3.Chiudereentrambelelevepieghevoli.
ATTENZIONE!
Pericolodicaduta!
DueindicatoriCpresentisullabarradisupporto
aventosaindicanosequestaèinstallata
correttamenteeinmodosicuro.
Seunooentrambigliindicatorisonorossi,la
barradisupportoaventosanonèstatainstallata
inmodosicuroedeveessereriposizionata.
Assicurarsicheentrambigliindicatorisullabarra
disupportoaventosasianoverdiprimadi
utilizzareilprodotto.
Osservarel'etichettadiavvertenzarelativaagliindicatori:
Manorossa:nonutilizzareilprodotto
seunooentrambigliindicatorisono
rossi.
Segnodispuntaverde:utilizzareil
prodottosoloquandoentrambigli
indicatorisonoverdi.
Rimozionedellabarradisupportoaventosa(Fig.
3)
1.AprireentrambelelevepieghevoliA.
2.Rimuoverelabarradisupportoaventosadallasupercie.
SollevareleventoseBperfacilitarelarimozione(ad
es.conundito).
Utilizzodellabarradisupportoaventosa
Poichéleseguentiinformazioniperlasicurezzanonpossono
includeretuttelepossibilicircostanze,èresponsabilità
dell'utilizzatorevalutareisingolicasie,primadell'uso,
vericarechelabarradisupportoaventosasiaadattaalle
condizioniesistentiperl'applicazioneprevista.
ATTENZIONE!
Pericolodicaduta!
Selabarradisupportoaventosavieneutilizzata
perqualsiasiscopodiversodaquelloprevisto,ad
es.comeattrezzaturasportivaperletrazionialla
sbarraocomeausilioperl'arrampicata,èpossibile
chequestasistacchiimprovvisamente.
Utilizzarelabarradisupportoaventosa
esclusivamenteperl'usoprevisto.
Nonutilizzarecomeattrezzaturasportiva.
Nonutilizzarecomeausilioperl'arrampicata.
Nonutilizzarecomemanigliaditrasportoper
carichi.
1.Impugnarelabarradisupportoaventosaconunamano
ecompiereilmovimentocorporeodesiderato.
Manutenzione
Manutenzioneecontrolloperiodico
Ilprodottononrichiedemanutenzione,acondizioneche
sianorispettateleistruzionidipuliziaedisicurezzadescritte
nelpresentemanualed'uso.
ATTENZIONE!
Primadell'installazione,pulireaccuratamente
ilprodotto.
Primadiogniutilizzo,controllarecheilprodotto
nonsiadanneggiatoeassicurarsichesiassato
inmodosicuro.
Puliziaedisinfezione
IMPORTANTE!
Tuttiiprodottidetergentiedisinfettantiutilizzati
devonoessereefcaci,compatibilitraloroe
devonoproteggereimaterialisucuivengono
utilizzatidurantelapulizia.Perulteriori
informazionisulladecontaminazioneinambienti
sanitari,sipregadifareriferimentoallelinee
guidainmateriadicontrollodelleinfezioni
fornitedall'istitutoinglese"NationalInstitute
forClinicalExcellence"(disponibilisulsito
www.nice.org.uk/CG139)eaiprotocollilocalidi
controllodelleinfezioni.
Pulireamano.
Nonutilizzareprodottidetergentiaggressivi
(valoredelpHinferiorea4,5osuperiorea8,5)
oabrasivi.
Temperaturamassimadipulizia40°C.
Ilprodottopuòesserepulitoedisinfettatocon
prodottidisponibiliincommercio.
1.Disinfettareilprodottostronandotuttelesuperci
generalmenteaccessibiliconundisinfettante.
Riutilizzo
Ilprodottopuòessereutilizzatopiùvolte.Ilnumerodi
voltedipendedallafrequenzaedalmodoincuiviene
utilizzatoilprodotto.Primadelriutilizzo,pulireedisinfettare
accuratamenteilprodotto,vericarelefunzionidisicurezza
e,senecessario,ssarlonuovamente.
Smaltimento
Losmaltimentoeilriciclaggiodeidispositiviedegliimballaggi
usatidevonoessereconformiallenormativedileggein
vigore.
IesI
Generalidades
Notaimportante:
EstemanualDEBEproporcionarsealusuariodelproducto.
ANTESdeutilizaresteproducto,leaestemanualyconsérvelo
parafuturasconsultas.
Estemanualdelusuariocontieneinformaciónimportante
sobreelproducto.Paragarantizarlaseguridadcuandoutilice
elproducto,leadetenidamenteelmanualdelusuarioytenga
encuentalainformaciónsobreseguridad.
Sitieneproblemasdevista,puedeconsultarelmanualdel
usuarioenformatoPDF,queseencuentraenInternet,y
aumentarsutamañoenpantallatantocomoseanecesario.
Sinopuedeaumentarlosucienteeltamañodeltextoy
delosgrácos,póngaseencontactoconeldistribuidorde
Invacare®desupaís.Lasdireccionesseencuentranenla
últimapáginadeestemanual.Encasodesernecesario,
leproporcionaremosuncheroPDFdealtaresolucióncon
elmanualdelusuario.
Usoprevisto
Lasbarrasdesujeciónconventosasehandiseñadopara
apoyarelmovimientonaturalynoparasoportartodoel
1526478-D9
InvacarStileo
pesodelusuario.Estánpensadasparasuusodurante
periodoscortosdetiempo,porejemplodurantelosviajeso
comosolucióntemporaltrasunaestanciaenelhospital.Se
prohíbecualquierotrouso.
Contenidodelaentrega
Barradesujeciónconventosa
Manualdelusuario
Informaciónsobrelagarantía
Ofrecemoslagarantíadelfabricantedelproductoconforme
anuestrasCondicionesgeneralesyCondicionescomerciales
enlosdistintospaíses.
Lasreclamacionesrelativasalagarantíasolopueden
efectuarseatravésdeldistribuidorenelqueseadquirió
elproducto.
Cumplimiento
Lacalidadesfundamentalparaelfuncionamientodela
empresa,quetrabajaconformealasnormativasISO13485.
EsteproductollevalamarcaCEcorrespondiente,en
cumplimientoconlaDirectivasobredispositivosmédicos
93/42/CEEClase1.
Trabajamoscontinuamenteparagarantizarquesereduzcaal
mínimoelimpactomedioambientaldelaempresa,tantoa
nivellocalcomoglobal.
Soloutilizamosmaterialesycomponentesquecumplencon
lasdirectivasREACH.
Vidaútil
Lavidaútilprevistaparaesteproductoesdecincoaños,
siempreycuandoseutiliceadiariodeacuerdoconlas
instruccionesdeseguridadyserespeteelusoprevisto,taly
comoseindicaenelpresentemanual.Lavidaútilrealpuede
variarenfuncióndelafrecuenciaylaintensidaddeluso.
Seguridad
Informaciónsobreseguridad
¡ADVERTENCIA!
Riesgodecaída
Ensuperciesinadecuadas,esposiblequela
barradeapoyoconventosanoconsigalafuerza
desucciónnecesariaycomoresultadosesepare
repentinamentedelasupercie.
Utilicelabarradeapoyoconventosa
únicamenteensupercieslisas,rmes,
impermeablesynoporosasqueesténlimpias,
secasyseanapruebadevapor.
Nocoloquenuncalabarradeapoyocon
ventosaenunaunión(junta).
¡ADVERTENCIA!
