Rowenta CF 3150FO Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja
Leia atentamente o manual de
instruções antes da primeira utilização
1. DESCRIÇÃO GERAL
1. Pinça para cabelo, revestimento em cerâmica
2. Ponta do ferro isolada
3. Tecla para abrir a pinça para cabelo
4. Pé
5. Botão ligar/desligar
6. Ecrã digital
7. Botão -/+ para diminuir/aumentar a temperatura
8. Bloqueio da temperatura durante a utilização
9. Saída do cabo rotativo
10. Cabo de alimentação
2. SEGURANÇA
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com
as normas e regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão,
Compatibilidade Electromagnética, Meio Ambiente...).
• Os acessórios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da
sua utilização. Evite o contacto com a pele. Certifique-se que o
cabo de alimentação nunca entra em contacto com as partes
quentes do aparelho.
• Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível
com a do seu aparelho. Qualquer erro de ligação pode causar
danos irreversíveis que não estão cobertos pela garantia.
• Para garantir uma protecção suplementar, é aconselhável insta-
lar, no circuito que alimenta a casa-de-banho, um dispositivo com
corrente diferencial residual (DDR) de corrente diferencial de fun-
cionamento atribuído não superior a 30 mA. Aconselhe-se junto
de um técnico qualificado.
• A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no
entanto, estar em conformidade com as normas em vigor no seu
país.
• ADVERTÊNCIA: não utilize este aparelho próximo de
banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes
com água.
• Quando o aparelho é utilizado numa casa-de-banho,
desligue-o após a sua utilização, dado que a proximidade da
água pode constituir um perigo, mesmo quando o aparelho se
encontra desligado.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou men-
tais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de expe-
riência ou conhecimento, a não ser que tenham sido
devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utiliza-
ção do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança.É
importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mes-
mas não brinquem com o aparelho.
• Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danifi-
cado, deverá ser substituído pelo fabricante, Serviço de Assistên-
cia Técnica ou por um técnico qualificado por forma a evitar
qualquer situação de perigo para o utilizador.
• Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência
Técnica autorizado se: o aparelho tiver caído ao chão ou não esti-
ver a funcionar correctamente.
• O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer
operação de limpeza ou manutenção, no caso de anomalia de
funcionamento, após cada utilização.
• Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado
• Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a
limpeza.
• Não segurar com as mãos húmidas.
• Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim
pela pega.
• Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da
tomada.
• Não utilizar uma extensão eléctrica.
• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35
°C.
GARANTIA:
O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.
Não pode ser utilizado para fins profissionais. A garantia torna-se
nula e inválida no caso de uma utilização incorrecta.
3. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
- Encaixe o aparelho e coloque-o sobre o respectivo pé numa su-
perfície plana.
Ligue o aparelho e regule o interruptor para 1.
Aguarde alguns minutos até o aparelho atingir a temperatura
ideal.
- Seleccione a temperatura ideal para os seus cabelos com ajuda
dos botões -/+ : pressione o botão – para diminuir a temperatura
ou o botão + para a aumentar.
O ecrã digital indica a temperatura seleccionada.
- Para desligar o aparelho, coloque o interruptor ligar/desligar na
posição 0.
NB : Para evitar qualquer erro de manuseamento (pressão invo-
luntária nos botões +/- durante a utilização) este aparelho está
equipado com uma função de bloqueio.
Se deseja bloquear o seu nível de temperatura durante a utiliza-
ção, pressione o botão + ou o botão – durante 2 segundos. A sua
regulação fica bloqueada e um cadeado aparece no ecrã.
Se desejar alterar a temperatura do seu a parelho, será necessá-
rio desbloqueá-lo: pressione de novo durante 2 segundos o
botão + ou o botão -. A sua regulação fica desbloqueada e o ca-
deado desaparece do ecrã.
Pode alterar a temperatura premindo os botões +/-.
4. MANUTENÇÃO
Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer no respectivo suporte.
Limpe o aparelho quando este estiver totalmente frio.
Limpe a pega com um pano suave ligeiramente humedecido.
Nunca introduza água ou outro tipo de líquido na pega.
5. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO
LUGAR!
Ole hyvä ja lue turvaohjeet huolellisesti
ennen käyttöä.
1. YLEINEN KUVAUS
1. Kiharruspihti, keraaminen pinnoite
2. Viileänä pysyvä kärki
3. Vapautuspainike
4. Jalka
5. Käynnistys/Sammutusnäppäin
6. Digitaalinen näyttö
8. Lämpötilan lukitus käytön aikana
7. Painike -/+, lämpötilan laskeminen/nostaminen
9. Kääntyvän johdon ulostulo
10. Virtajohto
2. TURVALLISUUS
• Turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää siihen soveltuvat normit
ja määräykset (pienjännite- sähkömagneettinen yhteensopivuus,
ympäristödirektiivi…).
• Laitteen lisälaitteet kuumenevat käytössä. Vältä ihokosketusta
niiden kanssa. Varmista, että sähköjohto ei koskaan joudu koske-
tuksiin laitteen kuumien osien kanssa.
