Danfoss Optyma Plus CU Asennusohje

Tyyppi
Asennusohje
A
B
D
E
G
C
F
IP 54
(2) R134a
R513A
(2) 23 bar
(2) 5 bar
OP-MPXM034MLP00G
114X4261
Refrigerant (1) R404A R507 R448A/R449A
R407A/R407F/R452A
Voltage 230 V ~ 1N ~ 50Hz
M.W.P. HP (1) 28 bar
M.W.P. LP (1) 7 bar
Serial No. 123456CG2816
xxxxxxxxxxxxxx
LRA 60 A MCC 19 A
118UXXXXXX
MADE IN INDIA
Danfoss A/S, 6430 Nordborg, Denmark
OIL INSIDE POE 46
EAN No.
Application MBP
Nimikilpi
Optyma
Plus
OP-LPQM, OP-MPYM, OP-MPXM,
OP-MPGM, OP-MPBM, OP-LPOM
Ohjeet
Koneikkoja saavat asentaa ja huoltaa
vain valtuutetut ammattilaiset. Nou-
data näitä ohjeita ja jäähdytystekniikkaa
koskevia ammattikäytäntöjä tuotteen asen-
nuksessa, käyttöönotossa, kunnossapidossa
ja huollossa.
A: Malli
B: Koodinumero
C: Sovellus, Suojaus
D: Kylmäaine
E: Maksimi käyttöpaine
F: Syöttöjännite, käynnistysvirta (LRA),
suurin virrankulutus (MCC)
G: Sarjanumero ja viivakoodi
Kompressori käynnissä
Kampikammion lämmitin päällä
Puhallin päällä
Imupaineen lämpötila. Voit vaihtaa näyt-
töön lauhtumispaineen lämpötilan paini-
ketta painamalla.
Kuva 3: Elektronisen säätimen näyttö
W
Q
R
X
ZY
Q: Ilma sisään R: Ilma ulos
Yksikkö
W
[mm]
X
[mm]
Y
[mm]
Z
[mm]
Kotelo 1
(Koodinro 114X31-- tai 114X41--)
250 550 456 456
Kotelo 2
(Koodinro 114X32-- tai 114X42--)
250 650 530 530
Kotelo 3
(Koodinro 114X33-- tai 114X43--)
250 760 581 581
Kotelo 34
(Koodinro 114X34-- tai 114X44--)
250 900 700 700
Kuva 1: Pienimmät sallitut asennusetäisyydet
Koneikkoa saa käyttää vain sille suunnitel-
luissa käyttökohteissa ja sallituissa käyttöolo-
suhteissa.
Kaikissa olosuhteissa on noudatettava SFS-EN
378 -standardin vaatimuksia tai muita voimassa
olevia paikallisia turvallisuusmääräyksiä.
Koneikko toimitetaan typpikaasulla paineis-
tettuna (paine 1 bar), eikä sitä siksi voi liittää
suoraan. Lisätietoja on «asennus»-osiossa.
Koneikkoa on käsiteltävä varoen, ja se on
pidettävä pystysuorassa (suurin sallittu poik-
keama pystyasennosta: 15°)
AN18658643414602-001101 | 47
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.11
Kuva 4: Normaali johdotus Kuva 5: Väliaikainen johdotus
T: Kiinnitystuet päällekkäin asennusta varten
(ei sis. toimitukseen)
U: M8-pultit päällekkäin asennusta varten
(sis. toimitukseen)
V: Kiinnityspultit (ei sis. toimitukseen)
T
U
U
V
V
Kuva 2: Asennus päällekkäin
Ohjeet
48 | AN18658643414602-001101
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.11
1 – Johdanto
Nämä ohjeet koskevat kylmäjärjestelmissä käy-
tettäviä Optyma
Plus -koneikkoja OP-MPYM,
OP-MPXM, OP-MPGM, OP-MPQM OP-LPQM, OP-
LPOM ja OP-MPBM. Ohjeet sisältävät riittävät tie-
dot tuotteen turvallista ja asianmukaista käyttöä
varten.
Koneikko sisältää seuraavat komponentit:
Mikrokanavalämmönsiirrin
Mäntä- tai scroll-kompressori
Nestesäiliö sulkuventtiilillä
Palloventtiilit
Nestelasi
Korkea- ja matalapainekytkimet
Vaihdettava suodatinkuivain
Elektroninen säädin
Moottorinsuojakytkin (ylikuormitussuojalla va-
rustettu pääkytkin)
Puhaltimen ja kompressorin kondensaattorit
Kompressorin kontaktori
Vankka säänkestävä kotelo
Tukeva säänkestävä kotelo
Nesteruiskutuksen ohjain (B Plus -moduuli)*
Elektroninen paisuntaventtiili (ETS6)*
*Ainoastaan P02-versio
2 – Käsittely ja säilytys
Suosittelemme, että avaat yksikön pakkauksen
vasta lopullisella asennuspaikalla.
Käsittele yksikköä varoen. Pakkausta voidaan
siirtää haarukkatrukilla ja -vaunulla. Käytä vain
asianmukaisia ja turvallisia nostolaitteita.
Säilytä ja siirrä yksikköä pystyasennossa.
Säilytä yksikköä –35 – +50 °C:n lämpötilassa.
Varo altistamasta yksikköä ja pakkausmateriaa-
leja sateelle tai syövyttäville olosuhteille.
Tarkista pakkauksen avaamisen jälkeen, että
yksikkö sisältää kaikki komponentit ja että yk-
sikössä ei ole vaurioita.
3 – Asennuksen turvaohjeet
Älä koskaan käytä yksikköä ympäristössä, jossa
on syttymisvaara.
Sijoita yksikkö niin, että se ei ole kulkureittien,
ovien, ikkunoiden tmv. edessä tai haittaa niiden
käyttöä muilla tavoin.
Varmista, että yksikön ympärille jää riittävästi
tilaa ilmankiertoa ja luukkujen avaamista var-
ten. Katso pienimmät sallitut etäisyydet seiniin
kuvasta 1.
Vältä asentamasta yksikköä paikkaan, jossa se
altistuu päivittäin pitkiksi ajoiksi suoralle aurin-
gonpaisteelle.
Vältä asentamasta yksikköä syövyttäviin tai pö-
lyisiin tiloihin.
Varmista, että asennusalusta on vaakasuora
(kaltevuus alle 3°) sekä riittävän vakaa ja tukeva
kestämään koko yksikön painon ja estämään
tärinän ja muut häiriöt.
Yksikön ympäristön lämpötila ei saa nousta yli
50 °C:een seisontajakson aikana.
Varmista, että virtalähde vastaa yksikön vaati-
muksia (katso tyyppikilpi).
Käytä HFC-kylmäaineita käyttävien yksiköiden
asennuksessa varusteita, jotka on nimenomaisesti
tarkoitettu HFC-kylmäaineita varten ja joita ei ole
koskaan käytetty CFC- tai HCFC-kylmäaineille.
Käytä puhtaita ja täysin kuivia kylmäaineluokan
kupariputkia ja hopeaseosta kovajuotoksiin.
Käytä vain puhtaita ja täysin kuivia komponent-
teja.
Kompressoriin kiinnitettävän imuputkiston on ol-
tava joustava kolmeen suuntaan tärinän vaimen-
tamiseksi. Lisäksi putkisto on asennettava niin,
että öljyn paluu kompressoriin on varmistettu ja
kompressorin nesteiskun riski on eliminoitu.