Riesgodecaída
Noutiliceelproductosiestádefectuoso.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodecaída
Lafuerzaadhesivadelosazulejosydelos
materialesdesuperciepodríaserinsuciente
debidoalenvejecimiento,unainstalación
incorrectaocomoresultadodeunmétodo
deconstrucciónenseco.Porestemotivo,la
superciepreparadapodríadespegarsesiseaplica
cargalabarradeapoyoconventosacolocada
correctamente.
Compruebelaestabilidaddelasupercie
preparadaantesdeutilizarlabarradeapoyo
conventosaporprimeravez.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodecaída
Lasdistintascondicionesambientalespueden
reducirlafuerzadesucción.
Utiliceúnicamentelabarradeapoyocon
ventosaatemperaturasinferioresalos40°Cy
aunaaltitudmáximade1000msobreelnivel
delmar.
Noexpongalabarradeapoyoconventosaala
luzsolardirectaduranteperiodosdetiempo
prolongados.
Nocoloquenuncaunabarradeapoyocon
ventosaenunasuperciedecristal.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodecaída
Lascargasexcesivasointermitentespueden
provocarunapérdidaespontáneadefuerzade
succión.
Antesdeusarelasadesujeciónconventosa,
compruebelaidoneidadparaelusuarioypara
sucomportamientodeuso.
Lacargamáximaquesepuedeaplicaralasade
sujeciónconventosaes30kg.
Etiquetasysímbolosenelproducto
Etiquetadeidenticación(Fig.1)
A
EsteproductocumpleconlaDirectiva93/42/CEE
relativaalosproductossanitarios.Lafecha
delanzamientodeesteproductoguraenla
declaracióndeconformidadCE.
B
Cargaximadeseguridad
C
Númerodelote
D
Leaelmanualdelusuario
E
Nombredelproducto
F
Fabricante
Etiquetadeadvertencia
Etiquetadeadvertenciaparauso
seguro.Consultelasindicacionesde
peligroenelcapítuloInstalacióndela
barradeapoyoconventosa(Fig.3),
página10.
Instalaciónyuso
Instalacióndelabarradeapoyoconventosa(Fig.
3)
Labarradeapoyoconventosasepuedeinstalaren
superciesplanas,lisasynoporosas.
101526478-D
¡ADVERTENCIA!
Riesgodecaída
Unmontajeincorrectopuedeprovocarque
labarradeapoyoconventosasesuelte
repentinamentedelasupercie.Elindicador
visualdelabarradeapoyoconventosapermiteal
usuariocomprobarsiescorrectamentemontada
(noesunindicadordevacío).
Antesdesuinstalación,compruebequelabarra
deapoyoconventosanoestédeterioradani
tengaaceite,polvoosuciedad.
1.LiberelaspestañasdepresiónA.
2.Mantengapresionadalabarradeapoyoconventosade
igualmodoconambasventosasBsobreunasupercie
adecuada.
3.Cierrelaspestañasdepresión.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodecaída
HaydosindicadoresvisualesCenlabarrade
apoyoconventosaqueindicansilabarrade
apoyoestáinstaladayesestable.
Siunooambosindicadoressemuestranen
colorrojo,labarradeapoyoconventosano
estáinstaladaconseguridadysedebevolver
acolocar.
Asegúresedequelosindicadoresdelabarrade
apoyoconventosasemuestranencolorverde
antesdeusarelproducto.
Presteatenciónalaetiquetadeadvertenciasobrelos
indicadores:
Manodecolorrojo:noutilizar
elproductocuandounooambos
indicadoressemuestrenenrojo.
Marcadevericaciónverde:solo
utilizarelproductocuandoambos
indicadoressemuestrenenverde.
Retiradadelabarradeapoyoconventosa(Fig.3)
1.LiberelaspestañasdepresiónA.
2.Retirelabarradeapoyoconventosadelasupercie.
ElevelasventosasBparafacilitarlaretirada(por
ejemplo,conundedo).
Usodelabarradeapoyoconventosa
Comolasiguienteinformaciónsobreseguridadnoincluye
todaslascircunstanciasposibles,esresponsabilidaddel
usuarioencadacasoindividualcomprobarantesdelusoque
labarradeapoyoconventosaesadecuadaparalaaplicación
previstayenlascondicionesexistentes.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodecaída
Silabarradeapoyoconventosaseutilizapara
otrousoquenoseaelprevisto,porejemplo
comoaccesoriodeportivopararealizarejercicios
detipochin-ups”ocomoayudaparaescalada,
podríasoltarsedeformaimprevista.
Utilicelabarradeapoyoconventosa
únicamenteparasuusoprevisto.
Noloutilicecomoequipodeportivo.
Noloutilicecomoayudaparaescalar.
Noloutilicecomoasadetransporteparacargas.
1.Sujetelabarradeapoyoconventosaconunamanoy
realiceelmovimientoquedeseeconelcuerpo.
Mantenimiento
Mantenimientoyrevisiónperiódica
Siserespetanlasinstruccionesdelimpiezaydeseguridad
descritasenestemanualdelusuario,elproductonoprecisa
ningúnmantenimiento.
¡ADVERTENCIA!
Antesdevolverainstalarlo,limpieelproducto
afondo.
Antesdecadauso,compruebequeelproducto
noestédañadoyasegúresedequeestébien
montado.
Limpiezaydesinfección
IMPORTANTE
Todoslosproductosdelimpiezaydesinfectantes
empleadosdebenserecaces,compatiblesentre
ydebenprotegerlosmaterialesquesevana
limpiar.Paraobtenermásinformaciónsobrela
descontaminaciónenentornossanitarios,consulte
lasdirectricesde"TheNationalInstitutefor
ClinicalExcellence"sobreelcontroldeinfecciones
enwww.nice.org.uk/CG139,asícomolapolítica
localdecontroldeinfecciones.
Limpieelproductoamano.
Noutiliceningúnproductodelimpiezaagresivo
(valordepHpordebajode4,5oporencima
de8,5)niabrasivo.
Temperaturadelimpiezamáxima40°C.
Elproductopuedelimpiarseydesinfectarsecon
productosdisponiblesenelmercado.
1.Desinfecteelproductolimpiandotodaslassupercies
accesiblescondesinfectante.
Reutilización
Elproductosepuedereutilizar.Elnúmerodevecesquese
puedereutilizardependedelafrecuenciaydelmodoenque
sehayautilizadoelproducto.Antesdevolverautilizarlo,
limpieydesinfecteelproductoafondo,compruebelas
funcionesdeseguridadyvuelvaajarlassiesnecesario.
Eliminación
Laeliminaciónyreciclajedelosdispositivosutilizadosyde
losembalajesdebencumplirconlanormativalegalaplicable.
IptI
Geral
Notaimportante:
EstemanualTEMdeserfacultadoaoutilizadordoproduto.
ANTESdeutilizaresteproduto,leiaomanualeguarde-o
parareferênciafutura.
EsteManualdeUtilizaçãocontéminformaçõesimportantes
sobreautilizaçãodoproduto.Paragarantirasegurança
duranteautilizaçãodoproduto,leiaatentamenteoManual
deUtilizaçãoesigaasinformaçõesdesegurança.
Setiverlimitaçõesaoníveldavisão,podeconsultaromanual
deutilizaçãonaInternet(facultadoemformatodecheiro
PDF)eampliá-lonoecrãàmedidadassuasnecessidades.
Senãoconseguirampliarotextoeosgrácosdeforma
suciente,contacteodistribuidordaInvacarenoseupaís.