• Tarkista, että laitteen arvokilvessä ilmoitettu syöttöjännite vastaa
sähköverkon jännitettä. Jos kytkentä on virheellinen, laite voi
saada korvaamattomia vaurioita, joita takuu ei kata.
• Lisäsuojauksen vuoksi suositellaan, että kylpyhuoneen sähköpii-
riin asennetaan vikavirtakatkaisija, jonka toimintavirta ei saa olla
yli 30 mA. Kysy ohjeita sähköasentajaltasi.
• Laitteen ja sen käytön tulee kuitenkin täyttää omassa maassasi
voimassa olevat normit.
• VAROITUS: Älä käytä tätä laitetta kylpyammeen, suih-
kun, pesualtaan tai muiden vettä sisältävien kalustei-
den lähellä.
• Kun laitetta käytetään kylpyhuoneessa, se on irrotettava sähkö-
verkosta käytön jälkeen, sillä veden läheisyys voi aiheuttaa vaa-
ran, vaikka laite on sammutettu.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi
(mukaan luettuina lapset), joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset
kyvyt ovat heikentyneet eikä myöskään sellaisten henkilöiden
käytettäväksi, joilla ei ole tietoa tai tuntemusta käyttää laitetta, el-
leivät he ole heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön val-
vonnassa tai he saavat ohjeita laitteen käytöstä. Lapsia on
pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki tällä laitteella.
• Jos sähköjohto on vahingoittunut, se on annettava valmistajan,
tämän huoltoedustajan tai vastaavan pätevyyden omaavan hen-
kilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
• Älä käytä laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen,
jos: laite on pudonnut tai se ei toimi normaalilla tavalla.
• Laite tulee irrottaa sähköverkosta:
- ennen puhdistusta ja hoitoa.
- jos se ei toimi kunnolla
- heti kun olet lopettanut sen käytön.
- jos poistut huoneesta edes hetkeksi.
• Älä käytä laitetta, jos sähköjohto on vahingoittunut
• Älä upota laitetta veteen tai laita sitä juoksevan veden alle edes
puhdistusta varten.
• Älä pidä laitteesta kiinni märin käsin.
• Älä pidä kiinni rasiasta, sillä se kuumenee, käytä kädensijaa.
• Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä sähköjohdosta, vedä
pistokkeesta.
• Älä käytä jatkojohtoa.
• Älä käytä puhdistuksessa hankaavia tai syövyttäviä tuotteita. .
• Älä käytä laitetta alle 0 °C ja yli 35 ° lämmössä
TAKUU:
Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Sitä ei saa käyttää ammatil-
lisiin tarkoituksiin.
Takuu raukeaa, jos laitetta käytetään käyttöohjeiden vastaisesti.
3. KÄYTTÖÖNOTTO
- Aseta laite tukevasti jalalleen tasaiselle alustalle.
- Kytke laite virtalähteeseen ja laita katkaisija asentoon 1.
- Odota muutama minuutti, jotta laite saavuttaa halutun lämpöti-
lan.
- Valitse hiuksillesi sopiva lämpötila painikkeilla -/+. Lämpötilaa
lasketaan painikkeella – ja nostetaan painikkeella +.
Digitaalisessa näytössä näkyy asetettu lämpötila.
- Sammuttaaksesi suoristusraudan, aseta kytkin ON/OFF asen-
toon.
Tärkeä huomautus: Käyttövirheiden välttämiseksi (tahaton +/- pai-
nikkeiden painaminen laitteen toiminnan aikana) on laite varus-
tettu lukitustoiminnolla.
Halutessasi käytön aikana lukita asetetun lämpötilan paina 2 se-
kuntia painiketta + tai –. Säädöksesi lukittuu, näyttöön ilmestyy
lukko.
Halutessasi sen jälkeen muuttaa asetettua lämpötilaa on lukitus
vapautettava – paina taas 2 sekuntia painiketta + tai –. Säädöksesi
lukitus aukeaa, lukko häviää näytöstä.
Voit muuttaa lämpötilaa painamalla näppäimiä +/-.
4. HUOLTO
Jotta saisit lisää runsautta: voit jakaa kiharat sormilla.
Jotta saisit tiukempia kiharoita: kierrä vain vähän hiuksia yhdellä
kertaa.
Jotta saisit joustavampia kiharoita: kierrä enemmän hiuksia ker-
ralla.
Jotta vältät vallattomat kiharat: varmista, että päät ovat kunnolla
kiertyneet pihtien alle kiharan suuntaan. Jotta saisit luonnollisesti
aaltoilevan tuloksen: voit kammata tai harjata hiuksesi kevyesti,
kun olet antanut kiharoiden jäähtyä.
5. EDISTÄKÄÄMME YMPÄRISTÖNSUOJELUA!
Перед использованием прибора внимательно прочитайте
инструкцию и соблюдайте меры безопасности.
1. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
1. Щипцы
2. Изолирующие насадки
3. Рычаг для зажима волос
4. Подставка под прибор
5- Кнопка включено/выключено
6. Цифровой дисплей:
7. Кнопка +/- уменьшения/повышения температуры
8. Блокировка температуры во время использования
9. Вращающийся шнур питания
10. Кабель питания
2. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
В целях Вашей безопасности данный прибор соответствует
существующим нормам и правилам (нормативные акты, ка-
сающиеся низкого напряжения, электромагнитной совмести-
мости, охраны окружающей среды и т.д.).
Детали прибора сильно нагреваются во время работы.
Будьте осторожны, не допускайте соприкосновения поверх-
ности прибора с кожей. Следите за тем, чтобы шнур питания
не касался горячих поверхностей прибора.
Убедитесь, что рабочее напряжение Вашей электросети со-
ответствует напряжению, указанному на заводской табличке
прибора. Любая ошибка при подключении прибора может
привести к необратимым повреждениям, которые не покры-
ваются гарантией.
Для обеспечения дополнительной защиты рекомендуется
установить в электрической сети ванной комнаты установку с
дифференциальным распределителем с током срабатывания
(DDR), не превышающим 30 мА. Обратитесь за советом к спе-
циалисту-электрику.
Установка прибора и его использование должно соответ-
ствовать действующим в стране пользователя нормативам.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: Запрещается пользо-
ваться прибором в непосредственной близости от
емкостей, в которых находится вода (ванна, душе-
вая кабина, умывальник и т.п.).
Если прибор используется в ванной комнате, после исполь-
зования отключайте его от сети, так как близость к воде
может представлять опасность даже в случае, если прибор
выключен.
Устройство не предназначено для использования людьми с
ограниченными физическими и умственными способностями
(включая детей), а также людьми, не имеющими соответ-
ствующего опыта или необходимых знаний. Указанные лица
могут использовать данное устройство только под наблюде-
нием или после получения инструкций по его эксплуатации
от лиц, отвечающих за их безопасность. Следите за тем,
чтобы дети не играли с устройством.
Если шнур питания поврежден, в целях безопасности его
замена должна выполняться производителем, в уполномо-
ченном сервисном центре или квалифицированным специа-
листом.
Не пользуйтесь прибором и обращайтесь в уполномочен-
ный сервисный центр в следующих случаях: при падении
или сбоях в работе прибора.
Прибор следует отключать от сети в следующих случаях:
прежде чем приступить к чистке или текущему уходу за при-
бором, в случае неправильной работы прибора, после его ис-
пользования, а также в том случае, если Вы оставляете
прибор без присмотра, даже на короткое время.
Запрещается пользоваться прибором, если шнур питания
поврежден.
Запрещается погружать прибор в воду, даже для того, чтобы
его вымыть.
Не прикасайтесь к прибору влажными руками.
Не прикасайтесь к корпусу прибора, т.к. он нагревается,
держите прибор за ручку.
Чтобы отключить прибор от сети, тяните не за шнур
питания, а за вилку.
Запрещается использовать электрический удлинитель
.
Запрещается чистить прибор порошками, содержащими аб-
разивные или коррозивные вещества.
Запрещается использование прибора при температуре ниже
0 °C и выше 35 °C.
ГАРАНТИЯ:
Данный прибор предназначен исключительно для бытового
использования. Запрещается его использование в профес-
сиональных целях.
Неправильное использование прибора отменяет действие
гарантии на прибор.
3. НАЧАЛО РАБОТЫ
- Включите прибор.
- Установите выключатель включено/выключено в положение I.
- Подождите 1 минуту, после чего ваш прибор готов к ис-
пользованию.
-Идеальную температуру для ваших волос установите при
помощи кнопок +/-.
Температуру понижаем кнопкой –, а повышаем кнопкой +.
Цифровой дисплей указывает установленную температуру.
Чтобы выключить прибор,установите выключатель
включено/выключено в положение 0.
Важное предупреждение:
Прибор оснащен функцией блокирования, чтобы помочь вам
избежать ошибки (нечаянное нажатие на кнопки +/- во время
работы со щипцами).
Если вы хотите во время работы с прибором заблокировать
установленную температуру, нажмите на 2 секунды кнопку +
или -. Выбранные параметры температуры блокируются, на
экране появляется изображение замка.
Если вы захотите изменить установленную температуру,
вначале разблокируйте прибор снова на 2 секунды нажмите
кнопку + или -. Происходит разблокировка введенных уста-
новок, изображение замка на экране исчезает.
Вы можете изменить температуру, нажимая на кнопки +/-.
4. УХОД
ВНИМАНИЕ! Перед очищением вытяните вилку прибора из
розетки и дайте ему остыть.
Уход за прибором: Вытяните вилку прибора из розетки, про-
трите щипцы влажной тканью и высушите.
5. УЧАСТВУЙТЕ В ОХРАНЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ!
Перш ніж користуватися пристроєм,
уважно прочитайте інструкцію
з експлуатації та правила техніки безпеки.