4 – Asennus
Kokoonpanon, johon koneikko asennetaan,
on oltava EU:n painelaitedirektiivin (Pressure
Equipment Directive) 2014/68/EU mukainen.
Koneikko itsessään ei ole direktiivin soveltamis-
alaan kuuluva ”yksikkö”.
Suosittelemme asentamaan yksikön kumipuslia
tai muita tärinänvaimentimia (ei sis. toimituk-
seen) käyttäen.
Yksiköitä voidaan pinota päällekkäin.
Yksikkö
Yksiköitä pääl-
lekkäin enint.
Kotelo 1
(Koodinro 114X31-- tai 114X41--)
3
Kotelo 2
(Koodinro 114X32-- tai 114X42--)
2
Kotelo 3
(Koodinro 114X33-- tai 114X43--)
2
Kotelo 4
(Koodinro 114X34-- tai 114X44--)
2
Päällekkäin asennettaessa on ylimmäinen yksik-
kö kiinnitettävä seinään kuvan 2 mukaisesti.
Vapauta hitaasti typpikaasu huoltoventtiilin
kautta.
Kytke yksikkö järjestelmään mahdollisimman
pian, jottei öljy saastu ympäristön kosteudesta.
Varo, ettei järjestelmään joudu vieraita materi-
aaleja, kun katkaiset putkia. Älä koskaan poraa
reikiä kohtiin, joista ei voida poistaa purseita.
Noudata kovajuotoissa suurta varovaisuutta,
käytä uudenaikaista tekniikkaa ja puhdista put-
kisto typpikaasulla.
Kytke tarvittavat varo- ja ohjauslaitteet. Jos sii-
hen käytetään huoltoventtiililiitäntää, poista
venttiilin sisäosa.
Suosittelemme eristämään imuputken kom-
pressorin tuloon asti 19 mm:n eristyksellä.
5 – Vuotojen tarkistus
Älä koskaan paineista järjestelmää hapella tai
kuivatulla ilmalla. Se voi aiheuttaa tulipalo- tai rä-
jähdysvaaran.
Älä käytä väriainetta vuotojen etsimiseen.
Suorita vuotojen tarkistustesti koko järjestel-
mälle.
Suurin sallittu testauspaine on 31*
)
bar.
Kun löydät järjestelmästä vuodon, korjaa vuo-
tokohta ja suorita uusi testi.
*
)
25 baaria; OP-.......AJ.... & OP-.......FH.... -mallit
6 – Tyhjiön muodostaminen
Älä koskaan käytä kompressoria järjestelmän
tyhjiöintiin.
Kytke tyhjiöpumppu sekä korkea- että matala-
painepuolelle.
Tyhjennä järjestelmä niin, että absoluuttinen
paine on alle 500 µm Hg (0,67 mbar).
Älä käytä megaohmimittaria tai kytke kompres-
soriin virtaa tyhjön alaisena, jottei kompressori
vaurioidu.
7 – Sähkökytkennät
Katkaise virta ja irrota järjestelmä päävirtaläh-
teestä.
Varmista, että virtalähdettä ei voida kytkeä
päälle asennuksen aikana.
Kaikki sähköosat on valittava paikallisten mää-
räysten ja yksikköä koskevien vaatimusten mu-
kaisesti.
Katso sähkökytkentöjen yksityiskohtaiset tiedot
johdotuskaaviosta.
Varmista, että virtalähde vastaa yksikön tietoja ja
että virtalähde on vakaa (nimellisjännite ±10%
ja nimellistaajuus ±2,5Hz).
Mitoita virransyöttökaapelit yksikön jännite- ja
virta-arvojen mukaisesti.
Huolehdi virtalähteen suojauksesta ja varmista
asianmukainen maadoitus.
Asenna virtalähde paikallisten määräysten ja
muiden vaatimusten mukaisesti.
Koneikko on varustettu elektronisella säätimellä.
Katso tarkemmat tiedot ohjeesta RS8GDxxx.
Yksikössä on ylikuormitussuojalla varustettu
pääkytkin. Ylikuormitussuoja on esiasetettu
tehtaalla, mutta suosittelemme arvon tarkista-
mista ennen yksikön käyttöä. Ylikuormitussuo-
jan arvo on esitetty yksikön etuluukussa olevas-
sa johdotuskaaviossa.
P02-version mallit (OP-xxxxxxxxxP02E) on va-
rustettu elektronisella piirilevyllä (B Plus -mo-
duuli). Katso tämän käyttöoppaan luku "B Plus
-moduulin käyttöopas".
Yksikkö on varustettu korkea- ja matalapaine-
kytkimillä, jotka aktivoituessaan katkaisevat
kompressorin virransyötön välittömästi. Korkea-
ja matalapaineen raja-arvoparametrit on esiase-
tettu säätimeen, ja nämä parametrit on sovitettu
yksikköön asennetun kompressorin mukaan.
Kolmivaiheisella scroll-kompressorilla (OP-MPXM
xxxxxxxxE) varustettujen yksiköiden yhteydessä
on huomioitava oikea vaihejärjestys kompressorin
oikean pyörimissuunnan varmistamiseksi.
Määritä vaihejärjestys L1, L2 ja L3 vaihemittarilla.
Kytke vaiheet L1, L2 ja L3 pääkytkimen vastaa-
viin liittimiin T1, T2 ja T3.
Ohjeet
AN18658643414602-001101 | 49
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.11
8 – Järjestelmän täyttäminen
Älä koskaan käynnistä kompressoria tyhjiön
alaisena. Pidä kompressorin virta katkaistuna.
Käytä vain sitä kylmäainetta, jolle yksikkö on
tarkoitettu.
Täytä kylmäaine nestemäisenä lauhduttimeen
tai nestesäiliöön. Täytä järjestelmä hitaasti pai-
neeseen 4–5 bar (R404A/R448A/R449A/R407A/
R407F/R452A) tai n. 2 bar (R134a, R513A).
Täyttöä jatketaan, kunnes järjestelmä toimii va-
kaasti normaalin käytön aikana.
Älä koskaan jätä täyttöpulloa kytketyksi piiriin.
9 – Elektronisen säätimen asetusten asettaminen
Yksikkö on varustettu elektronisella säätimellä,
johon on tehtaalla ohjelmoitu kyseisen yksikön
yhteydessä käytettävät parametrit. Katso tar-
kemmat tiedot ohjeesta RS8GDXXX.
Elektroninen säädin näyttää oletusarvoisesti
imupaineen lämpötilan (°C). Jos haluat näyt-
töön lauhtumispaineen lämpötilan, paina
alempaa painiketta (kuva 3).
Elektronisen säätimen tehdasasetus on R404A,
R449A, R452A tai R134a riippuen koneik-
koonasennetun kompressorin mallista ja käyttö-
tarkoituksesta(katso lisätietoja Optyma-säätimen
asennusohjeen liitteestä). Jos käytössä on jokin
muu kylmäaine, kylmäaineasetus on vaihdettava.
Parametri r12 on ensin asetettava arvoon 0 (ohjel-
man pääkytkin pois päältä).
Paina ylempää painiketta pari sekuntia. Näyttöön
tulee sarake, jossa on parametrikoodeja.