Paraobterasmoradas,consulteacontracapadestemanual.
1526478-D
11
InvacarStileo
Senecessário,podemosfacultarumcheiroPDFdealta
resoluçãodomanualdeutilização.
Utilizaçãoprevista
Osmanípulosdesucçãoforamconcebidosparasuportarem
osmovimentosnaturaisenãoparasusteremopesocorporal
completodoutilizador.Destinam-seaumautilizaçãodurante
períodosdetempocurtos,porexemplo,duranteviagens,
oucomoumasoluçãotemporáriaapósuminternamento
hospitalar.Qualqueroutrautilizaçãoestáinterdita.
Materialincluídonaentrega
Manípulodesucção
Manualdeutilização
Informaçõesdagarantia
Facultamosumagarantiadefabricoparaoproduto,em
conformidadecomosnossosTermoseCondiçõesGeraisde
Compranosrespetivospaíses.
Asreclamaçõesdegarantiapodemserrealizadasatravés
dofornecedoraoqualoprodutofoiadquirido.
Conformidade
Aqualidadeéfundamentalparaofuncionamentoda
empresa,estandoemconformidadecomanormaISO13485.
EsteprodutoapresentaamarcaCE,emconformidadecoma
DiretivadosDispositivosMédicos93/42/CEEdeClasse1.
Temosempreendidoumesforçocontínuoparareduzirao
mínimooimpactolocaleglobaldaempresanoambiente.
Apenasutilizamosmateriaisecomponentesquecumprem
adiretivaREACH.
Vidaútil
Avidaútilprevistaparaesteprodutoédecincoanos,
quandoomesmoéutilizadodiariamenteemconformidade
comasinstruçõesdesegurançaeutilizaçãoprevistaindicadas
nestemanual.Avidaútilefetivapodevariardeacordocom
afrequênciaeintensidadedeutilização.
Segurança
Informaçõesdesegurança
ADVERTÊNCIA!
Riscodequeda!
Emsuperfíciesinadequadas,abarradeapoio
comventosaspodenãoatingiraforçadesucção
requeridae,consequentemente,desprender-se
dasuperfície.
Utilizeabarradeapoiocomventosasapenas
emsuperfícieslisas,nãoporosasermes.As
superfíciestambémdevemestarlimpas,secas
eimpermeabilizadas,edevemseràprovade
vapor.
Nuncaprendaumabarradeapoiocomventosas
aumadobradiça.
ADVERTÊNCIA!
Riscodequeda!
Nãoutilizarseapresentardefeitos.
ADVERTÊNCIA!
Riscodequeda!
Comoconsequênciadapassagemdotempo,de
umainstalaçãoincorretaoudeummétodode
construçãosemcimentoouargamassa,épossível
queasforçasadesivasdosazulejosedosmateriais
desuperfíciesejaminsucientes.Porestarazão,
asuperfíciepreparadapodedesprender-sese
foraplicadaumacarganabarradeapoiocom
ventosasmontadacorretamente.
Veriqueaestabilidadedasuperfíciepreparada
antesdeutilizarabarradeapoiocomventosas
pelaprimeiravez.
ADVERTÊNCIA!
Riscodequeda!
Condiçõesambientaisdiversaspodemreduzira
forçadesucção.
Utilizeabarradeapoiocomventosasapenasa
temperaturasinferioresa40°Ceaumaaltitude
máximade1000macimadoníveldomar.
Nãoexponhaabarradeapoiocomventosasa
luzsolardiretaduranteperíodosprolongados.
Nuncaprendaumabarradeapoiocomventosas
asuperfíciedevidro.
ADVERTÊNCIA!
Riscodequeda!
Cargasexcessivasouintermitentespodemlevara
umaperdaespontâneadaforçadesucção.
Antesdeutilizarabarradeapoiocomventosas,
veriqueseesteseadequaaoutilizadorem
questãoeaoseucomportamento.
Acargamáximaqueabarradeapoiocom
ventosasaguentaéde30kg.
Rótulosesímbolosnoproduto
Placadecaracterísticas(Fig.1)
A
EsteprodutoesemconformidadecomaDiretiva
93/42/CEEsobredispositivosmédicos.Adatade
lançamentodesteprodutoéindicadanadeclaração
deconformidadeCE.
B
Cargaximadesegurança
C
Númerodelote
D
Leromanualdeutilização
E
Designaçãodoproduto
F
Fabricante
Rótulodeadvertência
Rótulodeadvertênciaparautilização
segura.Consulteasdeclaraçõesde
perigoincluídasnocapítuloInstalação
dabarradeapoiocomventosas(Fig.
3),página12.
Conguraçãoeutilização
Instalaçãodabarradeapoiocomventosas(Fig.3)
Abarradeapoiocomventosaspodeserinstaladaem
superfíciesimpermeáveiselisas.
12
1526478-D
ADVERTÊNCIA!
Riscodequeda!
Umamontagemincorretapodefazercomque
abarradeapoiocomventosassedesprenda
subitamentedasuperfície.Oindicadorde
segurançanabarradeapoiocomventosas
permiteaoutilizadorvericarseesteestá
montadocorretamentenãosetratadeum
indicadordevácuo!
Certique-sedequeabarradeapoiocom
ventosasnãoapresentadanoseestáisentode
óleo,esujidadeantesdainstalação.
1.SolteambasasalavancasdedobragemA.
2.Primaemantenhapremidoabarradeapoiocom
ventosasdemodouniformecomambasasventosasB
contraumasuperfícieadequada.
3.Fecheambasasalavancasdedobragem.
ADVERTÊNCIA!
Riscodequeda!
ExistemdoisindicadoresCnabarradeapoio
comventosasqueindicamseesteestáinstalado
deformacorretaeestável.
Seumdosindicadorescarvermelho,abarra
deapoiocomventosasnãoestáinstaladacom
segurançaetemdeserreposicionado.
Certique-sedequeosindicadoresdabarrade
apoiocomventosasestãoambosverdesantes
deutilizaroproduto.
ObserveosrótulosdeAdvertênciarelativamenteaos
indicadores:
Mãovermelha:Nãoutilizeoproduto
quandoumouambososindicadores
estiveremvermelhos.
Marcadevericaçãoverde:Utilize
oprodutoapenasquandoambosos
indicadoresestiveremverdes.
Remoçãodabarradeapoiocomventosas(Fig.3)
1.SolteambasasalavancasdedobragemA.
2.Retireabarradabarradeapoiocomventosasda
superfície.
LevanteasalmofadasdesucçãoBparaumaremoção
maisfácil(porexemplo,comumdedo).
Utilizaçãodabarradeapoiocomventosas
Umavezqueasseguintesinformaçõesdesegurançanão
abrangemtodasascircunstânciaspossíveis,emcadacaso
individualoutilizadordeverávericarantesdautilizaçãosea
barradeapoiocomventosasseadequaàaplicaçãoprevista,
sobascondiçõesvigentes.
ADVERTÊNCIA!
Riscodequeda!
Seabarradeapoiocomventosasforutilizado
deformanãoprevista,porexemplo,comoum
aparelhodedesportoparapraticarelevações
oucomoumauxiliadordeescalada,poderá
desprender-serepentinamente.
Recorreabarradeapoiocomventosassomente
paraautilizaçãoprevista.
Nãoutilizarcomoequipamentodedesporto.
Nãoutilizarcomoauxiliadordeescalada.
Nãoutilizarcomomanípulodetransportepara
cargas.