1. ЗАГАЛЬНИЙ ОПИС
1. Щипці
2. Ізолювальні насадки
3. Важіль щипців для волосся
4. Підставка пристрою
5. Кнопка пуск/стоп
6. Цифровий дисплей
7. Кнопка +/-, пониження/підвищення температури
8. Блокування температури окремих пластинок
9. Обертовий шнур
10. Кабель живлення
2. ПОРАДИ ІЗ БЕЗПЕКИ
Ваша безпека гарантується відповідністю цього приладу
чинним стандартам і нормам (директиви стосовно низь-
ковольтного обладнання, електромагнітної сумісності, за-
хисту довкілля та ін.).
Під час використання приладдя цього приладу нагріва-
ється до високої температури. Стежте за тим, щоб елек-
трошнур не торкався гарячих частин приладу.
Перевірте, щоб напруга у використовуваній вами елек-
тромережі відповідала напрузі, вказаній на приладі. Будь-
яке неправильне підключення до електромережі може
призвести до непоправних пошкоджень приладу, на які
гарантія не поширюється.
Для більшої безпеки користування приладом рекоменду-
ється встановити в електропроводці ванної кімнати при-
стрій контролю диференційованого струму з робочим
значенням диференційованого струму не вище 30 мА.
Проконсультуйтесь з вашим електриком.
У будь-якому випадку способи установлення і викори-
стання приладу повинні відповідати вимогам норматив-
них документів, чинних у вашій країні.
УВАГА: Цей прилад не можна використовувати
поблизу ванни, душу, умивальника чи інших по-
судин з водою.
• Якщо прилад працює у ванній кімнаті, його потрібно від-
ключати від електромережі одразу після закінчення вико-
ристання, тому що він може становити небезпеку навіть
після вимкнення.
Цей прилад не повинен використовуватись особами (в
тому числі дітьми), які мають обмежені фізичні, чуттєві чи
розумові можливості або не мають потрібного досвіду чи
знань, якщо особа, відповідальна за їхню безпеку, не
здійснює за ними нагляду або попередньо не дала вказі-
вок щодо використання приладу. Слід наглядати за
дітьми, щоб вони не гралися з приладом.
Щоб уникнути небезпеки, у разі пошкодження електро-
шнура його слід замінити на підприємстві виробника, в
його відділі післяпродажного обслуговування або звер-
нувшись до спеціаліста відповідної кваліфікації.
Не користуйтесь вашим приладом і зверніться до уповно-
важеного сервіс-центру, якщо прилад падав на підлогу
або не працює як слід.
Прилад потрібно відключати від електромережі: перед
виконанням операцій очищення або догляду, якщо він не
працює як слід, одразу після закінчення використання.
• Не використовуйте прилад, якщо його електрошнур по-
шкоджений.
• Не занурюйте прилад у воду і не підставляйте його під
струмінь води, навіть під час очищення.
• Не торкайтесь приладу, якщо у вас вологі руки.
• Беріть прилад не за корпус, поки він ще гарячий, а за
ручку.
• Відключаючи прилад від електромережі, тягніть не за
електрошнур, а за вилку.
• Не користуйтесь електроподовжувачем.
• Не використовуйте для очищення абразивні чи корозійні
матеріали.
• Не користуйтесь приладом при температурах нижче 0 С і
вище 35 С.
ГАРАНТІЯ:
Ваш прилад призначений тільки для побутового викори-
стання. Його не можна використовувати для професійної
діяльності.
Неправильне використання приладу тягне за собою анулю-
вання гарантії.
3. ПОЧАТОК РОБОТИ
- Включіть прилад .
- Установіть вимикач включено/виключено в положення I.
- Зачекайте тільки 1 хвилину, після чого пристрій буде го-
товий до вико-ристання
- Ідеальну температуру для вашого волосся установите за
допомогою кнопки +/-. Температуру опускаємо за допо-
могою кнопки - і підвищуємо за допомогою кнопки +.
Цифровий дисплей показує установлену температуру.
- Щоб вимкнути прилад, установіть вимикач включено/ви-
ключено в положення 0.
Важливе попередження: Прилад обладнано функцією бло-
кування щоб допомогти вам уникнути помилки (ненав-
мисне натискання кнопок +/- під час роботи із щипцями).
Якщо ви хочете під час роботи з приладом заблокувати
установлену температуру, натисніть на 2 секунди кнопку +
або -. Встановлені параметри зафіксуються, і на екрані
з’явиться замок.
Якщо ви захочете змінити установлену температуру, спо-
чатку розблокуйте прилад знову на 2 секунди натисніть
кнопку + або -. Встановлені параметри розфіксуються, і
замок зникне з екрана.
Температуру можна змінити натисненням кнопок +/-.
4. ДОГЛЯД
УВАГА!
Перед очищенням витягніть вилку приладу з ро-
зетки і дайте щипцям охолонути.
Догляд за приладом: Витягніть вилку приладу з розетки,
витріть його вологою ганчірочкою і висушіть.
5. БЕРЕЖІТЬ НАВКОЛИШНЄ СЕРЕДОВИЩЕ!
Kullanmaya başlamadan önce lütfen güvenlik
talimatlarını okuyunuz.
