Ferm GRM1008 Omistajan opas

Kategoria
High-pressure cleaners
Tyyppi
Omistajan opas

Tämä käsikirja sopii myös

VIANMÄÄRITYS
1. Laite ei ala käydä, kun se kytketään päälle.
Pistotulppa ei ole kunnolla kiinni tai pistorasiassa on
vikaa.
- Tarkasta pistotulppa, pistorasia ja sulake.
Verkkojännite on liian alhainen.
- Tarkasta, että verkkojännite on riittävä.
Pumppu on juuttunut kiinni.
- Katso kunnossapito- ja korjausohjeita.
Lämpörele on lauennut.
- Kytke laite pois päältä ja anna moottorin jäähtyä. Jätä
suihkuputki auki ja anna veden virrata sen läpi.
2. Paine vaihtelee.
Pumppu imee ilmaa.
- Tarkasta, että kaikki letkut ja liitokset ovat
ilmatiiviitä.
Venttiilit ovat likaisia tai kuluneita tai juuttuneet
kiinni.Pumpun tiivisteet ovat kuluneet.
Tarkasta ja vaihda tai ota yhteyttä laitteen myyjään.
3. Pumpusta vuotaa vettä.
Tiivisteet ovat kuluneet.
- Tarkasta ja vaihda tai ota yhteyttä laitteen myyjään.
4. Moottori pysähtyy äkkiä.
Ylikuumeneminen on saanut lämpöreleen
laukeamaan.
- Tarkasta että verkkojännite on oikean suuruinen.
- Liian ohut tai liian pitkä jatkojohto voi aiheuttaa
jännitehäviön, joka saa moottorin ylikuumenemaan.
- Anna jäähtyä.
- Käytä raskaaseen käyttöön tarkoitettuja johtoja.
5. Pumppu ei kehitä riittävää painetta.
Veden tuloaukko tai suodatin on tukossa.
- Puhdista imusuodatin.
Pumppu imee ilmaa liitoksista tai letkuista.
Tarkasta, että kaikki tuloliitännät ovat tiiviitä.
Imuventtiilit ovat tukossa tai kuluneet.
- Tarkasta, että syöttöletku ei vuoda.
Kevennysventtiili on juuttunut kiinni.
- Vapauta venttiilit.
Suihkuputki on säädetty väärin tai suutin on kulunut.
- Avaa säätöruuvi ja kiristä se uudelleen.
- Tarkasta ja vaihda tarvittaessa.
5. KUNNOSSAPITO JA
KORJAUKSET
Irrota johto pistorasiasta, ennen kuin ryhdyt
korjaamaan laitetta tai panemaan sitä varastoon.
Varmista, että laitteessa ei ole jännitettä, kun huollat
moottoria.
Tarkasta ja puhdista imu- ja pesuainesuodattimet 50
käyttötunnin välein, jotta pesuri toimii luotettavasti.
Jos pesuri on pitkään käyttämättä, osiin voi
muodostua kalkkikerrostumia. Työnnä ruuvitaltta
takana olevaan reikään ja vapauta moottori talttaa
kiertämällä (koskee malleja joissa on tämä
mahdollisuus).
Ota sitten ruuvitaltta pois ja jatka käynnistystä.
Puhdistus
Pidä laitteen ilmanvaihtoaukot puhtaina, jottei moottori
ylikuumene.Puhdista laitteen ulkopinta säännöllisesti,
mieluiten joka käyttökerran jälkeen, pehmeällä liinalla.
Pidä ilmanvaihtoaukot pölyttöminä ja puhtaina.
Poista pinttynyt lika saippuaveteen kostutetulla
pehmeällä liinalla. Älä käytä liuotteita, kuten bensiiniä,
alkoholia tai ammoniakkia, koska ne voivat vahingoittaa
muoviosia.
Voitelu
Laite ei tarvitse lisävoitelua.
Varastointi ja kuljetus
Säilytä painepesuria kuivassa paikassa, jossa on hyvä
ilmanvaihto ja jonka lämpötila ei laske alle +5 ºC:seen.
Ennen kuin panet pesurin talvivarastoon, käytä sitä
syövyttämättömällä ja myrkyttömällä pakkasnesteellä.
VIAT
Jos laitteeseen tulee osien kulumisesta johtuva vika, ota
yhteyttä huoltopalveluun, jonka osoite on merkitty
takuukorttiin.
Näiden käyttöohjeiden lopussa on piirustus varaosista,
joita on saatavissa.
YMPÄRISTÖ
Jotta laite ei vaurioituisi kuljetuksen aikana, se
toimitetaan tukevassa pakkauksessa. Pakkausmateriaalit
ovat suurimmaksi osaksi kierrätyskelpoisia. Käytä
hyväksesi kierrätysmahdollisuuksia.
TAKUU
Takuuehdot ilmenevät erillisestä takuukortista, joka
toimitetaan laitteen mukana.
48 Ferm
spoelwater niet op de nog niet behandelde
oppervlakken druipt.
UITSCHAKELEN VAN DE
HOGEDRUKREINIGER
Ontkoppel de hogedrukslang nooit van de
machine als het systeem nog onder druk staat.
Volg de juiste procedure:
1. Schakel de hogedrukreiniger uit met de schakelaar
op de machine.
2. Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
3. Draai de kraan van de watertoevoer dicht.
4. Druk op de trekker van het pistool om het systeem
te ontluchten.
5. Koppel de watertoevoerslang los van de machine
6. Maak alle oppervlakken van de machine schoon met
een vochtige schone doek.
7. Schakel het beveiligingsmechanisme in.
STORINGSTABEL
1. Wanneer de machine wordt ingeschakeld,
gebeurt er niets.
De stekker zit niet in het stopcontact of het
stopcontact is defect
- Controleer stekker, stopcontact en zekering.
De spanning van de stroomvoorziening is lager dan
het vereiste minimum om te kunnen starten
- Controleer of de spanning van de stroomvoorziening
goed is.
De pomp zit vast
- Zie de instructies voor gebruik na opslag
- Schakel de machine uit en laat de motor afkoelen.
De thermische beveiliging is ingeschakeld.
Houd de lans open terwijl er water door stroomt.
2. De druk schommelt
De pomp zuigt lucht aan
- Controleer of de slangen en koppelingen luchtdicht
zijn
De kleppen zijn vies, versleten of verstopt.
- De pompafdichting is versleten
- Schoonmaken en vervangen of naar dealer sturen.
3. Er lekt water uit de pomp
De pompafdichting is versleten
- Schoonmaken en vervangen of naar dealer sturen
4. De motor stopt plotseling
De thermische beveiliging is ingeschakeld als gevolg
van overbelasting.
- Controleer of de spanning van de stroomvoorziening
goed is. Een te dunne of te lange verlengkabel kan
leiden tot een daling van de spanning, waardoor de
motor overbelast raakt. Laat de motor afkoelen.
Gebruik alleen geschikte verlengkabels.
5. De pomp bereikt de vereiste druk niet.
Waterinlaatfilter verstopt
- Maak waterinlaatfilter schoon
Pomp zuigt lucht aan uit verbindingen of slangen
- Controleer of alle toevoerverbindingen luchtdicht zijn
Aanzuig-/toevoerkleppen zijn verstopt of versleten.
- Controleer of de watertoevoerslang niet lekt.
Afvoerklep zit vast
- Maak kleppen vrij
Lanssproeikop onjuist ingesteld of versleten
- Draai de regelschroef los en weer vast.
- Controleren en/of vervangen.
5. SERVICE & ONDERHOUD
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u
onderhoudswerkzaamheden uitvoert of de
machine klaarmaakt voor opslag.
Zorg dat de machine niet onder spanning staat wanneer
u onderhoudswerkzaamheden uitvoert aan de motor.
Om het apparaat in optimale conditie te houden,
dient u de aanzuig- en reinigingsfilters na iedere 50
bedrijfsuren te controleren en schoon te maken.
Wanneer u de hogedrukreiniger lange tijd niet
gebruikt, dan kan er kalkaanslag ontstaan.
DEBLOKKEER de motor met een schroevendraaier
via het gat aan de achterzijde (bij modellen waar deze
voorziening is aangebracht).
Verwijder vervolgens de schroevendraaier en ga
verder met de opstartprocedure.
Reinigen
Zorg dat de ventilatiesleuven schoon, om oververhitting
tegen te gaan.
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een zachte
doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de
ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn.
Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek die
bevochtigd is met zeepwater. Gebruik geen oplosmid-
delen als benzine, alcohol, ammonia, etc., aangezien
dergelijke stoffen de kunststofonderdelen beschadigen.
Smeren
Deze machine heeft geen extra smering nodig.
Opslag en transport
Sla de hogedrukreiniger op in een goed geventileerde,
droge ruimte, waar de temperatuur nooit onder de
+5ºC komt.
Laat de hogedrukreiniger een keer werken met anti-
oxiderende/niet-giftige antivries, voordat u hem opslaat
voor de winter.
STORINGEN
Indien zich een storing voordoet als gevolg van
bijvoorbeeld slijtage van een onderdeel, neem dan
contact op met uw plaatselijke Ferm-dealer. Achter in
deze gebruikershandleiding vindt u een
onderdelentekening met de na te bestellen onderdelen.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de
machine in een stevige verpakking geleverd. De
verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar
materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om
de verpakking te recyclen.
GARANTIE
Lees voor de garantievoorwaarden de bijgevoegde
garantiekaart.
Ferm 17
Ferm 47
3. ASENTAMINEN
KAHVAN JA JATKOKELAN ASENTAMINEN
(kuva 5)
1. Yhdistä pesuaineletku pesurista pesuainesäiliön
pohjaan.
2. Yhdistä kaksi pystykahvaa siten että paineletkukela ja
pesuainesäiliö ovat niiden välissä.
3. Kiinnitä kahva-asennelma laitteen taakse.
4. Aseta silmukkakahva kahva-asennelman päälle.
5. Kiinnitä silmukkakahva mukana toimitetuilla
kiinnittimillä.
6. Kiinnitä lyhyt paineletku pesurin pumpun
poistoaukosta paineletkukelan tuloliitäntään.
7. Kiinnitä kelauskahva paineletkukelaan.
8. Kiinnitä paineletku suihkuputken tuloliitäntään.
9. Kun suihkuputki ei ole käytössä, säilytä sitä laitteen
pohjassa olevassa kupissa ja kiinnitä putken yläpää
kahvassa olevaan pidikkeeseen.
Varo, että suihkuputken pää ei likaannu, koska lika voi
aiheuttaa toimintahäiriöitä ja suuttimen ennenaikaista
kulumista.
LETKUN JA PESUKAHVAN YHDISTÄMINEN
Kuvat 1 ja 2
Ennen kuin yhdistät letkuja, pesukahvaa ja suihkuputkea,
tarkasta että liitoksissa ei ole tukoksia.
Kierrä paineletku (7) kiinni pesurin poistoaukkoon ja
kiristä se tiukasti käsivoimin.
Yhdistä suihkuputki (5) liipaisimeen (6) työntämällä
putki nastaliittimeen ja kiertämällä se kiinni (kuva 2).
Tarkasta, että nasta on lukkiutunut. Tarkasta, että
letku ei ole taipunut kiinni.
VEDENSYÖTTÖ
Varmista, että vedensyöttö vastaa laitteen
vaatimuksia. Tarkasta, että kaikki liitokset ovat
tiukasti kiinni eikä letku vuoda.
Avaa vesihana kokonaan, mutta älä kytke
painepesuria vielä toimintaan.
Paina liipaisinta (vapauta ensin varmistin), jotta vesi
pääsee virtaamaan laitteen läpi ja poistamaan sinne
jääneen ilman.
Painepesurissa saa käyttää vain kylmää vettä! Kun
kaikki ilma on poistunut ja vesi on suihkuputken
kärjessä asti, kytke painepesuri toimintaan.
SÄHKÖJOHDOT
Ennen kuin yhdistät johtoja pistorasiaan, tarkasta että ne
eivät ole vahingoittuneet. Yhdistä pistotulppa
pistorasiaan ja kytke laite päälle pääkytkimellä (3).
4. KÄYTTÖ
Pesurissa saa käyttää vain puhdasta vettä.
Suodattamaton vesi tai syövyttävät kemikaalit
vahingoittavat laitetta.
Käännä moottorin kytkin 0-asentoon.
Tarkasta, että sähköverkon jännite (V) ja taajuus (Hz)
vastaavat arvokilpeen merkittyjä.
Jos arvot täsmäävät, voit nyt yhdistää pistotulpan
pistorasiaan.
Pistorasioiden asennustyöt on jätettävä valtuutetulle
sähköalan ammattihenkilölle. Suosittelemme, että
käytettäessä tätä laitetta pistorasia suojataan
vikavirtakytkimellä, joka laukeaa, jos vuotovirta on
30 ms:n ajan yli 30 mA.
Käynnistysvaiheessa laite saattaa aiheuttaa
sähköisiä häiriöitä.
Jos moottori pysähtyy eikä käynnisty enää, odota 2-3
minuuttia ennen kuin yrität uudelleen. LÄMPÖRELE ON
LAUENNUT.
AUTOMAATTINEN KÄYNNISTYS- JA
PYSÄYTYSTOIMINTO
Automaattinen käynnistys- ja pysäytystoiminto
tarkoittaa, että painepesurin moottori ei käy jatkuvasti.
Moottori käy vain silloin, kun pesukahvan liipaisinta
painetaan. Kun painepesurin osat on kiinnitetty ohjeissa
neuvotulla tavalla, kytke laitteen kytkin päälle. Laite
käynnistyy, kun painat kahvan liipaisinta.
SUUTTIMEN SÄÄTÄMINEN
Kuva 3
Suuttimesta voidaan suihkuttaa vettä joko suorana tai
viuhkamaisena suihkuna. Kytke ensin paine ja säädä
sitten suutin.
Veden imusuodatin on tarkastettava säännöllisesti, jotta
vesi pääsee virtaamaan esteettä eikä pumppuun synny
tukoksia (kuva 4).
PESUAINESÄILIÖN KÄYTTÖ
Täytä pesuainesäiliö nestemäisellä pesuaineella. Kun
liipaisinta painetaan pesurin käydessä, veteen sekoittuu
pesuainetta.
SUOSITELTAVA PUHDISTUSMENETELMÄ
Liuota lika suihkuttamalla kuivalle pinnalle pesuainetta
viuhkamaisella suihkulla. Etene pystysuorilla pinnoilla
alhaalta ylöspäin. Anna pesuaineen vaikuttaa 1-2
minuuttia, mutta älä päästä sitä kuivumaan. Käytä
suurpaineista suihkua ja pidä suutin vähintään 30
senttimetrin päässä pinnasta. Etene alhaalta ylöspäin. Älä
päästä huuhteluvettä valumaan pesemättömille
pinnoille.
PAINEPESURIN PYSÄYTTÄMINEN
Älä koskaan irrota paineletkua pesurista, jos
järjestelmässä on vielä paine. Pysäytä laite
seuraavalla tavalla:
1. Kytke painepesurin kytkin pois päältä.
2. Irrota pistotulppa pistorasiasta.
3. Sulje vesihana.
4. Paina pesukahvan liipaisinta, jolloin järjestelmässä
oleva paine purkautuu.
5. Irrota imuletku pesurista.
6. Pyyhi pesurin kaikki pinnat puhtaalla, kostealla
liinalla.
7. Kytke turvavarmistin päälle.
Wij verklaren dat dit product voldoet aan de volgende
normen of normatieve documenten
EN60335-2-79: 1998
overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
vanaf 01-11-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
Het is ons beleid om onze producten voortdurend
verder te verbeteren en wij behouden ons daarom het
recht voor om zonder voorafgaande berichtgeving de
productspecificaties te wijzigen.
MANUEL D'INSTRUCTION ET
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Nettoyeur Haute Pression FHPW-250
LES CHIFFRES DU TEXTE SUIVANT CORRES-
PONDENT AUX ILLUSTRATIONS PAGE 2.
Lisez toujours attentivement les instructions des
produits électriques avant d'en faire l'usage. Cela
vous permettra de mieux comprendre votre produit et
d'éviter tout risque inutile. Gardez toujours ce manuel en lieu
sûr, pour une future utilisation.
CONTENUS :
1. Données de la machine
2. Consignes de sécurité
3. Assemblage
4. Utilisation
5. Service & entretien
1. DONNEES DE LA MACHINE
INTRODUCTION
Le nettoyeur haute pression FHPW-250 est rapide et
efficace pour le nettoyage de véhicules, de machines, de
bateaux, de bâtiments, etc. Il élimine les tâches les plus
tenaces grâce à de l'eau propre et à des détergents
chimiques.
Si vous utilisez des détergents chimiques, utilisez
uniquement les types biodégradables.
Nettoyez les moteurs de véhicules uniquement dans des
lieux où des pièges à huiles sont installés.
DÉTAILS TECHNIQUES
CONTENU DE L'EMBALLAGE
Nettoyeur Haute Pression
Tuyau
Gachette
Manche de lance
Poignée du tuyau
Modèle | FHPW-250
Nº. Art. | GRM1008
Puissance d'entrée | AC 230 V
Pression de service | 1900 W
Approvisionnement |
de l'eau pressurisée | 110 bar
Approvisionnement max. |
de l'eau pressurisée | 200 bar
Température max. de l'eau | 50º C
Débit de service | 6.01 1/min
Longueur du tuyau | 5 m
Poids | 16 Kg
Dimensions | 52 x 52 x 36 cm
Niveau de pression sonore Lpa | 83.5 dB (A)
Niveau de vibration | 1.0 m/s
2
CE
ı
CONFORMITEITSVERKLARING
(
NL
)
18 Ferm
- OIKOSULKUVAARA
Älä käytä pesuria sateessa.
- TAPATURMAVAARA
Älä anna lasten tai pesurin toimintaan
perehtymättömien henkilöiden käyttää laitetta.
- SÄHKÖISKUVAARA
Älä koske pistotulppaan tai pistorasiaan märin käsin.
- SÄHKÖISKU- JA OIKOSULKUVAARA
Älä käytä pesuria, jos verkkojohto on vahingoittunut.
- RÄJÄHDYSVAARA
Älä käytä pesuria, jos paineletku on vahingoittunut.
- TAPATURMAVAARA
Älä lukitse liipaisinta millään lailla toiminta-asentoon.
- TAPATURMAVAARA
Tarkasta, että arvokilpi on paikallaan pesurissa. Ota
muussa tapauksessa yhteys jälleenmyyjään. Jos kilpi
eivät ole paikallaan, pesuria ei saa käyttää, koska
tunnistamattoman laitteen käyttö voi aiheuttaa
vaaratilanteita.
- RÄJÄHDYSVAARA
Älä tee omavaltaisesti muutoksia varoventtiiliin tai
sen kalibrointiin.
- VAARALLISET MUUTOKSET LAITTEESEEN
Älä muuta suuttimen alkuperäistä halkaisijaa.
- TAPATURMAVAARA
Älä jätä pesuria ilman valvontaa.
- OIKOSULKUVAARA
Älä siirrä pesuria vetämällä johdosta.
TURVAOHJEITA - KEHOTUKSIA JA
SUOSITUKSIA
- OIKOSULKUVAARA
Suojaa kaikki sähkönjohtimet vesisuihkulta.
- SÄHKÖISKUVAARA
Yhdistä painepesuri vain asianmukaisesti
maadoitettuun pistorasiaan.
- Käytettäessä tätä laitetta pistorasia on suojattava
enintään 30 mA:n vikavirtakytkimellä.
- TAPATURMAVAARA
Painepesurin suihku voi sinkauttaa kappaleita
suurella nopeudella. Käytä siksi suojavaatetusta ja
suojalaseja.
- TAHATTOMAN KÄYNNISTYKSEN VAARA
Ennen kuin ryhdyt huoltamaan pesuria, irrota
pistotulppa pistorasiasta.
- TAPATURMAVAARA
Ennen kuin painat liipaisinta, ota tukeva ote kahvasta,
jotta takaisku ei pääse yllättämään sinua.
- EPÄPUHTAUKSIEN VAARA
Liitä laite vesijohtoverkkoon määräysten
edellyttämällä tavalla. DIN 1988 standardin mukaan
painepesurin saa yhdistää vesijohtoverkkoon vain
yksisuuntaventtiiliä käyttäen.
- TAPATURMAVAARA
Anna sähköjärjestelmän osien huolto- ja korjaustyöt
aina valtuutettujen ammattihenkilöiden tehtäväksi.
- TAPATURMAVAARA
Päästä laitteeseen jäänyt paine purkautumaan, ennen
kuin irrotat paineletkun.
- TAPATURMAVAARA
Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa, että ruuvit
ovat kunnolla kiinni eikä laitteessa ole viallisia tai
kuluneita osia.
- RÄJÄHDYS- JA SÄHKÖISKUVAARA
Käytä ainoastaan pesuaineita, jotka eivät syövytä
paineletkun ja sähköjohdon päällystemateriaaleja.
- TAPATURMAVAARA
Varmista, että muut henkilöt ja eläimet eivät tule
15:ta metriä lähemmäs laitetta.
VAROVENTTIILI
Varoventtiili toimii myös paineenrajoitusventtiilinä. Kun
kahvan liipaisin vapautetaan, varoventtiili avautuu ja vesi
kiertää pumpun tuloaukon läpi.
46 Ferm
Extension de lance
Buse réglable de lance
Accessoire d’arrosage pour détergent
Manuel d’instruction et consignes de sécurité
Carte de Garantie
INFORMATIONS
Fig. 1
1. Evacuation de l’eau
2. Alimentation de l’eau avec filtre
3. Interrupteur principal
4. Buse de vaporisateur réglable
5. Extension de lance
6. Gâchette avec mécanisme de verrouillage
7. Tuyau Haute Pression
8. Accessoire d’arrosage pour détergent
9. Manche de lance
10. Poignée du tuyau
2. CONSIGNES DE SECURITE
EXPLICATION DES SYMBOLES
Dans ce manuel ou sur la machine, sont utilisés les
symboles suivants :
Lisez attentivement les instructions
Conformément aux normes Européennes
applicables relatives à la sécurité
Indique un risque de blessures, un danger mortel
ou un risque d’endommagement de l’outil en cas
du non-respect des consignes de ce mode d’emploi.
Indique un risque de décharges électriques
Débranchez immédiatement la fiche de l’approvis-
dionnement électrique principal dans le cas où la
corde est endommagée et pendant la maintenance.
Tout équipement électronique ou électrique
défectueux dont vous vous seriez débarrassé doit
être déposé aux points de recyclage appropriés.
Ne dirigez jamais le jet d'eau contre des
personnes ou des animaux. Ne dirigez
jamais le jet d'eau contre le nettoyeur, les
parties électriques ou tout autre appareil
électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Quand vous utilisez des appareils électriques, veuillez
observer les consignes de sécurité applicable dans votre
pays, afin de réduire les risques d'incendie, de chocs
électriques et de blessures. Lire attentivement les
consignes de sécurité suivantes ainsi que celles qui vous
sont jointes.
Gardez ces instructions en lieu sûr !
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ÉLECTRIQUES
Vérifiez toujours que la tension de vos alimentations
électriques correspond à la valeur indiquée sur la
plaquette de type.
Quand vous remplacez les vieux câbles et les prises :
Jetez immédiatement les vieux câbles et les fiches dès
qu'ils sont remplacés par de nouveaux exemplaires. Il
est dangereux de brancher un câble défait.
Quand vous utilisez des câbles d'extension :
Utilisez uniquement un câble prolongateur
homologué qui convient à la puissance de votre
machine. Les fils concteurs doivent avoir un
diamètre d'au moins de 1,5 mm
2
. Quand le câble
prolongateur est sur une bobine, déroulez
entièrement le câble.
Toutes les connexions électriques, par ex. le câble
d'extension, doivent être approuvées étanches pour
un usage extérieur et marquées en conséquence. Les
câbles d'extension doivent être tripolaires, dont une
TERRE.
ARRÊTER IMMÉDIATEMENT LA MACHINE
EN CAS DE
1. Disfonctionnement dans les prises, le câble de
puissance ou câble endommagé.
2. Interrupteur défectueux.
3. Fumée ou odeur d'isolant brûlé.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
Le manuel UTILISATION et l'ENTRETIEN constitue
une part essentielle de l'équipement de ce nettoyeur et
doit être gardé en lei sûr pour de futures références. Si
vous vendez le nettoyeur, le manuel doit être aussi
délivré au nouveau propriétaire.
- Avant de démarrer le nettoyeur, assurez-vous qu'il
est correctement alimenté par l'eau. Utiliser le
nettoyeur sans eau peut endommager le système
d'étanchéité. Ne débranchez pas l'appareil en tirant
le câble d'alimentation. Si vous être trop éloigné de
l'objet que vous souhaitez nettoyer, ne tirez pas le
tuyau à haute pression pour vous en approcher. Pour
cela, utilisez le manche qui vous a été fourni.
- Dans les versions non-équipées avec le dispositif
TSS, ne faîtes pas fonctionner le nettoyeur pendant
plus de 1-2 minutes avec le pistolet fermé, cela
pourrait en effet endommager le système
d'étanchéité. Protégez le nettoyeur du gel, pendant
l'hiver.
- N'obstruez pas les grilles de ventilation lors du
fonctionnement de la machine.
- La section de coupe des câbles prolongateurs utilisés
doit être proportionnelle à leur longueur, c.a.d plus
le câble d'extérieur est long, plus la section de coupe
est grande ; les câbles avec un niveau de protection «
IPX5 » doivent être utilisés.
- Positionnez le nettoyeur AUSSI PRÊT QUE
POSSIBLE de l'approvisionnement en eau.
- L'emballage est aisément recyclable, et doit être
disposé conformément aux législations en place dans
le pays d'installation.
- Utilisez uniquement le nettoyeur avec les
accessoires et les pièces de rechange agréés par le
fabriquant. L'utilisation des accessoires originaux et
des pièces de rechange vous garantira un travail sans
danger et sans inconvénients.
- Lors de son fonctionnement, le nettoyeur doit être
posé sur une surface stable et sûre.
- Evitez tout allumage involontaire de la gâchette. Ne
Ferm 19
Ferm 45
OSAT
Kuva 1
1. Veden poistoaukko
2. Veden imuaukko ja suodatin
3. Pääkytkin
4. Säädettävä suihkusuutin
5. Suihkuputken jatke
6. Liipaisin jossa varmistinmekanismi
7. Paineletku
8. Pesuaineen suihkutin
9. Suihkuputken kiinnike
10. Letkun kahva
2. TURVAOHJEET
SYMBOLIT
Käyttöohjeessa ja laitteessa on käytetty seuraavia
symboleita:
Lue ohjeet huolella
Soveltuvien EU-direktiivien
turvallisuusstandardien mukainen
Osoittaa loukkaantumisvaaran, hengenvaaran tai
työkalun vaurioitumisriskin, jos tämän oppaan
ohjeita ei noudateta.
Osoittaa sähköiskuvaaran.
Irrota pistotulppa välittömästi pistorasiasta, jos
johto vaurioituu tai jos laitetta aletaan huoltaa.
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet
on toimitettava asianmukaiseen
kierrätyspisteeseen.
Älä suuntaa vesisuihkua ihmisiin tai
eläimiin päin. Älä suuntaa vesisuihkua
itse pesuriin tai muihin sähkölaitteisiin
päin.
TURVAOHJEET
Sähkölaitteita käytettäessä on palo-, sähköisku- ja
tapaturmavaaran välttämiseksi noudatettava maassa
sovellettavia turvallisuusmääräyksiä. Lue seuraavat
turvaohjeet sekä laitteen mukaan liitetyt turvaohjeet.
Säilytä nämä ohjeet varmassa paikassa.
SÄHKÖTURVALLISUUS
Tarkasta, että verkkojännite vastaa arvokilpeen
merkittyä jännitettä.
Johtojen ja pistotulppien vaihto:
Hävitä vanhat johdot ja pistotulpat heti kun ne on
vaihdettu uusiin. Irrallisen pistotulpan tai johdon
kytkeminen pistorasiaan on vaarallista.
Jatkojohtojen käyttö:
Käytä ainoastaan hyväksyttyä jatkojohtoa, joka
soveltuu laitteen teholle. Johtimien poikkipinta-alan
on oltava vähintään 1,5 mm
2
. Kelalle kierretyt
jatkojohdot on ennen käyttöä kelattava kokonaan
auki.Jatkojohtojen ja muiden sähköliitännässä
käytettävien tarvikkeiden tulee olla vedenpitäviä ja
ulkokäyttöön tarkoitettuja ja niissä tulee olla
vastaavat merkinnät. Jatkojohdossa on oltava kolme
johdinta, joista yksi on MAA.
LAITE ON KYTKETTÄVÄ VÄLITTÖMÄSTI
POIS PÄÄLTÄ, JOS
1. pistotulppa tai verkkojohto on viallinen tai johto
vaurioituu
2. kytkin rikkoutuu
3. laitteesta tulee savua tai palaneen käryä.
ERITYISET TURVAOHJEET
KÄYTTÖ- ja HUOLTO-OHJEET ovat olennainen osa
painepesurin varustusta. Ohjeet on pantava huolellisesti
talteen vastaisen varalle. Jos pesuri vaihtaa omistajaa,
ohjekirja on luovutettava laitteen mukana uudelle
omistajalle.
- Ennen kuin käynnistät pesurin, varmista että veden
syöttö laitteeseen toimii kunnolla. Pesurin
käyttäminen ilman vettä voi vahingoittaa tiivisteitä.
- Älä irrota pistotulppaa pistorasiasta vetämällä
johdosta.
- Jos siirryt lähemmäs puhdistettavaa kohdetta, älä
siirrä pesuria vetämällä paineletkusta vaan käytä
kahvaa.
- Jos käyttämässäsi mallissa ei ole TSS, älä anna pesurin
käydä kauempaa kuin 1-2 minuuttia pesukahvan
ollessa kiinni, koska muuten tiivisteet voivat
vahingoittua.
- Suojaa pesuri talvella jäätymiseltä.
- Varo, että ilmanvaihtoaukot eivät peity käytön
aikana.
- Jatkojohdon poikkipinta-alan on oltava riittävän suuri
suhteessa johdon pituuteen: mitä pitempi jatkojohto,
sitä suurempi poikkipinnan on oltava. Johtojen
kotelointiluokan on oltava IPX5.
- Sijoita pesuri MAHDOLLISIMMAN LÄHELLE
vesipistettä.
- Pakkaus on kierrätettävää materiaalia, ja se on
hävitettävä paikallisten määräysten mukaisesti.
- Käytä pesurissa vain valmistajan hyväksymiä
varusteita ja varaosia. Alkuperäisten varusteiden ja
varaosien käyttö takaa turvallisen, häiriöttömän
toiminnan.
- Käytön ajaksi pesuri on asetettava tukevalla alustalle.
- Varo painamasta liipaisinta tahattomasti. Kantaessasi
suihkuputkea älä pidä kättä liipaisimella. Käytä aina
liipaisimen varmistinta.
- Kun lopetat pesurin käytön, kytke aina liipaisimen
varmistin päälle, jotta laite ei pääse käynnistymään
vahingossa. (Kuva 6)
TURVAOHJEITA - KIELTOJA
- RÄJÄHDYS- TAI MYRKYTYSVAARA
Älä käytä pesurissa syttyviä tai myrkyllisiä nesteitä tai
muita tuotteita, jotka eivät ole sen normaalin
toimintatavan mukaisia.
- TAPATURMAVAARA
Älä suuntaa vesisuihkua ihmisiin tai eläimiin päin.
- SÄHKÖISKUVAARA
Älä suuntaa vesisuihkua itse pesuriin tai muihin
sähkölaitteisiin päin.
portez pas l'assemblage lance/gâchette avec votre
main sur la gâchette. Utilisez toujours le mécanisme
de vérouillage de la gâchette.
- Veillez à utiliser le cran de sûreté de la gâchette,
lorsque vous avez fini d'utiliser le nettoyeur à
pression afin d'éviter les accidents. (Fig 6.)
REGLES DE SECURITE :
A NE PAS FAIRE
- DANGER D'EXPLOSION ET
D'EMPOISONNEMENT
N'utilisez jamais le nettoyeur avec des liquides
inflammables, toxiques, ou dont les caractéristiques
ne sont pas compatibles avec le fonctionnement
correct du nettoyeur.
- DANGER DE LESIONS.
Ne dirigez jamais le jet d'eau contre des personnes
ou des animaux.
- DANGER DE CHOC ELECTRIQUE.
Ne dirigez jamais le jet d'eau contre le nettoyeur, les
parties électriques ou tout autre appareil électrique.
- DANGER DE COURT CIRCUIT.
N'utilisez jamais le nettoyeur en plein air en cas de
pluie.
- DANGER DE LESIONS.
Ne laissez jamais les enfants ou les personnes non
formées utiliser le nettoyeur.
- DANGER DE CHOC ELECTRIQUE.
Ne prenez jamais la fiche et/ou la prise avec les mains
mouillées.
- DANGER DE CHOC ELECTRIQUE ET COURT
CIRCUIT.
N'utilisez jamais le nettoyeur si son câble électrique
est endommagé.
- DANGER D'EXPLOSION.
N'utilisez jamais le nettoyeur si son tube à haute
pression est endommagé.
- DANGER D'ACCIDENT.
Ne bloquez pas la gâchette du pistolet si l'appareil est
en marche.
- DANGER D'ACCIDENT.
Vérifiez la présence de plaquette des
caractéristiques sur le nettoyeur ; le cas échéant,
contactez immédiatement le revendeur. N'utilisez
en aucun cas un nettoyeur dont on ne connaît pas les
données pour éviter d'éventuels accidents graves.
- DANGER D'EXPLOSION.
Ne manipulez jamais ni modifiez le calibrage de la
soupape de sécurité.
- DANGER! LE FONCTIONNEMENT RISQUE
D'ETRE COMPROMIS.
Ne modifiez pas le diamètre d'origine du jet de la
tête.
- DANGER D'ACCIDENT.
Ne laissez jamais le nettoyeur sans surveillance.
- DANGER DE COURT CIRCUIT. Ne déplacez
jamais le nettoyeur en le tirant par le câble électrique.
REGLES DE SECURITE :
A FAIRE
- DANGER DE COURT CIRCUIT.
Toutes les parties conductrices de courant
DOIVENT ETRE PROTEGEES contre le jet d'eau.
- DANGER DE CHOC ELECTRIQUE.
BRANCHEZ le nettoyeur exclusivement sur une
source d'électricité mise à la terre.
- Utilisez un Dispositif de Courant Résiduel (DCR), de
moins de 30 mA, sur la prise femelle, lors de
l'utilisation de l'appareil.
- DANGER DE LESIONS.
La haute pression peut faire rebondir les pièces ;
PORTEZ toujours des vêtements et des lunettes de
protection.
- DANGER DE DEMARRAGE ACCIDENTEL.
Avant d'exécuter toute opération sur le nettoyeur,
DEBRANCHEZ l'appareil.
- DANGER DE LESIONS.
A cause du recul, SAISISSEZ BIEN le pistolet avant
d'appuyer sur la gâchette.
- DANGER DE POLLUTION.
RESPECTEZ les règles de la société des eaux
potables de la région. Selon les normes DIN 1988, il
est possible de connecter le nettoyeur directement
au réseau d'eau potable uniquement si la tuyauterie
d'alimentation comporte un dispositif anti-reflux
avec vidange.
- DANGER D'ACCIDENT.
L'entretien et/ou la réparation des composants
électriques DOIVENT/DOIT être effectué(s) par du
personnel qualifié.
- DANGER DE LESIONS.
RELACHEZ la pression résiduelle avant de
déconnecter le tube du nettoyeur.
- DANGER D'ACCIDENT.
CONTROLEZ toujours avant toute utilisation le
serrage des vis et qu'il n'y a pas de pièces cassées ou
usées.
- DANGER D'EXPLOSION ET DE CHOC
ELECTRIQUE.
N'UTILISEZ QUE des détergents compatibles avec
les matériaux de revêtement du flexible haute
pression/câble électrique.
- DANGER DE LESIONS.
Les personnes ou les animaux DOIVENT ETRE à une
distance minimale de 15m.
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ
La soupape de surpression fait également fonction de
limiteur. Lorsque la gâchette du pistolet est libérée, la
soupape s’ouvre et l’eau recircule dans l’aspiration de la
pompe.
20 Ferm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Ferm GRM1008 Omistajan opas

Kategoria
High-pressure cleaners
Tyyppi
Omistajan opas
Tämä käsikirja sopii myös

Liittyvät paperit