1.Peguenabarradeapoiocomventosascomumamãoe
realizeomovimentodocorpopretendido.
Manutenção
Manutençãoeinspeçãoperiódica
Oprodutonãorequermanutenção,desdequeasinstruções
delimpezaesegurançadescritasnestemanualdeutilização
sejamcumpridas.
ADVERTÊNCIA!
Antesdainstalação,limperigorosamenteo
produto.
Antesdecadautilização,veriqueoproduto,
procurandosinaisdedanoseassegurandoque
estámontadodeformasegura.
Limpezaedesinfeção
IMPORTANTE!
Todososagentesdelimpezaedesinfetantes
utilizadosdevemserecazes,compatíveisentre
siepassíveisdeprotegerosmateriaisaos
quaissãoaplicadosparalimpeza.Paraobter
maisinformaçõessobreadescontaminação
emambientesdecuidadosdesaúde,consulte
asdiretrizessobrecontrolodeinfeçõesdo
"NationalInstituteforClinicalExcellence"
(www.nice.org.uk/CG139)easnormasdecontrolo
deinfeçõeslocais.
Limpeàmão.
Nãoutilizeagentesdelimpezaagressivos(valor
depHinferiora4,5ousuperiora8,5)ou
abrasivos.
Temperaturamáximadelimpezade40°C.
Oprodutopodeserlimpoedesinfetadoutilizando
detergentesdisponíveiscomercialmente.
1.Desinfeteoprodutolimpandotodasassuperfíciesde
acessocomumcomdesinfetante.
Reutilização
Oprodutoéadequadoaumautilizaçãorepetida.Onúmero
devezesquepodeserutilizadodependedafrequênciae
formadeutilizaçãodoproduto.Antesdereutilizar,limpee
desinfetecompletamenteoproduto,veriqueasfunçõesde
segurançae,senecessário,volteaprendê-lo.
Eliminação
Aeliminaçãoereciclagemdedispositivosusados,bemcomo
aembalagem,deverãoestaremconformidadecomos
regulamentoslegaisaplicáveis.
1526478-D13
InvacarStileo
InlI
Algemeen
Belangrijkeopmerking:
dezehandleidingMOETaandegebruikervanhetproduct
wordengegeven.LeesdezegebruiksaanwijzingVOORDATu
ditproductgebruiktenbewaardegebruiksaanwijzingvoor
toekomstiggebruik.
Dezegebruiksaanwijzingbevatbelangrijkeinformatieover
hetgebruikvanhetproduct.Leesdegebruiksaanwijzing
aandachtigdoorenvolgdeveiligheidsinformatieopomzeker
tezijnvaneenveiliggebruikvanhetproduct.
Voormensenmeteenvisuelehandicapiseropinterneteen
PDF-versievandegebruiksaanwijzingbeschikbaaropinternet,
dieindiennodigophetschermkanwordenvergroot.Kunt
udetekstenafbeeldingennietvoldoendevergroten,neem
dancontactopmetdeInvacare-distributeurvanuwland.
Adressenvindtuopdelaatstepaginavandezehandleiding.
IndiennodigkunnenweuvoorzienvaneenPDF-versievan
degebruiksaanwijzingineenhogeresolutie.
Beoogdgebruik
Dehandgrepenmetzuignappenzijnontworpenter
ondersteuningvandenatuurlijkelichaamsbewegingenniet
omhetvolledigelichaamsgewichtvandegebruikertedragen.
Zezijnbedoeldvoorkortstondiggebruik,bijvoorbeeld
wanneeruopreisbentofalstijdelijkeoplossingnaeen
verblijfinhetziekenhuis.Elkandergebruikisverboden.
Omvangvandelevering
Handgreepmetzuignappen
Gebruikershandleiding
Garantie-informatie
Wijbiedenvoorditproducteenfabrieksgarantiein
overeenstemmingmetonzeAlgemeneVoorwaardeninde
respectievelijkelanden.
Garantieclaimskunnenalleenwordeningediendviadedealer
bijwieuhetproducthebtgekocht.
Naleving
Kwaliteitiscruciaalbijonzebedrijfsactiviteiten,waarbijwordt
gewerktbinnendenormenvanISO13485.
DitproductisvoorzienvanhetCE-merk,conformRichtlijn
93/42/EEGbetreffendemedischehulpmiddelen,klasse1.
Wijwerkenercontinuaanomervoortezorgendatheteffect
vanhetbedrijfophetmilieu,zowellokaalalsinternationaal,
zoveelmogelijkwordtbeperkt.
Wijmakenuitsluitendgebruikvanmaterialenenonderdelen
dievoldoenaandeREACH-richtlijnen.
Levensduur
Bijdagelijksgebruikinovereenstemmingmetde
veiligheidsinstructiesenvoorhetbeoogdedoelvolgensdeze
handleidingisdeverwachtelevensduurvanditproductvijf
jaar.Deeffectievelevensduurkanvariërenafhankelijkvande
frequentieenintensiteitvanhetgebruik.
Veiligheid
Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorvallen!
Opongeschikteoppervlakkenbereiktde
handgreepmetzuignappenmogelijknietde
vereistezuigkrachtenkandezeplotselingvanhet
oppervlaklosraken.
Gebruikdehandgreepmetzuignappen
uitsluitendopgladde,niet-poreuzeenstevige
oppervlakkendieschoon,droog,stoombestendig
enondoordringbaarverzegeldzijn.
Bevestigeenhandgreepmetzuignappennooit
opeentegelvoeg.
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorvallen!
Nietgebruikenindiendefect.
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorvallen!
Dehechtingskrachtvantegelsen
oppervlaktematerialenkandoorveroudering,
onjuisteinstallatieofalsgevolgvaneendroge
bouwmethodeonvoldoendezijn.Ditbetekentdat
hetgeprepareerdeoppervlakkanlosrakenalseen
correctgemonteerdehandgreepmetzuignappen
wordtbelast.
Controleerdestabiliteitvanhetgeprepareerde
oppervlakvoordatudehandgreepmet
zuignappenvoorheteerstgebruikt.
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorvallen!
Dezuigkrachtkanafnemenalsgevolgvan
verschillendeomgevingscondities.
Gebruikdehandgreepmetzuignappen
uitsluitendbijeentemperatuurbenedende
40°Cenopeenmaximalehoogtevan1000m
bovenzeeniveau.
Steldehandgreepmetzuignappenniet
gedurendelangereperiodesblootaandirect
zonlicht.
Bevestigeenhandgreepmetzuignappennooit
aaneenglazenoppervlak.
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorvallen!
Eenvoortdurendeofafwisselendebelastingkan
leidentoteenspontaanverliesvanzuigkracht.
Controleerofdehandgreepmetzuignappen
geschiktisvoordebetreffendegebruikeren
zijn/haargedragvoordatuhemingebruik
neemt.
Demaximalebelastingdieopdehandgreep
metzuignappenkanwordentoegepast,is30kg.
Typeplaatjesensymbolenophetproduct
Typeplaatje(afb.1)
A
Ditproductvoldoetaanrichtlijn93/42/EEG
betreffendemedischehulpmiddelen.De
introductiedatumvanditproductstaatvermeldin
deCE-conformiteitsverklaring.
B
Maximaleveiligebelasting
14
1526478-D
C
Serienummer
D
Leesdegebruiksaanwijzing
E
Productaanduiding
F
Fabrikant
Waarschuwingslabel
Waarschuwingslabelvoorveiliggebruik.