1. GENEL TANIM
1. Seramik kaplamalı saç maşası
2. Yalıtkan uçlar
3. Saç maşası kolu
4. Cihaz kaidesi
5. Çalıştırma/durdurma butonu
6. Dijital ekran:
8. Seçili plakalar için sıcaklık göstergesi
7. Sıcaklığı düşürmek/yükseltmek için -/+ düğmesi
9. 360° dönebilir kordon
10. Elektrik kablosu
2. GÜVENLİK TAVSİYELERİ
• Güvenliğiniz düşünülerek bu cihaz yürürlükteki standart-
lara ve düzenlemelere (Düşük Gerilim Direktifleri, Elektro-
manyetik Uyumluluk, Çevre...) uygun olarak üretilmiştir.
• Cihazın aksesuarları kullanım sırasında çok ısınır. Cildi-
nizle temasından kaçının. Cihazın elektrik kordonunun
ısınan parçalara değmediğinden emin olun.
• Elektrik tesisatınızın voltajının cihazınızın üzerinde belirti-
len voltaj ile aynı olduğundan emin olun. Her türlü
bağlantı hatası garantinin kapsamayacağı, tamir edile-
meyecek hasarlara neden olabilir.
• Ekstra bir koruma sağlamak için, banyodaki elektrik de-
vresine nominal çalışma diferansiyel akımı 30 mA'i
aşmayan bir kaçak akım diferansiyel devre kesicisi (RCD)
bağlanmasını tavsiye ederiz. Montajı yapan görevlilerden
tavsiye alın.
Yine de cihazın montajı ve kullanımı ülkenizde uygula-
nan normlara uygun olarak yapılmalıdır.
• DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN NOKTALAR: Bu cihazı
küvet, duş, lavabo veya su olan diğer yerlerin
yanında kullanmayın.
• Cihaz banyoda kullanıldığında, kapalı olsa bile suyla te-
ması tehlikeli olabileceğinden kullandıktan sonra fişini
çekin.
• Bu cihazın, fiziksel, duyusal ya da zihinsel kapasite
açısından yeterli olmayan kişilerce ya da deneyim veya
bilgi sahibi olmayan kişilerce (çocuklar da dahil olmak
üzere), güvenliklerinden sorumlu bir kimsenin gözeti-
minde veya bu kimse tarafından cihazın kullanımı ile ilgili
önceden bilgilendirildikleri durumlar dışında, kullanılma-
ması gerekir. Çocukların cihazla oynamadığından emin
olmak için kontrol etmek gerekir.
• Elektrik kordonu hasar görürse her türlü tehlikeyi önle-
mek için üretici, yetkili servis veya aynı yetkiye sahip kişiler
tarafından değiştirilmelidir.
• Cihazı kullanmamanız ve Yetkili Servise başvurmanız ge-
reken durumlar: cihazınız düşerse ve normal çalışmazsa.
• Cihazın fişten çekilmesi gereken durumlar: temizlik ve
bakım işlemlerinden önce, çalışma bozukluğu olması, ci-
hazı kullanımınız biter bitmez.
• Kablo hasar görmüşse kullanmayın.
Temizlemek için bile olsa suya değdirmeyin, batırmayın.
• Nemli ellerle tutmayın.
• Sıcakken gövdeden değil sapından tutun.
• Kabloyu çekerek fişten çıkartmayın, prizi tutarak çekin.
• Elektrik uzatması kullanmayın.
• Parlatıcı ve tahriş edici ürünlerle temizlemeyin.
• 0 °C'nin altında ve 35 °C'nin üstündeki sıcaklıklarda kul-
lanmayın.
GARANTİ:
Cihazınız sadece evde kullanmak üzere tasarlanmıştır. Ti-
cari ve mesleki amaçlarla kullanılmamalıdır.
Hatalı kullanım durumunda garanti kapsamı dışında kala-
caktır.
3. KULLANIMA HAZIRLAMA
- -/+ düğmesiyle saçlarınız için ideal sıcaklığı ayarlayınız .
Sıcaklığı – düğmesiyle azaltabilir ve + düğmesiyle de
arttırabilirsiniz.
Dijital ekran ayarlanan sıcaklığı gösterir.
- Cihazı kapatmak için, Açma/Kapama düğmesini 0 konu-
muna getirin.
Önemli uyarı: Kullanım hatalarını (örneğin kullanım
sırasında yanlışlıkla +/- düğmelerine basılması) önlemek
için cihaz sabitleme fonksiyonu ile donatılmıştır. Kullanım
sırasında sıcaklığı sabitlemek istediğinizde, 2 saniye
boyunca + veya - düğmesine basınız.
Ayarlarınız sabitlenir, sabitlenen ısı ekranda görüntülenir.
Cihazınızın sıcaklığını değiştirmek istediğinizde, 2 saniye
süresince tekrar + veya - düğmesine basarak sabitleme
özelliğini iptal edebilirsiniz.
+/- düğmelerine basarak sıcaklığı değiştirebilirsiniz.
4. BAKIM
Cihazı fişten çıkarınız ve kaidesi üzerinde soğumaya
bırakınız.
Tamamen soğuduktan sonra cihazı temizleyiniz.