Hae parametrikoodi o30 käyttämällä ylempää ja
alempaa painiketta.
Paina keskimmäistä painiketta, kunnes näytöllä
näkyy parametrin arvo.
Valitse uusi arvo käyttämällä ylempää ja alempaa
painiketta: 2 = R22, 3 = R134a, 36 = R513A, 17 =
R507, 19 = R404A, 20 = R407C, 21 = R407A, 37 =
R407F, 40 = R448A, 41 = R449A, 42 = R452A
Vahvista valittu arvo keskimmäisellä painikkeella.
Jos P02-version malleissa (OP-xxxxxxxxxP02E)
o30-arvo on ohjaimessa 19 = R404A tai 40 = R448A
tai 41 = R449A,
Etsi parametrikoodi r84 painamalla ylempää tai
alempaa painiketta.
Paina keskimmäistä painiketta, kunnes parametrin
arvo on näytössä 125.
Valitse uusi arvo ylemmällä painikkeella: 130.
10 – Ennen käyttöönottoa tehtävät tarkistukset
Käytä varolaitteita, kuten turvapainekytkintä
ja mekaanista varoventtiiliä, yleisten ja paikalli-
sesti sovellettavien määräysten ja standardien
mukaisesti. Varmista, että turvalaitteet ovat toi-
mintakunnossa ja että niiden säädöt ovat oikein.
Tarkista, että korkeapainekytkimien ja varo-
venttiilien asetukset eivät ylitä minkään järjes-
telmäkomponentin suurinta sallittua käyttöpai-
netta.
Tarkista, että kaikki sähkökytkennät on tehty
ja kiinnitetty kunnolla paikallisten määräysten
mukaisesti.
Jos järjestelmässä tarvitaan kampikammion
lämmitintä, koneikko on kytkettävä päälle vä
hin-
tään 12 tuntia ennen ensimmäistä käynnistystä
ja
aina ennen pitkäkestoisen seisontajakson
jäl-
keen tapahtuvaa käynnistystä, kun käytetään
pantatyyppisiä kampikammion lämmittimiä.
Yksikössä on ylikuormitussuojalla varustettu
pääkytkin. Ylikuormitussuoja on esiasetettu
tehtaalla, mutta suosittelemme arvon tarkista-
mista ennen yksikön käyttöä. Ylikuormitussuo-
jan arvo on esitetty yksikön etuluukussa olevas-
sa johdotuskaaviossa.
Tarkista, onko kuumakaasun lämpötila-anturi
kunnolla kiinni ja onko se oikeassa kosketuk-
sessa paineputken kanssa.
11 – Käynnistys
Älä koskaan käynnistä yksikköä, jos kylmäainet-
ta ei ole täytetty.
Kaikkien käyttöventtiilien on oltava avoinna.
Varaajan Rotalock-venttiiliä on käännettävä 1
kierros sulkusuuntaan, jotta painelähettimen oi
-
kea lauhtumispaine saavutetaan.
Tarkista yksikön ja virtalähteen yhteensopivuus.
Tarkista, että kampikammion lämmitin toimii.
Tarkista, että puhallin pyörii vapaasti.
Tarkista, että suojus on poistettu lauhduttimen
takaa.
Tasaa korkea- ja matalapainepuolen paineet.
Kytke yksikköön jännite. Kompressorin pitäi-
si käynnistyä välittömästi. Jos kompressori ei
käynnisty, tarkista johtimien kytkentöjen oi-
keellisuus ja liittimien jännite.
Mahdollinen kolmivaiheisen kompressorin
väärään suuntaan pyöriminen voidaan tunnis-
taa seuraavista merkeistä: kompressori ei nosta
painetta, sen melutaso on normaalia kovempi
ja virrankulutus normaalia pienempi. Sammuta
yksikkö tässä tapauksessa välittömästi ja korjaa
kytkentä kytkemällä vaiheet oikeisiin liittimiin-
sä.
Jos pyörimissuunta on oikea, säätimen (tai
matalapainemittarin) osoittaman matalan pai-
neen arvon tulee alentua ja säätimen (tai kor-
keapainemittarin) osoittaman korkean paineen
arvon tulee kasvaa.
12 –
Käynnissä olevaa yksikköä koskevat
tarkistukset
Tarkista puhaltimen pyörimissuunta. Ilman vir-
taussuunnan on oltava lauhduttimesta puhal-
linta kohti.
Tarkista virranotto ja jännite.
Pienennä nesteiskujen vaaraa tarkistamalla
imun tulistus.
Tarkista öljyn pinnankorkeus nestelasista käyn-
nistettäessä sekä käytön aikana ja varmista, että
pinta pysyy näkyvissä öljyä lisäämällä.
Varmista, että koneisto toimii sallitulla käyttö-
alueella.
Tarkista kaikki putket poikkeavan tärinän varal-
ta. Yli 1,5 mm:n liike edellyttää korjaavia toimia,
kuten putkikiinnikkeitä.
Nestemäistä kylmäainetta voidaan tarvittaessa
lisätä matalapainepuolelle mahdollisimman
kauas kompressorista. Kompressorin on tällöin
oltava käynnissä.
P02-version mallit (OP-xxxxxxxxxP02E):
- Varmista oikea nesteruiskutus tarkistamalla
nestelasista, että nesteputkessa ei ole kuplia.
- Kun o30-asetus on 19 = R404A tai 40=R448A tai
41=R449A ja lukema U26 on ohjaimessa > 125,
varmista, että nesteruiskutus on PÄÄLLÄ. Ekon-
omaiserin tuloputken on oltava kylmä.
Älä ylitäytä järjestelmää.
Noudata paikallisia määräyksiä jäähdytysai-
neen talteenotosta yksiköstä.
Älä koskaan vapauta kylmäainetta ilmakehään.
Tee ennen asennuspaikalta poistumista yleinen
siisteyttä, melua ja vuotoja koskeva tarkistus.
Kirjaa kylmäaineen tyyppi ja täytös sekä käyttö-
olosuhteet muistiin myöhempiä huoltokäynte-
jä varten.
13 – Hätäkäyttö ilman säädintä
Koneikkoa voidaan käyttää myös säätimen vikati-
lanteessa, jos normaali johdotus (kuva 4) muute-
taan alla esitetyllä tavalla väliaikaiseksi johdotuk-
seksi (kuva 5).
Muutoksen saa tehdä vain pätevä sähköasen-
taja. Maan lainsäädännön määräyksiä on nouda-
tettava.
Kytke koneikko irti virtalähteestä (käännä lait-
teiston pääkytkin pois päältä).
Huonetermostaatin koskettimen on pystyttävä
kytkemään 250 V AC.
Irrota johdin 22 (varapiiri DI3) ja johdin 25 (huone-
termostaatti DI1) ja vie ne yhdessä ensimmäiseen
eristettyyn riviliittimeen (250 V AC, 10 mm²).
Irrota johdin 25 (huonetermostaatti DI1) ja jo-
hdin 11 (kompressorin syöttö) ja yhdistä ne eris-
tetyllä riviliittimellä (250 V AC 10 mm²).
Irrota johdin 6 ja kytke se riviliittimellä johtimiin
11 ja 25. Puhaltimen painekytkin tai puhaltimen
nopeussäädin voidaan kytkeä sarjaan johtimeen
6.