Raadpleegdegevarenaanduidingenin
hoofdstukInstallatievandehandgreep
metzuignappen(afb.3),pagina15.
Montageengebruik
Installatievandehandgreepmetzuignappen
(afb.3)
Dehandgreepmetzuignappenkanwordengeïnstalleerdop
waterdichteengladdeoppervlakken.
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorvallen!
Dooronjuistemontagekandehandgreep
metzuignappenplotselinglosrakenvanhet
oppervlak.Decontrole-indicatoropdehandgreep
metzuignappentoontdegebruikerofde
handgreepcorrectisgemonteerd(hetisgeen
vacuümindicator!).
Controleervoorinstallatieofdehandgreepmet
zuignappennietbeschadigdisenvrijvanolie,
stofenvuil.
1.OntgrendelbeidevouwhendelsA.
2.Houddehandgreepmetzuignappenvervolgensmet
beidezuignappenBtegeneengeschiktoppervlak
gedrukt.
3.Vergrendelbeidevouwhendels.
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorvallen!
ErzijntweedisplaysCopdehandgreepmet
zuignappenwaaropstaataangegevenofde
handgreepcorrectenstabielisgeïnstalleerd.
Alseenofbeideindicatorenroodis,is
dehandgreepmetzuignappennietveilig
geïnstalleerdenmoetdieopnieuwworden
geplaatst.
Controleervoorgebruikofdeindicatorenopde
handgreepmetzuignappengroenzijn.
Neemhetwaarschuwingslabeloverdeindicatoreninacht:
Rodehand:gebruikhetproductnietals
eenofbeideindicatorenroodzijn.
Groenvinkje:gebruikhetproduct
alleenalsbeideindicatorengroenzijn.
Dehandgreepmetzuignappenverwijderen(afb.
3)
1.OntgrendelbeidevouwhendelsA.
2.Verwijderdehandgreepmetzuignappenvanhet
oppervlak.
TildezuignappeneeneindjeopBomzeeenvoudig
teverwijderen(bijv.metuwvinger).
Gebruikvandehandgreepmetzuignappen
Aangeziendevolgendeveiligheidsinformatienietvoorziet
inallemogelijkeomstandigheden,ishetaandegebruiker
ominindividuelegevallenvoorafgaandaanhetgebruik
tecontrolerenofdehandgreepmetzuignappenonder
degegevenomstandighedengeschiktisvoordebeoogde
toepassing.
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorvallen!
Alsdehandgreepmetzuignappenvoorenig
andergebruikdanhetbeoogdegebruikwordt
aangewend,bijvoorbeeldalstnessapparaatvoor
optrekoefeningen”ofalsklimhulpmiddel,kande
handgreepplotselinglosraken.
Gebruikdehandgreepmetzuignappenalleen
voorhetbeoogdegebruik.
Nietalssportuitrustinggebruiken.
Nietalsklimhulpmiddelgebruiken.
Nietgebruikenomladingentedragen.
1.Pakdehandgreepmetzuignappenmetéénhandvast
envoerdegewenstebeweginguit.
Onderhoud
Onderhoudenperiodiekeinspectie
Alsdeinstructiesvoorreinigingenveiligheidindeze
gebruikershandleidinginachtwordengenomen,heefthet
productgeenonderhoudnodig.
WAARSCHUWING!
Vóórinstallatiemoethetproductgrondig
wordengereinigd.
Controleerhetproductvóórelkgebruikop
schadeencontroleerofhetstevigisbevestigd.
Schoonmakenendesinfecteren
BELANGRIJK!
Allegebruiktereinigings-en
desinfecteringsmiddelenmoeteneffectiefzijn,met
elkaargecombineerdkunnenwordenendete
reinigenmaterialenbeschermen.Zievoormeer
informatieoverontsmettinginzorgomgevingen
derichtlijnenvanTheNationalInstitute
forClinicalExcellence’overinfectiebeheer
(www.nice.org.uk/CG139)enuwlokalebeleidop
hetgebiedvaninfectiebeheer.
Schoonmakenmetdehand.
Gebruikgeenagressieve(pH-waardelagerdan
4,5ofhogerdan8,5),schurendeofbijtende
schoonmaakmiddelen.
Max.reinigingstemperatuuris40°C.
Hetproductkanwordenschoongemaakten
gedesinfecteerdmetbehulpvancommercieel
verkrijgbaremiddelen.
1.Desinfecteerhetproductdoorallealgemeen
toegankelijkeoppervlakkenaftenemenmeteen
desinfectiemiddel.
Hergebruik
Hetproductisgeschiktvoorhergebruik.Hoevaakhet
productkanwordenhergebruikt,hangtafvandefrequentie
waarmeeenmanierwaarophetproductwordtgebruikt.
Voordatuhetproductopnieuwgebruikt,moetuhetgrondig
schoonmakenenontsmetten,deveiligheidsfunctieservan
controlerenenhetindiennodigopnieuwbevestigen.
1526478-D15
InvacarStileo
Afvoer
Deafvoerenrecyclingvangebruiktetoestellenen
verpakkingsmaterialenmoetplaatsvindenvolgensde
geldenderegelgeving.
InoI
Generellinformasjon
Viktig:
Dennebruksanvisningenbligitttilbrukerenavproduktet.
FØRdubrukerproduktet,lesmanualenogtavareden
forfremtidigreferanse.
Bruksanvisningeninneholderviktiginformasjonombruk
avproduktet.Lesbruksanvisningenyespesielt
sikkerhetsinstruksjoneneslikatproduktetbrukesen
sikkermåte.
HvisduhardårligsynkandusebruksanvisningensomPDF
internettogforstørredenetterbehov.Hvisduikkefår
forstørrettekstenoggrakkenbranok,vennligstkontakt
Invacare-distributørenidittland.Foradresser,sebaksiden
avbruksanvisningen.VivilgidegenPDF-lmedekstrahøy
oppløsninghvisdettrengs.
Bruksområde
Sugekopphåndtaketerutvikletforåstøttenaturlige
bevegelser,ikkeforåbærebrukerenstotalekroppsvekt.
Håndtaketermentforkortvarigbruk,f.eks.reisereller
somenmidlertidigløsningetteretsykehusopphold.All
annenbrukerforbudt.
Levertprodukt
Sugekopphåndtak
Bruksanvisning
Garantiopplysninger
Vitilbyrenprodusentgarantiforproduktetisamsvarmed
våregenerelleforretningsvilkåridetaktuellelandet.
Garantikravkanbarerettesgjennomdenaktuelle
leverandørenavproduktet.
Samsvar
Kvaliteteravgjørendeforvirksomhetentilselskapet,som
arbeiderinnenforfagområdeneiISO13485.
DetteprodukteterCE-merketisamsvarmedEU-direktivet
93/42/EØFommedisinskutstyr,klasse1.
Viarbeiderkontinuerligforåsikreatselskapetsvirkning
miljøetbådelokaltogglobaltreduserestiletminimum.
Vibrukerkunmaterialerogkomponentersomerisamsvar
medREACH-forskriften.
Levetid
Forventetlevetidfordetteprodukteterfemårnårdetbrukes
dagligisamsvarmedinstruksjoneneidennebruksanvisningen
omsikkerhetogtiltenktbruk.Denfaktiskelevetidenvarierer
etterbrukenshyppighetogintensitet.
Sikkerhet
Sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL!
Risikoforåfalle!
overatersomikkeegnersegforproduktet,
kandetværeatsugekopphåndtaketikkeoppnår
dennødvendigesugekraften,ogdetkandermed
plutseligløsnefraaten.