Hafif nemli bir bez yardımıyla kolu siliniz.
Kolu kesinlikle suya veya başka bir sıvıya sokmayınız.
5. ÇEVREMİZİ KORUYALIM!
P FIN RU UA TR AR IR
O seu aparelho contém materiais que podem ser
recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibili-
tar o seu tratamento.
Laite sisältää paljon arvokkaita ja kierrätettäviä
materiaaleja.
Toimita se keräyspisteeseen tai sellaisen puut-
tuessa valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta
laite käsitellään asianmukaisesti.
Ваш пристрій містить цінні матеріали, які мо-
жуть бути відновлені або перероблені.
Здайте їх до пунктів прийому або, за відсут-
ністю таких, до центру обслуговування, де їх
зможуть ефективно ути-лізувати.
Ваш прибор содержит многочисленные
комплектующие, изготовленные из ценных
или могущих быть использованными по-
вторно материалов.
По окончании срока службы прибора сдайте
его в пункт приема или, в случае отсутствия
такового, в уполномоченный сервисный
центр для его последующей обработки.
Cihazınız çok sayıda yeniden değerlendirilebilir
veya geri dönüşümlü malzeme içermektedir.
Kullanılamaz durumdaki cihazınızı geri
dönüşüm işlemleri için bir atık toplama mer-
kezine, bu mümkün olmazsa yetkili servis
merkezine teslim ediniz.
2.
±s √πq ßö ±∑p, ¥î{l ≥c« «∞LM∑Z ∞KÆu«≤Os Ë«∞LFU¥Od «∞ºU¸¥W
«∞LHFu‰: (ÆU≤uÊ «∞∑OU¸ «∞LMîH÷, ÆU≤uÊ «∞∑u«≠ÆOW
«ù∞J∑d˱GMU◊OºOW, ÆU≤uÊ «∞∂OzW...).
Æb ¢B∂` ±K∫ÆU‹ «∞§NU“ ßUªMW πb« √£MU¡ «∞∑®GOq Ë ∞c∞p
¢HUœÈ ±ö±º∑NU. ¢QØb °QÊ «∞ºKp «∞JNd°Uμw ô ¥ö±” √°b« √π“«¡
«∞§NU“ «∞ºUªMW.
¢QØb √Ê Æu… ¢OU¸ «∞®∂JW «∞JNd°UμOW ´Mb„ ¥∑u«≠o ±l «∞Æu… «∞∑w
¥∑DK∂NU «∞LM∑Z. √Í ªDU ≠w «∞∑uÅOq °U∞∑OU¸ ¥M∑Z ´Më √{d«¸ ≠w
«∞LM∑Z , ∞s ¢®LKNU «∞{LU≤W.
∞{LUÊ •LU¥W ≈{U≠OW, ¥ÔMB` °S≤®U¡ ≤ÿUÂ ∞K∑OU¸
«∞∑HU{Kw «∞L∑îK· ≠w «∞b«μd… «∞JNd°UμOW ∞K∫LÒU ô
¥∑§UË“ 03 ±OKKw ¬±∂Od. «ß∑®d «∞JNd°Uμw.
¥§» √Ê ¥î{l ¢dØO» «∞§NU“ Ë «ß∑FLU∞ë ∞§LOl «∞Æu«≤Os
«∞ºU¸¥W «∞LHFu‰ ≠w °Kb„.
¢∫c¥d: ô ¢º∑FLq ≥c« «∞§NU“ °U∞Æd» ±s •u÷ «ôß∑∫LUÂ,
«∞d®d«‘, •u÷ «∞GºOq √Ë √¥W •UË¥W √ªdÈ ¢∫∑uÍ ´Kv «∞LU¡.
´Mb «ß∑FLU‰ «∞§NU“ ≠w «∞∫LÒUÂ, «≠BKë ´s «∞∑OU¸ °L§dœ
«ô≤∑NU¡ ±s «ß∑FLU∞ë _Ê ¢dØë Æd¥∂UÎ ±s «∞LU¡ Æb ¥®Jq ªDd«
´KOp •∑v Ë∞u ØUÊ «∞§NU“ ±DHQ.
∞r ¥ÔFbÒ ≥c« «∞LM∑Z ∞OÔº∑FLq °u«ßDW √®îU’ (°Ls ≠ONr
«_◊HU‰) ô ¥∑L∑FuÊ °Æb¸«‹ °b≤OW Ë •ºOW Ë ´ÆKOW ØU≠OW, √Ë
√®îU’ ∞OºX ∞b¥Nr «∞î∂d… √Ë «∞LFd≠W, ±U ∞r ¢∑r ±d«Æ∂∑Nr, √Ë
≈¸®Uœ≥r ´s ØOHOW «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z °u«ßDW ®îh ±ºRˉ ±s
√πq «∞ºö ±W. ¥§» ±d«Æ∂W «_◊HU‰ ∞K∑QØb °Q≤Nr ô ¥F∂∏uÊ
°U∞§NU“.