Irrota johdin 14 (kampikammion lämmitin) ja
kytke se kompressorin kontaktoriin 22.
Irrota johdin 12 (kampikammion lämmittimen
syöttö), pidennä sitä riviliittimellä (250 V AC 10
mm²) ja 1,0 mm²:n ruskealla johdolla ja kytke se
kompressorin kontaktoriin 21.
Irrota suuri riviliitin säätimen liittimistä 10–19.
Kytke koneikko virtalähteeseen (käännä laitteis-
ton pääkytkin päälle).
14 – Kunnossapito
Kytke koneikko aina pois päältä pääkytkimestä
ennen puhaltimen oven/ovien avaamista.
Sisäinen paine ja pintalämpötila nousevat
vaarallisen korkeiksi ja voivat aiheuttaa pysyviä
vammoja. Huolto- ja asennushenkilöstöllä on
Ohjeet
50 | AN18658643414602-001101
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.11
oltava asianmukainen ammattitaito ja tarvittavat
työkalut. Putkiston lämpötila voi ylittää 100 °C ja
aiheuttaa vakavia palovammoja.
Varmista, että järjestelmän luotettavan toimin-
nan takaavat määräaikaistarkistukset suoritetaan
paikallisten määräysten mukaisesti.
Jotta vältetään järjestelmään liittyvät ongelmat, seu-
raavat määräaikaistarkistukset ovat suositeltavia:
Varmista, että turvalaitteet ovat toimintakun-
nossa ja että niiden säädöt ovat oikein.
Tarkista, ettei järjestelmässä ole vuotoja.
Tarkistakompressorin öljymäärä.
Tarkista kompressorin virranotto.
Tarkista, että järjestelmä toimii aiempien huol-
tokirjausten ja ympäristöolosuhteiden mukai-
sesti.
Tarkista, että kaikki sähköliitokset ovat edelleen
vahingoittumattomia.
Pidä yksikkö puhtaana ja tarkista, ettei yksikön
komponenteissa, putkistossa tai sähköliitoksis-
sa ilmene ruostetta tai hapettumia.
Lauhdutin on tarkistettava vähintään kerran
vuodessa tukkeumien varalta ja puhdistettava
tarvittaessa. Lauhduttimen sisäpuoleen päästään
käsiksi puhaltimen luukun kautta. Mikrokanava-
kennoissa lika pyrkii kerääntymään pinnalle eikä
niinkään sisäpuolelle, minkä ansiosta ne ovat ri-
paputkikennoja helpompia puhdistaa.
Varmista sitä ennen, että nesteputken mag-
neettiventtiili on kiinni ja mahdolliset höyrys-
tinpuhaltimet eivät pyöri.
Puhdista pinnat lehdistä, kuiduista ja muusta
liasta pölynimurilla, jossa on harjasuulake tai
muu sopivan pehmeä suulake. Vaihtoehtoises-
ti voit puhaltaa paineilmaa kennon läpi sisältä
ulospäin ja harjata kennoa pehmeällä harjalla.
Älä käytä teräsharjaa. Älä iske tai raavi kennoa
imurin suulakkeella tai puhdistuspistoolin suut-
timella.
Käännä ennen puhaltimen luukun sulkemista
puhaltimen siivet turvalliseen asentoon, jotta
luukku ei osu puhaltimeen.
Jos kylmäainejärjestelmä on avattu, järjestelmästä
on poistettava kosteus huuhtelemalla se kuivatulla
ilmalla tai typellä ja lisäksi suodatinkuivain on vaih
-
dettava. Jos kylmäaine on tyhjennettävä, se on teh-
tävä niin, että kaikki kylmäaine otetaan talteen.
15 – Vaatimustenmukaisuustodistus
Painelaitedirektiivi 2014/68/EU EN 378-
2:2016
- Kylmäkoneistot ja lämpöpumput –
Turvallisuus- ja ympäristövaatimukset – Osa 2:
Suunnittelu, rakenne, testaus, merkintä ja
dokumentointi.
Pienjännitedirektiivi 2014/35/EU
EN 60335-
1:2012 + A11:2014 - Kotitaloussähkölaitteiden ja
vastaavien turvallisuus - Osa 1: Yleiset vaatimukset –
kaikille edellä mainituille lauhdutusyksiköille.
Ekologisesta suunnittelusta annettu direktiivi
2009/125/EY
, joka asettaa puitteet energiaan
liittyvien tuotteiden ekologiselle suunnittelulle
asetettaville vaatimuksille.
Ammattikäyttöön tarkoitettuja kylmä- ja
pakastekaappeja, pikajäähdytyskaappeja,
koneikkoja ja prosessijäähdytyslaitteita koskeva
ASETUS (EU) 2015/1095, jolla pannaan täytäntöön
ekosuunnitteludirektiivi 2009/125/EY.
• Koneikkojen mittaukset tehdään standardin EN
13771-2:2007 mukaisesti –Kompressorit ja koneikot
jäähdytystehon testaukseen ja testimenetelmät - osa
2: Koneikot
16 – Takuu
Ilmoita aina malli- ja sarjanumero, kun jätät tuo-
tetta koskevan korvausvaateen.
Tuotteen takuu saattaa raueta seuraavissa tapa-
uksissa:
Tyyppikilpi puuttuu.
Tuotteeseen on tehty tai siinä on havaittavissa
ulkoisia muutoksia, etenkin poraus, juottami-
nen, rikkoutuneet jalat ja kolhut.
Kompressori on avattu tai palautettu liitäntä-
putket avoinna.
Kompressorin sisällä on ruostetta, vettä tai vuo-
tojen tarkistamisessa käytettävää väriainetta.
Tuotteessa on käytetty muuta kuin Danfossin
hyväksymää kylmäainetta tai voiteluainetta.
Asennus-, käyttö- tai huolto-ohjeiden noudat-
taminen on jollakin tavalla laiminlyöty.
Tuotetta on käytetty liikkuvissa sovelluksissa.
Tuotetta on käytetty ympäristössä, jossa on rä-
jähdysvaara.
Takuuvaateen yhteydessä ei ole ilmoitettu mal-
lia ja sarjanumeroa.
17 – Hävittäminen
Danfoss suosittelee, että koneikkojen ja
öljyjen kierrätys annetaan asianmukaisen
yrityksen tehtäväksi.
Ohjeet
AN18658643414602-001101 | 51
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.11
B Plus -moduuli on elektroninen piirilevy, jota
käytetään P02-version malleissa automaattiseen
nesteruiskutukseen kompressorien kierukoihin
elektronisen paisuntaventtiilin avulla.
Module B Plus
LED 2
LED 1
B Plus -moduulissa on kuvan 6 mukainen
kosketussuojauskansi.
Älä poista kosketussuojauskantta, ellei se
ole välttämätöntä. Pysäytäyksikkö ennen tämän
kannen irrottamista.
LED2 LED1
B Plus -moduulin sisäpuoli
Kuva 6
Käyttökohde
B Plus -moduuli ohjaa nesteen ruiskutusta,
ja se myös valvoo seuraavia parametreja:
Kuumakaasun lämpötila, vaihejärjestys ja
vaihevika.
Toimintakuvaus
Nesteruiskutus
- B Plus -moduuli voi ohjata kuumakaasun
lämpötilaa. Oletusarvona käytettävä asetuspiste
on 125 °C. Tämä vaaditaan, jotta koneikko
toimisi turvallisella alueella.
Älä muuta tätä asetusta.
- Kun kompressori pysähtyy, nesteruiskutuksen
venttiili sulkeutuu 6 sekunnin sisällä.
18 - B Plus -moduuli - Käyttöopas
• Kuumakaasun lämpötilan ylilämpösuojaus
- B Plus -moduulin kuumakaasun lämpötila-
anturi voi tunnistaa kuumakaasun lämpötilan
alueella -50–180 °C, ja lämpötilan mittauksen
tarkkuus on ±0,5 °C. Kuumakaasun anturi
asennetaan 150 mm:n päähän kompressorin
paineportista.
- Jos kuumakaasun lämpötila on korkeampi kuin
ylikuumenemisen laukaisupiste (asetuspiste
+ 10 K) yhden sekunnin ajan, hälytysrele
(J5) avautuu. Tämä tila on nimeltään DGT:n
ylikuumeneminen, staattinen, katso taulukko 1.
Jos kuumakaasun lämpötila on alhaisempi kuin
palautuspiste (asetuspiste -15 °C) jatkuvasti
viiden minuutin ajan, hälytysrele (J5) sulkeutuu.
Tämä viiden minuutin viipeen tila on nimeltään
DGT:n palautusviive.
- Jos kuumakaasun lämpötila on liian korkea
useammin kuin viisi kertaa tunnissa, hälytysrele
(J5) lukittuu avoimeen tilaan ja sen voi palauttaa
ainoastaan palauttamalla B Plus -moduulin
virransyötön manuaalisesti (sammuttamalla
yksikön virran ja kytkemällä virran uudelleen
päälle jonkin ajan kuluttua). Tämä tila on
nimeltään DGT:n ylikuumenemislukitus, katso
virheen tunnistus taulukosta 1.
- Jos kuumakaasun lämpötila-anturissa on
toimintahäiriö, siis katkos, oikosulku tai
arvo alueen ulkopuolella, myös hälytysrele
(J5) lukittuu avoimeen tilaan, katso virheen
tunnistus taulukosta 1.
Vaiheen suojaus
- Vaiheiden järjestyksen ja puuttuvan
vaiheen tunnistus tehdään ainoastaan, kun
kompressorin virta kytketään päälle. Jos
väärä vaiheen tila, vaihehäviö tai vaiheen
kääntyminen havaitaan 4,5–5 sekunnin ajan,
hälytysrele (J5) avautuu ja lukkiutuu avoimeen
tilaan. Tämän avoimeen tilaan lukituksen voi
palauttaa ainoastaan palauttamalla B Plus
-moduulin virransyötön manuaalisesti, katso
virheen tunnistus taulukosta 1.
Käyttöliittymä
- B Plus -moduulin virta kytkeytyy päälle, virran
LED 1 palaa jatkuvasti punaisena. Kun moduulin
virta katkaistaan, virran LED 1 sammuu.
Jos B Plus -moduulin virta kytkeytyy päälle
eikä virheitä ole, tilan LED 2 palaa jatkuvasti
vihreänä. Katso LED 1:n ja LED 2:n sijainti B Plus
-moduulissa kuvasta 6.
- Jos B Plus -moduulin virta kytkeytyy päälle ja
havaitaan virhe, tilan LED 2 vilkkuu keltaisena
ja punaisena sekunnin kerrallaan vuorotellen.
Katso lisätietoja vilkkumiskoodista sivulta 1.
Kuva 7
135
80
90
100
110
120
130
140
01020304050607
08
0
Nesteruiskutusvyöhyke
Kuumakaasun lämpötila (°C)
Ylikuumenemisen laukaisupiste (asetuspiste +10 K)
DGT:n palautusviive (5 min)
DGT:n ylikuumen-
eminen, staattinen
(kompressori ei käy)
Hälytysrele (J5) kiinni
(kompressori käyn-
nistyy)
DGT:n ylikuumen-
emislukitus
Asetuspiste
=125 °C
Asetuspiste
-15 K
< 60 min
B Plus -moduulin tietoliikenne Optyma Plus
-ohjaimen kanssa.
- Kun hälytysrele (J5) on avoinna, signaali
lähetetään Optyma-ohjaimen digitaaliseen
tuloon 2 (DI2), joka mahdollistaa
turvahälytyksen (A97) Optyma Plus Controller
-ohjaimessa, jolloin kompressorin virransyöttö
katkaistaan välittömästi.
B Plus -mallin kytkentäkaavio
DI1 DI2
230Vac
L
N
PE
Supply
Optyma
Plus
Controller
084B
A1
N
X1
L1 L2 NL3
I > I > I >
2 4 6
Q
1
F1
L
N
PE
PE
L1
L2
L3
J1 J13 J2 J3 J4
J5
A3
Module B+
T>
S1
R8
M
M4
K2
M
3~
M1
P
N
P'
N'
PE
A2
3A
Taulukko 1: Vilkkuva virhekoodi (LED 2 vilkkuu keltaisena ja punaisena)
Luokka
Keltaisen
vilkun
ajat
Punaisen
vilkun
ajat
Virhe Kuvaus Toimenpide
Kuumakaasun
lämpötila
1
1
DGT:n
ylikuumeneminen,
staattinen/DGT:n
palautusviive
Kuumakaasun lämpötila
on korkeampi kuin
kompressorin pysäytyksen
laukaisupiste
Tarkista, näyttääkö Optyma Controller turvahälytystä (A97). Jos hälytys on aktiivinen,
odota, että se poistuu automaattisesti. Jos tämä virhe esiintyy usein, tarkista, toimiiko
yksikkö suositellulla alueella.
2
DGT:n
ylikuumenemislukitus
DGT:n ylikuumeneminen,
staattinen tapahtuu viisi
kertaa tunnin aikana
Palauta B Plus -moduulin virransyöttö manuaalisesti (katkaise yksikön virta ja kytke virta
hetken kuluttua uudelleen päälle).
3
DGT ei alueella DGT ei ole tavallisella
alueella (-50... 180 °C)
Tarkista, onko kuumakaasun lämpötila-anturi asennettu paineputkeen oikein. Tarkista
kuumakaasun lämpötila Optyma Plus Controller -ohjaimen parametrista U27 (arvon pitäisi
olla alueella -50... 180 °C).
4
DGT-anturin katkos/
DGT-anturin oikosulku
Kuumakaasun lämpötila-
anturin katkos/oikosulku
Tarkista kuumakaasun lämpötila-anturi ja sen liitäntä.
Kolmivai-
heinen
2
1
Vaihehäviö Yhden vaiheen signaalin
häviö
Jos jokin kolmesta vaiheesta puuttuu, tarkista kolmivaihevirran syöttö (J2) B Plus
-moduulille. Jos jokin vaihe puuttuu, kytke syöttö oikein ja palauta B Plus -moduuli
manuaalisesti (sammuta yksikkö ja kytke virta hetken kuluttua uudelleen päälle).
2
Vaihevirhe Väärä vaiheiden kytkentä Jos vaiheet ovat oikeassa järjestyksessä, tarkista kolmivaihevirran syöttö (J2) B
Plus -moduulille. Jos vaiheet eivät ole oikeassa järjestyksessä, kytke syöttö oikeaan
järjestykseen ja palauta B Plus -moduuli manuaalisesti (sammuta yksikkö ja kytke virta
hetken kuluttua uudelleen päälle).
Français Légende
A Trou de montage ø12
B Voyant
C Achage du régulateur
D Entrée de l’air
E Sortie de l’air
F Port d'aspiration
G Port de liquide
H Plaque signalétique
Câbles électriques
Remarque : toutes les dimensions sont exprimées en mm
Español leyenda
A Ø12 Agujero para montaje
B Visor
C Display de Controlador
D Salida Aire
E Entrada Aire
F Puerto Succion
G Puerto Liquido
H Placa de identicación
Cables eléctricos
Nota: todas las dimensiones están en mm
Italiano leggenda
A Foro di montaggio Ø12
B Spia liquido
C Display del regolatore
D ngresso aria
E Uscita aria
F Porta di aspirazione
G Porta liquido
H Targhetta
Cavi elettrici
Nota: tutte le dimensioni sono espresse in mm
Svenska Legend
A Ø12 Monteringshål
B Synglas
C Regleringsdisplay
D Luftinlopp
E Luftutlopp
F Sugport
G tskeport
H Typskylt
Elkablar
OBS! alla mått anges i mm
Português Lenda
A Orifício de Ø12 para montagem
B Visor de líquido
C Ecrã do controlador
D Entrada de ar
E Saída de ar
F Porta de aspiração
G Porta de líquidos
H Placa de identicação
Cabos elétricos
Nota: todas as dimensões são apresentadas em mm
Nederlandse legenda
A Ø12 opening voor de bevestiging
B Kijkglas
C Regelaar display
D Luchtinlaat
E Luchtuitlaat
F Zuigpoort
G Vloeistofpoort
H Typeplaatje
Elektrische kabels
Opmerking: alle afmetingen zijn in mm
Suomi Legenda
A Ø12 Kiinnitysreikä
B Nestelasi
C Säätimen näyttö
D Ilma sisään
E Ilma ulos
F Imuliitäntä
G Nesteliitäntä
H Nimikilpi
Sähkökaapelit
Huomaa: kaikki mitat ovat millimetrejä
Eλληνικά θρύλος
A Οπή για στερέωση Ø12
B Υαλοδείκτης
C Οθόνη ελεγκτή
D Eίσοδος αέρα
E Έξοδος αέρα
F Θύρα αναρρόφησης
G Θύρα υγρού
H Ενδεικτική πινακίδα
Ηλεκτρικά καλώδια
Σημείωση: όλες οι διαστάσεις είναι σε mm
Norsk Legende
A Ø12 hull for montering
B Seglass
C Display
D Luft inn
E Luft ut
F Sugeport
G Væskeportrt
H Navneskilt
Strømkabler
OBS: alle mål er i mm
български (Bălgarski) Легенда
A Отвор за монтаж Ø12
B Визьор
C Дисплей на контролера
D въздушен вход
E Въздушен изход
F Смукателен порт
G Порт за течност
H Табела с име
Електрически кабели
Забележка: всички размери са в mm
Română Legendă
A Oriciu Ø12 pentru montare
B Vizor
C Așaj controler
D Intrare aer
E Ieșire aer
F Port aspiraie
G Port lichid
H Plăcuă de identicare
Cabluri electrice
Notă: toate dimensiunile sunt exprimate în mm
Čeština Legenda
A Montážní otvor Ø12
B Průhledítko
C Displej regulátoru
D Přívod vzduchu
E Výstup vzduchu
F Port sání
G Port kapaliny
H Typový štítek
lektrické kabely
Poznámka: Všechny rozměry jsou uvedeny v mm
Polski Legenda
A Otwór Ø12 do montażu
B Wziernik
C Wyświetlacz sterownika
D Dopływ powietrza
E Wypływ powietrza
F Przyłącze ssawne
G Przyłącze cieczowe
H Tabliczka znamionowa
Kable elektryczne
Uwaga: wszystkie wymiary podano w mm
Русский Легенда
A Монтажное отверстие Ø12
B Смотровое стекло
C Дисплей контроллера
D Вход воздуха
E Выход воздуха
F Порт для подключения всасывающего трубопровода
G Порт для подключения жидкостного трубопровода
H Заводская табличка
Электрические кабели
Примечание. Все размеры приведены в мм
Instructions
AN18658643414602-001101 | 89
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.11
Eλληνικά θρύλος
1 Συμπιεστής
2 Ηλεκτρική εκτονωτική βαλβίδα
3 Εναλλάκτης θερμότητας μικροκαναλιού με
αξονικό ανεμιστήρα
4 Δέκτης ψυκτικού με βαλβίδα περιστροφικού
κλειδώματος
5 Φίλτρο ξηραντήρα
6 Υαλοδείκτη
7 Βαλβίδα υγρής σφαίρας
8 Βαλβίδα σφαίρας αναρρόφησης
B1 Μετατροπέας Πίεσης Συμπύκνωσης (P1)
B2 Μετατροπέας Πίεσης Αναρρόφησης (P2)
B3
Εναλλαγή φυσιγγιών υψηλής πίεσης (αυτόματη
επαναφορά)(PSH)
B4
Εναλλαγή φυσιγγιών χαμηλής πίεσης (αυτόματη
επαναφορά) (PSL)
R2 Αισθητήρας Θερμ. Κατάθλιψης (T2)
R3 Αισθητήρας Θερμ. Αναρρόφησης (T3)
R8 Αισθητήρας Θερμ. Κατάθλιψης (T1)
Μόνωση
Português Lenda
1 Compressor
2 Válvula de expansão elétrica
3 Permutador de calor com microcanais com
ventilador axial
4 Recetor de refrigerante com válvula rotalock
5 Secador de ltro
6 Visor de líquido
7 Válvula de esfera de líquido
8 Válvula de esfera de sucção
B1 Transdutor da pressão de condensação (P1)
B2 Transdutor da pressão de aspiração (P2)
B3
Interruptor de cartucho de alta pressão
(reposição automática)(PSH)
B4
Interruptor de cartucho de baixa pressão
(reposição automática)
R2 Sensor da temperatura de descarga (T2)
R3 Sensor da temperatura de aspiração (T3)
R8 Sensor da temperatura de descarga (T1)
Isolamento
Français Légende
1 compresseur
2 Détendeur électronique
3 Échangeur de chaleur à microcanaux avec
ventilateur axial
4
Réservoir de uide frigorigène avec vanne rotalock
5 Filtre déshydrateur
6 Voyant de liquide
7 Vanne liquide, à boule
8 Vanne d'aspiration, à boule
B1 ransducteur de pression de condensation (P1)
B2 transducteur de pression d’aspiration (P2)
B3 Pressostat cartouche haute pression (auto-ré-
armement)(PSH)
B4 Pressostat cartouche basse pression (auto-ré-
armement)(PSL)
R2 sonde de température de refoulement (T2)
R3 sonde de température d’aspiration (T3)
R8 sonde de température de refoulement (T1)
Isolation
Suomi Legenda
1 Kompressori
2 Sähköinen paisuntaventtiili
3 Aksiaalipuhaltimella varustettu mikrokana-
valämmönvaihdin
4
Kylmäaineen kuivain, jossa on Rotalock-venttiili
5 Suodatinkuivain
6 Nestelasi
7 Nesteen palloventtiili
8 Imupuolen palloventtiili
B1 Lauhtumispaineen painelähetin (P1)
B2 Imupaineen painelähetin (P2)
B3 Korkeapainepanoksen katkaisin (automaatti-
nen kuittaus)(PSH)
B4 Matalapainepanoksen katkaisin (automaatti-
nen kuittaus) (PSL)
R2 Kuumakaasun lämpötila-anturi (T2)
R3 Imukaasun lämpötila-anturi (T3)
R8 Kuumakaasun lämpötila-anturi (T1)
Eriste
Svenska Legend
1 Kompressor
2 Elektrisk expansionsventil
3
Värmeväxlare med mikrokanaler med axialäkt
4 Köldmediemottagare med Rotalock-ventil
5 Torklter
6 Synglas
7 Vätskekulventil
8 Sugkulventil
B1 Kondensortrycksgivare (P1)
B2 Sugtrycksgivare (P2)
B3
Högtryckspatronbrytare(autoåterställning)(PSH)
B4
Lågtryckspatronbrytare(autoåterställning)(PSL)
R2 Tryckrörstemp. sensor (T2)
R3 Sugtemp. sensor (T3)
R8 Tryckrörstemp. sensor (T1)
Isolering
Deutsch Legende
1 Verdichter
2 Elektrisch betriebenesExpansionsventil
3
Microchannel-Wärmeübertrager mit Axiallüfter
4 Kältemittelsammler mit Rotalockventil
5 Filtertrockner
6 Schauglas
7 Flüssigkeits-Kugelabsperrventil
8 Saugseitiges Kugelabsperrventil
B1 Druckmessaufnehmer (Hochdruck) (P1)
B2 Druckmessaufnehmer (Niederdruck) (P2)
B3
Hochdruck-Patronendruckschalter (automa-
tisches Zurücksetzen)(PSH)
B4
Niederdruck-Patronendruckschalter (automa-
tisches Zurücksetzen)(PSL)
R2 Heißgastemp.- Fühler (T2)
R3 Saugstutzentemp.- Fühler (T3)
R8 Heißgastemp.- Fühler (T1)
Isolation
Nederlandse legenda
1 Compressor
2 Elektrisch expansieventiel
3 Warmtewisselaar met microkanalen en axiale
ventilator
4 Vloeistofvat met rotalock-klep
5 Filterdroger
6 Kijkglas
7 Kogelafsluiter vloeistoeiding
8 Kogelafsluiter zuigleiding
B1 Druktransmitter condensordruk (P1)
B2 Druktransmitter zuigdruk (P2)
B3
hogedrukpressostaat (autoreset) (PSH)
B4
lagedrukpressostaat (autoreset) (PSL)
R2 Voeler persgastemperatuur (T2)
R3 Voeler zuiggastemperatuur (T3)
R8 Voeler persgastemperatuur (T1)
Isolatie
Español leyenda
1 Compresor
2 Válvula de expansión electrónica
3
Intercambiador de calor de microcanales con
ventilador axial
4
Recipiente de refrigerante con válvula rotalock
5 Filtro secador
6 Visor de líquido
7 Válvula de bola de líquido
8 Válvula de bola de aspiración
B1 Transductor de presión de condensación (P1)
B2 Transductor de presión de aspiración (P2)
B3
Interruptor de cartucho de alta presión (res-
tablecimiento automático) (PSH)
B4
Interruptor de cartucho de baja presión (res-
tablecimiento automático) (PSL)
R2 Sensor de temperatura dedescarga (T2)
R3 Sensor de temperatura de aspiración (T3)
R8 Sensor de temperatura dedescarga (T1)
Aislamiento
Italiano leggenda
1 Compressore
2 Valvola di espansione elettrica
3 Scambiatore di calore a microcanali con
ventilatore assiale
4 Ricevitore refrigerante con valvola Rotalock
5. Essiccatore ltro
6 Spia di liquido
7 Valvola a sfera liquido
8 Valvola a sfera di aspirazione
B1 Trasduttore pressione di condensazione (P1)
B2 Trasduttore pressione di aspirazione (P2)
B3
Pressostato cartuccia ad alta pressione (reset
automatico)(PSH)
B4
Pressostato cartuccia a bassa pressione (reset
automatico) (PSL)
R2 Temp. scarico Sensore (T2)
R3 Temp. aspirazione Sensore (T3)
R8 Temp. scarico Sensore (T1)
Isolamento
Dansk Legend
1 Kompressor
2 Elektronisk ekspansionsventil
3
Micro Channel varmeveksler med aksialventilator
4 Kølemiddelreceiver med rotalock-ventil
5 Tørrelter
6 Skueglas
7 Væskekugleventil
8 Sugekugleventil
B1 Kondenseringstryktransducer (P1)
B2 Sugetryktransducer (P2)
B3
Højtrykspatronpressostat (auto-nulstilling)(PSH)
B4
Lavtrykspatronpressostat (auto-nulstilling) (PSL)
R3 Sugetemp Føler (T1)
R2 Afgangstemp Føler 1(T2)
R8 Afgangstemp Føler 2 (T3)
Isolering
Instructions
AN18658643414602-001101 | 91
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.11
Suomi Legenda
A1: Optyma
Plus -säädin
A2: EMI suodatin
A3 : Nesteruiskutuksen ohjain
B1,B5: Lauhtumispaineen painelähetin
B2: Imupaineen painelähetin
B3: Korkeapainekytkin (OFF = 31bar(g), ON
= 24bar(g))
B4: Matalapainekytkin (OFF = -0,3bar(g),
ON = 0,5bar(g))
C1:
Käynnistyskondensaattori (kompressori)
C2: Käyntikondensaattori (kompressori)
C3:
Käyntikondensaattori (puhallin 1)
C4:
Käyntikondensaattori (puhallin 2)
F1: Sulake (säätöpiiri)
F2,F3: Moottorinsuoja
K1: Käynnistysrele
K2: Kontaktori
M1: Kompressori
M2: Puhaltimen moottori 1
M3: Puhaltimen moottori 2
M4 : Elektroninen paisuntaventtiili
Q1: Pääkytkin
R1: Ympäristön lämpötila-anturi
R2,R8: Kuumakaasun lämpötila-anturi
R3: Imukaasun lämpötila-anturi
R4,R5: Ylim. lämpötila-anturi (lisävaruste)
R6: Kampikammion lämmitin
R7 : NTC-vastus
S1:
Huonetermostaatti (lisävaruste)
S2 :
Oven rajoituskytkin
X1: Liitin
Supply: Syöttö
Fan: Puhallin
Alarm: Hälytys
Comp. : Kompressori
CCH: Kampikammion lämmitin
Aux: Aux
Norsk Legende
A1: Optyma
Plus styringsenhet
A2: EMI-ltre
A3 : Væskeinjeksjon
B1: Kondensator trykktransduser