Brukkunsugekopphåndtaketglatte,
ikke-porøseogfasteoveratersomerrene
ogtørre,meddamptettogugjennomtrengelig
forsegling.
Festaldrisugekopphåndtaketenskjøt.
ADVARSEL!
Risikoforåfalle!
Brukikkeproduktethvisdeterskadet.
ADVARSEL!
Risikoforåfalle!
grunnavaldring,feilmonteringellersomfølge
avdenanvendtekonstruksjonsmetodenkandet
væreatheftekraftentiliserogoveratematerialer
erutilstrekkelig.Vedbelastningavdetkorrekt
montertesugekopphåndtaketkandetderfor
hendeatselveoveratenløsner.
Kontrolleratdenvalgteoveratenerstabilfør
dubegynneråbrukesugekopphåndtaket.
ADVARSEL!
Risikoforåfalle!
Ulikeomgivelsesbetingelserkanredusere
sugekraften.
Brukkunsugekopphåndtaketvedtemperaturer
under40°Cogopptilenmaksimalhøyde
1000meteroverhavet.
Lautsettsugekopphåndtaketfordirektesollys
overlangtid.
Festaldriengripestangmedsugekopperen
glassoverate.
ADVARSEL!
Risikoforåfalle!
Forstorellervekslendebelastningkanføretil
spontanttapavsugekraft.
Kontrolleratsugehåndtaketeregnetforden
aktuellebrukerenoghans/hennesbruksmønster
førdettasibruk.
Denmaksimalebelastningenfor
sugekopphåndtaketer30kg.
Merkingogsymbolerproduktet
Identikasjonsmerke(g.1)
A
Detteprodukteterisamsvarmed
EU-direktivet93/42/EØFommedisinskutstyr.
Lanseringsdatoenfordetteprodukteteroppgitti
CE-samsvarserklæringen.
B
Maksimalsikkerbelastning
C
Lotnummer
D
Lesbruksanvisningen
E
Produktnavn
F
Produsent
161526478-D
Advarselsmerke
Advarselsmerkeforsikkerbruk.Les
faremerknadeneikapittelMontere
sugekopphåndtaket(g.3),side17.
Oppsettogbruk
Monteresugekopphåndtaket(g.3)
Sugekopphåndtaketkanmonteresforsegledeogglatte
overater.
ADVARSEL!
Risikoforåfalle!
Uriktigmonteringkanføretilatgripestangenmed
sugekopperplutseligløsnesfraoveraten.
sugekopphåndtaketskontrolldisplaykanbrukeren
kontrollereathåndtaketerriktigmontert(deter
ikkeetvakuumdisplay!).
Forsikredegomatsugekopphåndtaketerfritt
forskader,olje,støvogskittførdetmonteres.
1.ÅpnedetofoldespakeneA.
2.Trykknedogholdsugekopphåndtaketjevntmedbegge
sugekopputeneBmotenegnetoverate.
3.Lukkdetofoldespakene.
ADVARSEL!
Risikoforåfalle!
DetnnestodisplayCsugekopphåndtaket
somviseromhåndtaketerriktigmontertog
stabilt.
Dersoménellerbeggeindikatorerviserrødt,
erikkegripestangenmedsugekopperforsvarlig
montertogposisjoneresnytt.
Påseatindikatorenegripestangenmed
sugekopperbeggevisergrøntførdubruker
produktet.
Seadvarselsmerketsomgjelderindikatorene:
Rødhånd:Ikkebrukproduktetnårén
ellerbeggeindikatorerviserrødt.
Grøntmerke:Kunbrukproduktetnår
beggeindikatorervisergrønt.
Fjerningavgripestangenmedsugekopper(g.3)
1.ÅpnedetofoldespakeneA.
2.Fjerngripestangenmedsugekopperfraoveraten.
LøftsugekoppeneBforenklerefjerning(f.eks.med
ennger).
Brukesugekopphåndtaket
Sidensikkerhetsinformasjonennedenforikketarhøydefor
allemuligeforhold,erdetopptilbrukerenidetenkelte
tilfelletåkontrollereførbrukomsugekopphåndtaketeregnet
fordentiltenktebrukenunderdeeksisterendeforholdene.
ADVARSEL!
Risikoforåfalle!
Dersomgripestangenmedsugekopperbrukestil
annetenndenermenttil,f.eks.somsportsutstyr
forhakeløftellerhjelpemiddeltilklatring,kanden
plutseligløsne.
Brukkungripestangenmedsugekoppertilsin
intendertebruk.
Ikkebrukproduktetsomsportsutstyr.
Ikkebrukproduktetsomklatrehjelpemiddel.
Ikkebrukdensombærehåndtakforlast.
1.Griptakisugekopphåndtaketmedénhånd,ogutførden
ønskedekroppsbevegelsen.
Vedlikehold
Vedlikeholdogregelmessigkontroll
Produktetervedlikeholdsfritthvisanvisningeneforrengjøring
ogsikkerhetbeskrevetidennebruksanvisningenoverholdes.
ADVARSEL!
Førmonteringrengjørproduktetgrundig.
Førhverbrukkontrollerproduktetforskadeog
påseatdeterforsvarligmontert.
Rengjøringogdesinsering
VIKTIG!
Allerengjørings-ogdesinfeksjonsmidlervære
avgodkvalitetogkompatiblemedhverandre.
Itilleggdebeskyttematerialenedeskal
rengjøre.Ytterligereinformasjonomrengjøring
ipleiemiljøernnerduiretningslinjenefor
infeksjonsforebyggingfraTheNationalInstitute
forClinicalExcellence’(Nasjonalinstituttetfor
kliniskeprosedyrer)www.nice.org.uk/CG139og
idelokaleretningslinjeneforinfeksjonsforebygging
somgjelderforinstitusjonendin.
Rengjørforhånd.
Brukikkesterke(pH-verdiunder4,5ellerover
8,5)ellerslipenderengjøringsmidler.
Maks.rengjøringstemperaturer40°C.
Produktetkanrengjøresogdesinseresved
hjelpavkommersielttilgjengeligerengjørings-og
desinfeksjonsmidler.
1.Desinserproduktetvedåtørkeavalletilgjengelige
overatermeddesinfeksjonsmiddel.
Gjenbruk
Produkteteregnetforgjenbruk.Hvormangeganger
produktetkanbrukes,avhengeravhvorofteoghvordan
produktetharværtbrukt.Førgjenbruk,rengjørogdesinser
produktetgrundig,kontrollersikkerhetsfunksjoneneogfest
nyttomnødvendig.
Avfallshåndtering
Avhendingoggjenvinningavbruktutstyrogemballasje
skjeisamsvarmedgjeldendeforskrifter.
IdaI
Generelt
Vigtignote:
DennemanualSKALoverdragestilbrugerenafproduktet.
Læsdennemanual,INDENproduktettagesibrug,oggem
dentilfremtidigbrug.
1526478-D
17
InvacarStileo
Dennebrugsanvisningindeholdervigtigeanvisningerombrug
afproduktet.Foratvikangaranteresikkerhedenvedbrug
afproduktet,skalbrugsanvisningenlæsesomhyggeligt,og
sikkerhedsoplysningerneskalfølges.
Hvisduharnedsatsyn,kandufåvistbrugsanvisningen
somPDF-linternettetogforstørredenskærmen
efterbehov.Hvisduikkekanforstørretekstenogbillederne
tilstrækkeligt,kandukontakteInvacare-distributørenfordit
land.Sebagsidendennemanualforadresser.Vikanom
nødvendigtsendedigenPDF-lafbrugsanvisningenihøj
opløsning.
Tiltænktanvendelse
Gribehåndtagenemedsugekoperdesignettilatunderstøtte
brugerensnaturligebevægelseogikketilatbærehele
kropsvægten.Deerudvikletmedhenblikkortvarig
anvendelse,f.eks.rejser,ellersommidlertidigløsning
efteretsygehusophold.Enhverandenbrugerforbudt.
Leveringsomfang
Gribehåndtagmedsugekop
Brugsanvisning
Garantioplysninger
Viyderenproducentgarantiproduktetioverensstemmelse
medvoresalmindeligeforretningsbetingelserogvilkåride
respektivelande.
Derkankunrejsesgarantikravgennemdenforhandler,som
produkteterkøbthos.
Overensstemmelse
Kvaliteterafgørendeforvirksomhedensvirke,ogviarbejder
udfraISO13485.
DetteprodukterCE-mærketioverensstemmelsemed
direktivetommedicinskudstyr93/42/EØFklasse1.
Viarbejderløbendeatsikre,atvirksomhedensvirkning
afmiljøet,lokaltogglobalt,reducerestiletminimum.
Vianvenderudelukkendematerialerogkomponenter,der
overholderREACH-direktivet.
Servicelevetid
Denforventedeservicelevetiddetteprodukterfem
år,nårdetanvendesdagligtioverensstemmelsemed
sikkerhedsanvisningerneogdentiltænktebrug,derfremgår
afdennebrugsanvisning.Deneffektiveservicelevetidkan
variereafhængigtafhyppighedogintensitetafbrugen.
Sikkerhed
Sikkerhedsoplysninger
ADVARSEL!
Faldrisiko!
uegnedeoveraderopnårgribehåndtagetmed
sugekopmuligvisikkedenønskedesugekraftog
kanderforpludseligmistesinvedhæftning.
Gribehåndtagetmedsugekopkunanvendes
glatte,ikke-porøseogfasteoverader,derer
rene,tørre,dampsikreoguigennemtrængelige.
Gribehåndtagetmedsugekopaldrig
monteresoverensamling.
ADVARSEL!
Faldrisiko!
Produktetikkeanvendes,hvisdeterdefekt.
ADVARSEL!
Faldrisiko!
Somfølgeafældning,forkertmonteringeller
selvedenanvendtekonstruktionsmetodeer
detmuligt,atvedhæftningskraftenafiser
ogoveradematerialererutilstrækkelig.Ved
vægtbelastningafdetiøvrigtkorrektmonterede
gribehåndtagmedsugekopkandetderfor
forekomme,atoveradenløsnersig.
Kontrollérstabilitetenafoveraden,inden
gribehåndtagetmedsugekopanvendesførste
gang.
ADVARSEL!
Faldrisiko!
Forskelligeomgivelsesforholdkannedsætte
sugekraften.
Gribehåndtagetmedsugekopkunanvendes
vedtemperaturerunder40°Cogimaks.1000
mhøjde.
Udsætikkegribehåndtagetmedsugekopfor
direktesollysilængeretidadgangen.
Gribehåndtagetmedsugekopaldrig
monteresenglasoverade.
ADVARSEL!
Faldrisiko!
Forhøjellerintermitterendebelastningkan
medførespontanttabafsugekraft.
Indengribehåndtagetmedsugekopanvendes,
skaldetkontrolleres,omprodukteter
egnettildenpågældendebrugerogdennes
brugsmønster.
Gribehåndtagetmedsugekopmaksimalt
belastesmed30kg.
Mærkaterogsymbolerproduktet
Produktmærkat(g.1)
A
DetteproduktoverholderEU-direktivet
93/42/EØFommedicinskudstyr.
Lanceringsdatoenfordetteproduktfremgår
afCE-overensstemmelseserklæringen.
B
Maks.sikkerbelastning
C
Partinummer
D
Læsbrugsanvisning
E
Produktbetegnelse
F
Producent
Advarselsmærkat
Advarselsmærkatforsikkerbrug.Se
faremeddelelseikapitelMonteringaf
gribehåndtagetmedsugekop(g.3),
side18.
Klargøringogbrug
Monteringafgribehåndtagetmedsugekop(g.3)
Gribehåndtagetmedsugekopkanmonteresfaste,glatte
overader.
181526478-D
ADVARSEL!
Faldrisiko!
Forkertmonteringkanmedføre,atgribehåndtaget
medsugekoppludseligslipperoveraden.
Kontroldisplayetgribehåndtagetmedsugekop
gørdetmuligtforbrugerenatse,omdeter
monteretkorrekt(deterikkeetvakuumdisplay!).
Sørgfor,atgribehåndtagetmedsugekoper
ubeskadigetogfriforolie,støvogsnavs,før
detmonteres.
1.ÅbnbeggeklaphåndtagA.
2.Trykogholdgribehåndtagetmedsugekopmodenegnet
overademedetensartettrykbeggesugeaderB.
3.Lukbeggeklaphåndtag.
ADVARSEL!
Faldrisiko!
DisplayetCgribehåndtagetmedsugekophar
tosymboler,derviser,omgribehåndtageter
monteretkorrektogsikkert.
Hvisdeteneellerbeggesymbolerlyserrødt,
ergribehåndtagetikkemonteretsikkertogskal
yttes.
Kontrollér,atbeggesymbolergribehåndtaget
lysergrønt,førproduktetanvendes.
Seadvarselsmærkatvedrørendedisplaysymbolerne:
Rødhånd:Produktetikkeanvendes,
hvisdeteneellerbeggedisplaysymboler
lyserrødt.
Grøntueben:Produktetkun
anvendes,nårbeggedisplaysymboler
lysergrønt.
Afmonteringafgribehåndtagetmedsugekop(g.
3)
1.ÅbnbeggeklaphåndtagA.
2.Afmontergribehåndtagetmedsugekopfraoveraden.
LøftsugeaderneB,deternemmereattageaf
(f.eks.medennger).
Anvendelseafgribehåndtagetmedsugekop
Defølgendesikkerhedsoplysningertagerikkehøjdeforalle
tænkeligeforhold,hvorfordeteroptilbrugerenihvertenkelt
tilfældeatkontrollere,omgribehåndtagetmedsugekoper
egnettildentænktebrugunderdepågældendeforhold.
ADVARSEL!
Faldrisiko!
Hvisgribehåndtagetmedsugekopanvendestil
andreformålenddentiltænktebrug,fxsom
sportsudstyrtilkropsløftellersomhjælpemiddel
tilopstigning,erderrisikofor,atdetmistersin
vedhæftning.
Gribehåndtagetmedsugekopudelukkende
anvendestildettilsigtedeformål.
ikkebrugessomsportsudstyr.
ikkebrugessomhjælpemiddeltilklatring.
ikkebrugessombærehåndtagiforbindelse
medbelastninger.
1.Tagfatihåndtagetmeddenenehånd,ogudførden
ønskedebevægelse.
Vedligeholdelse
Vedligeholdelseogperiodiskeftersyn
Produktetervedligeholdelsesfrit,hvisrengørings-og
sikkerhedsvejledningenidennebrugsanvisningfølges.
ADVARSEL!
Rensproduktetgrundigt,indendetmonteres.
Efterseproduktetforskaderogforatsikre,at
deterforsvarligtmonteret,førhvergangdet
tagesibrug.
Rengøringogdesinfektion
VIGTIGT!
Deanvendterengørings-ogdesinfektionsmidler
skalværeeffektiveogkunneanvendessammen,
ogdeikkeangribedematerialer,derrengøres.
Læsmereomforureningisundhedsmiljøer
iretningslinjerneforinfektionskontrolfra
"TheNationalInstituteforClinicalExcellence"
www.nice.org.uk/CG139samtdelokale
retningslinjerforinfektionskontrol.
Rengørmedhåndkraft.
Brugikkeaggressive(pH-værdiunder4,5eller
over8,5)ellerslibenderengøringsmidler.
Denmaksimalerengøringstemperaturer40°C.
Produktetkanrengøresogdesinceresmed
almindeligttilgængeligerengøringsmidler.
1.Produktetdesinceresvedataftørreallegenerelt
tilgængeligeoveradermeddesincerendemiddel.
Gentagenbrug
Produkteteregnettilgentagenbrug.Hvormangegange
detkanbruges,afhængeraf,hvorofteoghvilkenmåde
produktetanvendes.Førgenbrugrengøresogdesinceres
produktetgrundigt,sikkerhedsfunktionernekontrolleres,og
produktetsættesfastigenomnødvendigt.
Bortskaffelse
Bortskaffelseoggenbrugafbrugteapparaterogemballage
skalskeioverensstemmelsemedgældendelovgivning.
IsvI
Allmänt
Viktiganmärkning:
DenhärbruksanvisningenMÅSTEgestillbrukaren.INNAN
duanvänderproduktenskaduläsadenhärbruksanvisningen
ochsparadenförframtidabehov.
Denhärbruksanvisningeninnehållerviktiginformationom
produktensanvändning.Läsigenombruksanvisningennoga
ochföljsäkerhetsinformationenförattförsäkradigomattdu
använderproduktenettsäkertsätt.
Dusomharnedsattsynkansebruksanvisningensom
PDF-lInternetdärdukanförstoratextenskärmen
efterbehov.KontaktadittlandsInvacare-distributöromdu
intekanförstoratextochbildtillräckligt.Informationom
adressernnsbaksidanavdenhärbruksanvisningen.
Vidbehovkanviförsedigmedenhögupplöstversionav
bruksanvisningensomPDF-l.
Avseddanvändning
Suggriphandtagenharkonstrueratsförattgestödåtnaturliga
rörelserochinteförattbärabrukarenshelakroppsvikt.De
äravseddaattanvändasunderbegränsadtid,t.ex.resor
1526478-D19
InvacarStileo
ellersomentillfälliglösningefterensjukhusvistelse.All
annananvändningärförbjuden.
Ingårileveransen
Suggriphandtag
Bruksanvisning
Informationomgaranti
Vitillhandahållerentillverkargarantiförproduktenienlighet
medvåraallmännaaffärsvillkorirespektiveland.
Garantianspråkkanendastgörasgenomdenleverantörsom
tillhandahöllprodukten.
Överensstämmelse
Kvalitetärabsolutgrundläggandeförföretagetsverksamhet,
ochviarbetarienlighetmedstandardeniISO13485.
DenhärproduktenärCE-märktienlighetmeddirektiv
93/42/EEGommedicintekniskaprodukteravklass1.
Viarbetarständigtattsetillattföretagetpåverkarlokal
ochglobalmiljölitesommöjligt.
Vianvänderendastmaterialochkomponentersomföljer
REACH-direktivet.
Produktlivslängd
Produktensförväntadelivslängdärfemåromdenanvänds
dagligenienlighetmeddesäkerhetsinstruktionerochden
avseddaanvändningsomangesidenhärbruksanvisningen.
Denfaktiskalivslängdenkanvarieraberoendehurmycket
ochintensivtproduktenanvänds.
Säkerhet
Säkerhetsinformation
VARNING!
Fallrisk!
olämpligaunderlagkanskesuggriphandtaget
intefårdensugförmågasombehövsochdet
kanledatillatthandtagetplötsligtlossnarfrån
underlaget.
Användendastsuggriphandtagetjämna,
icke-porösaochfastaunderlag,somärrenaoch
torra,ångsäkraochtäta.
ttaldrigfastettsuggriphandtagöverenskarv.
VARNING!
Fallrisk!
Användinteproduktenomdenärdefekt.
VARNING!
Fallrisk!
Åldrande,felaktigmonteringellerentorr
konstruktionsmetodkanledatillattfästförmågan
hosplattorochandraunderlaginteärtillräcklig.
Därförkandethändaattunderlagetlossnarom
ettkorrektmonteratsuggriphandtagbelastas.
Kontrolleraunderlagetsstabilitetinnandu
användersuggriphandtagetförstagången.
VARNING!
Fallrisk!
Olikayttreförhållandenkanminskasugförmågan.
Användendastsuggriphandtagetvid
temperaturerunder40°Cochupptillen
maxhöjd1000möverhavet.
Utsättintesuggriphandtagetfördirektsolljus
underlängreperioder.
Fästaldrigensuggreppsstångenvidenglasyta.
VARNING!
Fallrisk!
Överdrivenelleroregelbundenbelastningkanleda
tillattsugförmåganplötsligtminskar.
Innanduanvändersuggriphandtagetskadu
kontrolleradesslämplighetföraktuellbrukare
ochhans/hennesanvändningsbeteende.
Suggriphandtagetfårbelastasmedmax30kg.
Etiketterochsymbolerprodukten
Serienummeretikett(bild1)
A
Denhärproduktenuppfyllerkravenidirektiv
93/42/EEGommedicintekniskaprodukter.
LanseringsdatumförproduktenangesiCE-försäkran
omöverensstämmelse.
B
Maximalsäkerbelastning
C
Lotnummer
D
Läsbruksanvisningen
E
Produktbeteckning
F
Tillverkare
Varningsetikett
Varningsetikettförsäkeranvändning.Se
riskbeskrivningarnaikapitletMontera
suggriphandtaget(bild3),Sida20.
Installationochanvändning
Monterasuggriphandtaget(bild3)
Suggriphandtagetkanmonterastaochjämnaunderlag.
VARNING!
Fallrisk!
Felaktigmonteringkanledatillattsuggreppstången
plötsligtlossnarfrånytan.Medkontrollskärmen
suggriphandtagetkanbrukarenkontrollera
attdetharmonteratsrätt(detärinteen
låtsasskärm!).
Setillattsuggriphandtagetinteärskadatoch
attdetärfrittfrånolja,dammochsmutsinnan
detmonteras.
1.FrigörbådafällspakarnaA.
2.Tryckochhållsuggriphandtagetjämntmedbåda
sugkuddarnaBmotettlämpligtunderlag.
3.Stängbådafällspakarna.
VARNING!
Fallrisk!
DetnnstvåskärmarCsuggriphandtagetsom
angeromgriphandtagetärkorrektochstabilt
monterat.
Omenellerbådaindikatorernavisarrött,är
suggreppsstångenintesäkertinstalleradoch
måstepositionerasnytt.
Setillattbådaindikatorerna
suggreppsstångenvisargröntinnandu
använderprodukten.
Observeravarningsetikettenangåendeindikatorerna:
Rödhand:Användinteproduktennär
enellerbådaindikatorernavisarrött.
Grönbockmarkering:Användprodukten
endastnärbådaindikatorernaärgröna.
201526478-D
/