≈–« ¢Fd÷ «∞ºKp «∞JNd°Uμw ∞K∑K·, ¥§» «ß∑∂b«∞ë ±s Æ∂q
«∞LBMÒl √Ë °u«ßDW ±dØ“ ªb±W ±U °Fb «∞∂Ol √Ë °u«ßDW ®îh
±R≥q Ë∞b¥ë «∞î∂d… ∞KÆOU °Nc« «∞FLq, Ë–∞p ∞∑HUœÍ √Í ªDd.
ô ¢º∑FLq «∞§NU“ Ë «¢Bq °LdØ“ ªb±W ±F∑Lb:
- ≈–« ßÆ◊ «∞§NU“ ´Kv «_¸÷
- ≈–« ∞r ¥Fb ¥FLq °JHU¡….
¥§» ≠Bq «∞§NU“ ´s «∞∑OU¸:
- Æ∂q «∞∑MÿO· Ë «∞BOU≤W
- ≠w •U‰ Ëπuœ ªKq ≠w «∞∑®GOq
- °L§dœ «ô≤∑NU¡ ±s «ß∑FLU∞ë.
- ≈–« ¢dØX «∞Gd≠W Ë∞u ∞K∫ÿU‹
- ô ¢º∑FLq «∞§NU“ ≈–« ¢Fd÷ «∞ºKp «∞JNd°Uμw ∞K∑K·.
- ô ¢GLd «∞§NU“ ≠w «∞LU¡ Ë ô ¢{Fë ¢∫X ±U¡ πU¸¥W Ë ∞u
∞∑MÿOHë.
- ô ¢Lºp «∞§NU“ °Ob¥s ¸◊∂∑Os.
- ô ¢Lºp «∞§NU“ ±s ≥OJKë «∞ºUªs °q √±ºJë ±s «∞LÆ∂i.
- ô ¢HBq «∞§NU“ ´s «∞∑OU¸ °®b «∞ºKp «∞JNd°Uμw °q «≤“Ÿ
«∞ÆU°f ±s ±Qªc «∞∑OU¸.
- ô ¢º∑FLq ËÅKW ØNd°UμOW.
- ô ¢Mÿ· «∞§NU“ °Lu«œ ØU®DW √Ë •U¸ÆW.
- ô ¢º∑FLq «∞§NU“ ≠w œ¸πW •d«¸… ¢Æq ´s 'ÅHd' ±zu¥W √Ë
¢“¥b ´s53 œ¸§W ±μu¥W.
«∞{LU≤W:
πNU“„ ±BLr ∞ö ß∑FLU‰ «∞LM“∞w ≠Æ◊ Ë ô ¥LJs «ß∑FLU∞ë
_¨d«÷ ±NMOW. ¢ºÆ◊ «∞{LU≤W ´s «∞LM∑Z ≈–« «ß∑FLq °®Jq
ªU◊T.
°d«È «¥LMv ®LU «¥s œß∑ÖUÁ ±MD∂o °U {u«°◊ Ë ±Æd¸«‹ πU¸È
«ßX (œß∑u¸«‹ ±d°u◊ °ë ≠®U¸ {FO·, «≤D∂U‚ «∞J∑d˱U≤O∑O؇,
±∫O◊ “¥ºX...)
œ¸ ±uÆl ØU¸ØdœÊ œß∑ÖUÁ, ËßU¥q πU≤∂v ¬Ê ªOKv œ«⁄ ±v
®u≤b. ±DLzs ®u¥b Øë ßOr œß∑ÖUÁ ≥dÖ“ œ¸ ¢LU” °U °î‘
≥UÍ œ«⁄ œß∑ÖUÁ ≤∂U®b.
±DLzs ®u¥b Øë ≠®U¸ °d‚ ªU≤ë ±MD∂o °U ≠®U¸ °d‚ ±u¸œ ≤OU“
œß∑ÖUÁ °U®b. ≥dÖË≤ë «®∑∂UÁ œ¸ °d‚ ¸ßU≤v ±LJs «ßX °U´Y
Åb±U‹ π∂d«Ê ≤UÄc¥d ®uœ Øë ±u¸œ Äu®‘ {LU≤X œß∑ÖUÁ
≤∂U®b.
°d«È «¥LMv °O®∑d, ¢uÅOë ±w ®uœ Øë ßOº∑r °d‚ ¸ßU≤v
œ¸ËÊ •LU ±§N“ °ë œß∑ÖUÁ πd¥UÊ °d‚ œ¥Hd«≤ºOq ĺLU≤b
( ) «“ πd¥UÊ œ¥Hd«≤ºOq ØU¸Ødœ Øë «“ 03 ±OKv ¬±ád ¢§UË“
≤JMb, °U®b. œ¸ «¥s ±u¸œ «“ ±∑îBh °d‚ ªuœ ≤ÿdªu«≥w
ØMOb.
«ß∑Æd«¸ Ë «ß∑HUœÁ «“ œß∑ÖUÁ °U¥b ±MD∂o °U {u«°◊ πU¸È œ¸
Ø®u¸ ®LU °U®b.