B2: Sugetrykktransduser
B3: Høytrykksbryter (OFF = 31bar(g), ON =
24bar(g))
B4: Lavtrykksbryter (OFF = -0,3bar(g), ON =
0,5bar(g))
C1: Startkondensator (kompressor)
C2: Driftskondensator (kompressor)
C3: Driftskondensator (vifte 1)
C4: Driftskondensator (vifte 2)
F1: Sikring (styrekurs)
F2,F3: motorvern
K1: Startrelé
K2: Kontaktor
M1: Kompressor
M2: Viftemotor 1
M3: Viftemotor 2
M4 : Elektronisk ekspansjonsventil
Q1: Hovedbryter
R1: Omgivelsestemp. Sensor
R2,R8: Trykkrørs temp. Sensor
R3: Sugetemp. Sensor
R4,R5: Auxiliary Temp. Sensor (ekstra)
R6: Veivhusvarmer
R7 : NTC-motstand
S1: Romtermostat (ekstra)
S2 : Dørgrensebryter
X1: Klemme
Supply : Tilførsel
Fan: Vifte
Alarm: Alarm
Comp. : Kompressor
CCH: Veivhusvarmer
Aux: Ekster
български (Bălgarski) Легенда
A1: Регулатор Optyma
Plus
A2: EMI филтър
A3 : Контролер за впръскване на течност
B1: Трансмитер на кондензаторно
налягне
B2: Трансмитер на смукателно
B3: Пресостат високо налягане (OFF =
31bar(g), ON = 24bar(g))
B4: Пресостат ниско налягане (OFF =
-0,3bar(g), ON = 0,5bar(g))
C1: Пусков кондензатор (компресор)
C2: Работен кондензатор (компресор)
C3: Работен кондензатор 1
C4: Работен кондензатор 2
F1: Предпазител
F2,F3: Защита на двигателя
K2: Контактор
K1: Пусково реле
M1: Компресор
M2:
Електромотор на вентилатора 1
M3:
Електромотор на вентилатора 2
M4 : Електронен регулиращ вентил
Q1: Главен прекъсвач
R1: Околна темп. Сензор
R2,R8: Нагнетателна темп. Сензор
R3: Смукателна темп. Сензор
R4,R5: Външна темп. Сензор (опция)
R6: Нагревател на корпуса
R7 : NTC резистор
S1: Термостат на помещението (опция)
S2 : Ограничител на вратата
X1: Клема
Supply: Захранване
Fan: Вентилатор
Alarm: Аларма
Comp. : Компресор
CCH: Нагревател на корпуса
Aux: Спомагателен
Čeština Legenda
A1: Regulátor Optyma
Plus
A2 : EMI ltr
A3 : Regulátor nástřikukapaliny
B1: Snímač kondenzačního tlaku
B2: Snímač sacího tlaku
B3: Vysokotlaký presostat (OFF = 31bar(g),
ON = 24bar(g))
B4: Nízkotlaký presostat (OFF = -0,3bar(g),
ON = 0,5bar(g))
C1: Rozběh. kondenzátor (kompresor)
C2: Provozní kondenzátor (kompresor)
C3: Provozní kondenzátor (ventilátor 1)
C4: Provozní kondenzátor (ventilátor 2)
F1: Pojistka (řídicí obvod)
F2,F3: Ochrana motoru
K1: Rozběhové relé
K2: Stykač
M1: Kompresor
M2: Motor ventilátor 1
M3: Motor ventilátor 2
M4 : Elektrický expanzní ventil
Q1: Hlavní vypínač
R1: Snímač teploty okolí
R2,R8: Snímač výtlačné teploty
R3: Snímač sací teploty
R4,R5: Pomocný snímač teploty (volitelný)
R6: Vyhřívání olejové vany
R7 : NTC rezistor
S1: Prostorový termostat (volitelný)
S2: Dveřní koncový spínač
X1: Svorka
Supply: Přívod el. proudu
Fan: Ventilátor
Alarm: Alarm
Comp. : Kompresor
CCH: Vyhřívání olejové vany
Aux.: Pomocný
Eλληνικά θρύλος
A1 : Ελεγκτής Optyma
Plus
A2 : φίλτρο EMI
A3 : Ελεγκτής έγχυσης υγρού
B1 : Μετατροπέας Πίεσης Συμπύκνωσης
B2 : Μετατροπέας Πίεσης Αναρρόφησης
B3 : Διακόπτης Υψηλής Πίεσης (OFF =
31bar(g), ON = 24bar(g))
B4 : Διακόπτης Χαμηλής Πίεσης (OFF =
-0,3bar(g), ON = 0,5bar(g))
C1 : Πυκνωτής Εκκίνησης (Συμπιεστής)
C2 : Πυκνωτής Λειτουργίας (Συμπιεστής)
C3 : Πυκνωτής Λειτουργίας (Ανεμιστήρας 1)
C4 : Πυκνωτής Λειτουργίας (Ανεμιστήρας 2)
F1 : Ασφάλεια (Κύκλωμα Ελέγχου)
F2 : Προστασία κινητήρα
K1 : Ρελέ Εκκίνησης
K2 : Επαφέας
M1 : Συμπιεστής
M2 : Κινητήρας Ανεμιστήρα 1
M3 : Κινητήρας Ανεμιστήρα 2
M4 : Ηλεκτρονική εκτονωτική βαλβίδα
Q1 : Διακόπτης Ρεύματος
R1 : Αισθητήρας Θερμ. Περιβάλλοντος
R2,R8 : Αισθητήρας Θερμ. Κατάθλιψης
R3 : Αισθητήρας Θερμ. Αναρρόφησης
R4,R5 : Βοηθητικός Αισθητήρας Θερμ.
R6 : Θερμαντήρας Στροφαλοθαλάμου
R7 : Αντιστάτης με αρνητικό συντελεστή
θερμοκρασίας (NTC)
S2 : Διακόπτης ορίου πόρτας
S1 : Θερμοστάτης Δωματίου (προαιρε-
τικός)
X1 : Ακροδέκτης
Supply : Τροφοδοσία
Fan : Ανεμιστήρας
Alarm : Συναγερμός
Comp. : Συμπιεστής
CCH : Θερμαντήρας Στροφαλοθαλάμου
Aux : Βοηθητικό
Română Legendă
A1: Controler Optyma
Plus
A2: ltru EMI
A3 : Controler injecie lichid
B1: Traductor presiune de condensare
B2: Traductor presiune de aspiraie
B3: Presostat înaltă presiune (OFF =
31bar(g), ON = 24bar(g))
B4: Presostat joasă presiune (OFF =
-0,3bar(g), ON = 0,5bar(g))
C1: Condensator de pornire (Compresor)
C2: Condensator de pornire (Compresor)
C3: Condensator de pornire (Ventilator 1)
C4: Condensator de pornire (Ventilator 2)
F1: Sigurană (Circuit de comandă)
F2,F3: Dispozitiv de protecie a motorului
K1: Releu de pornire
K2: Contactor
M1: Compresor
M2: Motor ventilator 1
M3: Motor ventilator 2
M4 : Valvă electronică de expansiune
Q1: Comutator principal
R1: Senzor temp. ambiantă
R2,R8: Senzor temp. de refulare
R3: Senzor temp. de aspiraie
R4,R5: Senzor temp. auxiliar (opional)
R6: Rezistenă de carter
R7 : Rezistor NTC
S1: Termostat de cameră (opional)
S2:
Întrerupător de sfârșit de cursă pentru ușă
X1: Bornă
Supply: Alimentare
Fan: Ventilator
Alarm: Alarmă
Comp. : Compresor
CCH: Rezistenă de carter
Aux: Auxiliar
Instructions
98 | AN18658643414602-001101
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Danfoss Optyma Plus CU Asennusohje

Tyyppi
Asennusohje