¢uπë: «“ «¥s œß∑ÖUÁ ≤∂U¥b œ¸ ±§U˸‹ °U Ë«Ê, œË‘,
œß∑®uμv ¥U ≥d ÿd· œ¥Ö¸È •UËÈ ¬», «ß∑HUœÁ Ødœ.
œ¸ Åu¸‹ «ß∑HUœÁ «“ «¥s œß∑ÖUÁ œ¸ •LUÂ, Äf «“
±Bd·, ßOr ¬≤d« «“ Äd¥“ °d‚ °OdËÊ °OU˸¥b “¥d« Ëπuœ
¬» •∑v œ¸ Åu¸‹ ªU±u‘ °uœÊ œß∑ÖUÁ ±LJs «¥§Uœ ªDd
ØMb.
«¥s œß∑ÖUÁ °d«È «ß∑HUœÁ «≠d«œ (Ë ≤O“ ØuœØU≤v) Øë œ«¸«È
≤U¸ßUμv ≥UÈ πºLv, ≠JdÈ Ë ¸Ë«≤v ±v °U®Mb Ë ≤O“
«®îU’ °bËÊ ¢§d°ë Ë ¬ÖU≥v ßUª∑ë ≤®bÁ «ßX, ±Ö¸ ¢∫X
≤ÿU¸‹ ≠dœÈ Øë ±ºzu‰ «¥LMv Ë ±d«Æ∂X ¬≤NU °uœÁ Ë œß∑u¸«‹
ô“ °d«È «ß∑HUœÁ «“ œß∑ÖUÁ ¸« °ë ¬≤NU œ«œÁ °U®b. °U¥b ±d«Æ»
ØuœØUÊ °uœ ¢U °U «¥s œß∑ÖUÁ °U“È ≤JMMb.
œ¸ Åu¸‹ Åb±ë œ¥bÊ ßOr œß∑ÖUÁ, °d«È ¢Q±Os «¥LMv, °U¥b
¬≤d« ¢uß◊ ßU“≤bÁ, ªb±U‹ Äf «“ ≠dË‘ ¬Ê Ë ¥U ®îBv
œ«¸«È ¢îB’ ±®U°ë ¢Fu¥÷ ≤Luœ.
œ¸ ®d«¥◊ “¥d «“ œß∑ÖUÁ «ß∑HUœÁ ≤JdœÁ Ë °ë ¥J‡ ±dØ“ ªb±U‹
±§U“ ±d«πFë ØMOb: «Ö¸ œß∑ÖUÁ “±Os «≠∑UœÁ °U®b, «Ö¸ œß∑ÖUÁ
°Du¸ ´UœÈ ØU¸ ≤JMb.
œ¸ ®d«¥◊ “¥d °U¥b Äd¥“ œß∑ÖUÁ ¸« «“ °d‚ °OdËÊ ¬Ë¸œ: œ¸ ±uÆl
¢LO“ ØdœÊ Ë ≤Ö≥b«¸È, œ¸ Åu¸‹ ØU¸Ødœ ¨Od´UœÈ, °ë ±∫÷
ÄU¥UÊ «ß∑HUœÁ «“ ¬Ê.
‡ œ¸ Åu¸‹ Åb±ë œ¥bÊ ßOr «“ œß∑ÖUÁ «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
‡ œß∑ÖUÁ ¸«, •∑v °d«È ¢LO“ ØdœÊ, œ¸ ¬» ≠dË ≤∂dœÁ Ë “¥d ¬»
≤Ö¥d¥b.
‡ °U œß∑NUÈ ªO” œß∑ÖUÁ ¸« œ¸ œßX ≤Ö¥d¥b.
‡ œß∑ÖUÁ ¸« «“ πF∂ë ¬Ê Øë œ«⁄ «ßX ≤Ö¥d¥b °KJë «“ œß∑Ö¥dÁ ¬Ê
«ß∑HUœÁ ØMOb.
‡ °d«È °OdËÊ ¬Ë¸œÊ œß∑ÖUÁ «“ °d‚, ßOr ¬≤d« ≤J®Ob °KJë Äd¥“
¬≤d« °J®Ob.
‡ «“ «ß∑HUœÁ «“ ßOr ¸«°◊ Äd≥O“ ØMOb.
‡ °d«È ¢LO“ ØdœÊ œß∑ÖUÁ «“ ±u«œ ßU¥MbÁ «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
‡ œ¸ •d«¸‹ ≥UÈ ØL∑d «“ ÅHd œ¸πë ¥U °O‘ «“ 53 œ¸πë
ßU≤∑OÖ¸«œ «“ œß∑ÖUÁ «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
{LU≤X:
«¥s œß∑ÖUÁ Åd≠UÎ °d«È «ß∑HUœÁ ªU≤Öv ßUª∑ë ®bÁ «ßX.
≤∂U¥b «“ ¬Ê ±Bd· •d≠ë «È Ødœ. œ¸ Åu¸‹ «ß∑HUœÁ ≤Uœ¸ßX,
{LU≤X ¬Ê °U◊q ±w ®uœ.
2.
DDR
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Rowenta CF 3150FO Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja