Storchenmühle My-Seat CL Omistajan opas

Luokka
Car seats
Tyyppi
Omistajan opas
My-Seat CL
Montage- og brugsvejledning
Gruppe II og III (15-36 kg)
Asennus- ja käyttöohje
Ryhmä II ja III (15-36 kg)
Kun egnet til brug i køretøjer, som er udstyret med 3-punkt-sikkerhedsseler, der er godkendte i henhold til
ECE-direktivet nr. 16 eller andre tilsvarende standarder.
Dette er et sæde i vægtklassen II og III til børn med en kropsvægt fra 15 til 36 kg.
Denne montage- og brugsvejledning skal altid udleveres til kunden.
Vi tager forbehold for trykfejl, fejl og tekniske ændringer.
GIV AGT - Denne vejledning skal opbevares til senere brug.
Soveltuu käytettäväksi ainoastaan ajoneuvoissa, jotka on varustettu ECE-säännöksen nro 16 tai muun vastaavan
normin mukaisesti hyväksytyillä kolmipisteturvavöillä.
Tämä on painoluokan II ja III istuin 15-36 kilon painoisille lapsille.
Nämä asennus- ja käyttöohjeet tulee ehdottomasti luovuttaa asiakkaalle.
Painovirheet ja erehdykset mahdollisia, oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
HUOMIO – Säilytä ehdottomasti myöhempiä lukukertoja varten.
sto5462-6-03 disk Recaro MySeatCL DKFIN, Vorderseite Montageanleitung
erst. 04.08.07 ps / geänd. am 12.08.08 ps / 25.03.11 ps / 04.04.11 ps
sto5462-6-03
DK
FIN
Storchenmühle
STM
Competence Center Child Safety
Guttenbergstraße 2, 95352 Marktleugast - Mannsflur
Tlf./Puhelin: +49/(0)9255/77-66, Fax/Faksi: +49/(0)9255/77-13
Mail/s-posti: [email protected], www.storchenmuehle.de
5463-6-00
Kære forældre,
kun det bedste for dit barn! Hjertelig til lykke! I har
valgt et fremragende mærkeprodukt fra Storchen-
mühle.
At opdrage et barn er en af de dejligste opgaver,
som livet stiller - og samtidigt et stort ansvar. Det
er godt at vide, at I ikke står alene, men at I har en
kvalificeret partner ved jeres side, som lige fra starten
optimerer barnets sikkerhed i bilen: Storchenmühle.
Storchenmühle ønsker jer altid en god tur!
Rakkaat vanhemmat
Vain parasta lapsellenne! Sydämelliset onnittelut!
Olette valinneet laadukkaan Storchenmühle-
merkkituotteen.
Lapsen kasvattaminen on eräs kauneimpia elämän
asettamia tehtäviä – ja samalla suuri vastuu. On
hyvä tietää, ettette ole yksin, vaan tukenanne on
pätevä kumppani, joka optimoi lapsenne
turvallisuuden autossa alusta alkaen:
Storchenmühle.
Storchenmühle toivottaa aina hyvää matkaa.
Børnesikkerhedssystem "My-Seat CL" i ECE-gruppen
II + III; for børn i en alder på ca. 3-12 år og en vægt
på ca. 15-36 kg. Godkendt i henhold til ECE 44/04,
godkendelsesnr. 04301238.
"My-Seat CL”-lastenistuin ECE-ryhmille II+III; n.
3–12-vuotiaille ja 15-36 kg:n painoisille lapsille.
Tarkastettu ECE 44/04:n mukaisesti, hyväksyntänu-
mero 04301238.
Ryglænet har tre positioner for tilpasning af lænet
til bilens sæde. Til justering af ryggen løftes ryggen
en smule (1) og vippes til den ønskede position (2).
Selkänoja voidaan sovittaa ajoneuvon istuimeen
kolmessa asennossa. Säädä selkänojaa nostamalla
sitä hieman (1) ja käännä se haluttuun asentoon (2).
1
5417-4-00/1
1
2
2
5420-4-00/1
sto5463-6-00 disk Storchenmühle My-Seat CL DKFIN, Bild 1-2 Montageanleitung, Bilder auf
22,5% verkleinert
erst. 04.08.08 ps / geänd. am
DK FIN
5464-6-00
Diagonalselen lægges ind i seleføringen ved nak-
kestøtten.
Aseta olkavyö päätuen vyöohjaimeen.
Nakkestøtten kan justeres i højden i 6 trin. Tryk på
justeringsknappen og før nakkestøtten til den
ønskede højde. Nakkestøttens overkant bør altid
være på højde med overkanten af barnets hovede.
Päätukea voidaan säätää kuuteen eri asentoon. Paina
lukituspainiketta ja aseta päätuki halutulle korkeudelle.
Päätuen yläreunan tulisi aina olla samalla korkeudella
lapsen päälaen kanssa.
3
5418-4-00/1
5421-4-00/1
4
Klick
5
5422-4-00/1
Læg trepunktselens hoftesele ind i seleføringerne
og luk låsen. Vær opmærksom på, at låsen falder
hørbart i hak.
Hofteselen skal føres så lavt som muligt over barnets
underliv.
Aseta kolmipisteturvavyön lannevyö vyönohjaimiin
ja sulje lukko. Varmista, että se lukittuu kuuluvasti
paikoilleen.
Lannevyö on ohjattava mahdollisimman alhaalla
lapsen nivusten päältä.
sto5464-6-00 disk Storchenmühle MySeatCL, Bild 3-5 Montageanleitung, Bilder auf 22,5%
verkleinert
erst. 04.08.08 ps / geänd. am
DK FIN
5465-6-00
Fjernelse af nakkestøttens betræk:
Åbn først burrelukket bag på nakkestøtten (A). Åbn
så de smalle burrelukker i siderne og træk så
betrækket af i fremadretning. Tag gummistropperne
ud af selekrogene (B) og løsn så gummibåndet fra
forbindelseskrogene.
Päätuen päällisen irrottaminen:
Avaa ensiksi päätuen takana oleva tarrakiinnitys (A).
Avaa sitten sivuilla olevat kapeat tarrakiinnitykset ja
irrota päällinen vetämällä sitä eteenpäin. Irrota
kuminauhat vyökoukuista (B) ja irrota
kuminauhasilmukat liitoskoukuista.
Fjernelse af lænets betræk:
Løft lænet en smule og vip det helt bagover. Skil nu
sædets pude og læn.
Selkänojan päällisen irrottaminen:
Nosta selkänojaa hieman ja käännä se kokonaan
taakse. Irrota nyt istuintyyny ja selkänoja toisistaan.
Sørg for, at selen føres korrekt ved de punkter, som
bærer hele vægten.
Selelåsen skal ligge under seleføringen.
Selerne må ikke være snoede eller klemt inde og de
skal sidde tæt på kroppen.
Varmista vyön oikea kulku kuormitetuissa kohdissa.
Vyön lukon tulee sijaita vyöohjaimen alapuolella.
Hihnat eivät saa olla kiertyneitä eivätkä takertuneita
ja ne tulee kiristää.
6b
5423-4-00/1
6a
5437-4-00/1
8
7
5424-4-01/1
A
B
sto5465-6-00 disk Storchenmühle My-Seat CL, Bild 6-8 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 04.08.08 ps / geänd. am
DK
FIN
5466-6-01
Fjernelse af sædets pudebetræk:
Træk hynden op fra sædet for at tage den af.
Betrækkene anbringes ved at gå frem i omvendt
rækkefølge.
Istuintyynyn päällisen irrottaminen:
Irrota pehmuste istuimesta ylöspäin vetämällä.
Päällisten kiinnittäminen tapahtuu päinvastaisessa
järjestyksessä.
Henvisning vedrørende bortskafning:
Tag hynden af fra barnestolen. 6 nitter bores ud.
Plastik- og metaldele er genbrugsdele. Oplysninger
om materiale og produktionsdato er anbragt på
enhver kunststofdel, se billedet. Hynderne er
almindeligt affald. Brugsanvisningen bortskaffes på
samme måde som andet papir.
Hävittämisohjeita:
Irrota pehmuste turvaistuimesta. Poraa kuusi niittiä
irti. Vie muovi- ja metalliosat kierrätykseen.
Materiaalitieto ja "päiväyskello" on painettu jokaiseen
muoviosaan, katso kuva. Pehmuste kuuluu
jäämäjätteisiin. Käyttöohje paperinkeräykseen.
Åbn begge burrelukkerne bag på ryggen og træk
polstringen af i fremadretning.
Avaa molemmat taustapuolella olevat tarrakiinnitykset
ja irrota pehmuste vetämällä sitä eteenpäin.
PE
12
6
39
01
6x
5419-4-00/1
11
5425-4-01/1
9
5426-4-01/1
10
sto5466-6-01 disk Storchenmühle My-Seat CL, Bild 09-10 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 04.08.08 ps / geänd. am 11.08.08 ps
DK FIN
5467-6-02
Sikkerhedshenvisninger
Vægtklasse II + III (15 til 36 kg).
Barnestolen er kun egnet til brug i
køretøjer, når det godkendte køretøj er
udstyret med 3-punkts statik- eller re-
traktorseler, som er godkendte i henhold
til UN-ECE-direktiv nr. 16 eller andre
tilsvarende normer.
Barnestolen skal monteres i bilen på en
sådan måde, at den ikke klemmes inde
af forsæderne eller bildørene.
Selerne må ikke være snoede eller inde-
klemte og de skal sidde spændt tæt op
mod kroppen.
Barnestolen blev afprøvet ved et frontalt
sammenstød med 40 km/t i henhold til
ECE 44/04. Efter et uheld skal barnestolen
udskiftes. Barnestolen skal ses efter på
fabrikken.
Barnestolen skal altid monteres i henhold
til montagevejledningen, også når den
ikke bruges. En barnestol, som ikke er
monteret på sikker måde, kan allerede i
tilfælde af en opbremsning medføre kvæ-
stelser på passagerer.
Vi gør opmærksom på, at en beskadigelse
af bilens sæder ikke kan udelukkes ved
brug af barnestole. Sikkerhedsdirektivet
ECE R44 kræver en fast montage. Sørg
for at træffe de passende forholdsregler
vedrørende sæderne i din bil (f. eks.
Storchenmühle Car Seat Protector). Fir-
maet Recaro GmbH & Co. KG eller dets
forhandlere overtager ikke noget ansvar
for skader på bilens sæder.
Turvaohjeita:
Painoluokka II + III (15 -36 kiloon asti).
Lastenistuin soveltuu käytettäväksi ajo-
neuvoissa ainoastaan, kun hyväksytty
ajoneuvo on varustettu UN-ECE-
säännöksen nro. 16 tai muun vastaavan
normin mukaisesti hyväksytyillä staatti-
silla tai kelautuvilla 3-piste-turvavöillä.
Kiinnittäkää lastenistuin autoon niin, ettei
sitä puristeta etuistuimilla tai ajoneuvon
ovilla.
Hihnat eivät saa olla kiertyneitä eivätkä
takertuneita ja ne tulee kiristää.
Turvaistuin on testattu ECE-44/04:n mu-
kaisesti etutörmäystestissä. Onnetto-
muuden jälkeen turvaistuin on vaihdet-
tava uuteen. Turvaistuin on tarkastettava
tehtaalla.
Lastenistuin tulee kiinnittää aina asen-
nusohjeiden mukaisesti, silloinkin, kun
sitä ei käytetä. Kiinnittämätön istuin
saattaa vahingoittaa autossa istuvia jo
hätäjarrutuksessa.
Viittaamme siihen, että lastenistuimia
käytettäessä ei ajoneuvon istuinten
vaurioita voida poissulkea. Turvadirektiivi
ECE R44 vaatii kiinteää asennusta. Ryhdy
autosi istuimille sopiviin suojatoimiin
(esim. Storchenmühle Car Seat
Protector). RECARO GmbH & Co. KG tai
sen jälleenmyyjät eivät vastaa
mahdollisista ajoneuvon istuimille
esiintyvistä vaurioista.
sto5467-6-02 disk Storchenmühle MySeatCL, Hinweis1 Montageanleitung, Bilder auf 22,5%
verkleinert
erst. 04.08.08 ps / geänd. am 11.08.08 ps / 25.03.11 ps
DK FIN
5468-6-01
Barnestolen må ikke forandres og dens
montage- og betjeningsvejledning skal
overholdes nøje, fordi der ellers ikke kan
udelukkes farer og risici under transport
af barnet.
Vær opmærksom på, at bagage og andre
ting er placeret på sikker måde, især på
hattehylden, fordi disse ting i tilfælde af
uheld kan medføre kvæstelser. Vær selv
et forbillede og brug sikkerhedsselen.
Også en voksen, som ikke bruger sikker-
hedsselen, kan være en fare for barnet.
Lad altid barnets sele være spændt, så
længe som det sidder i barnestolen.
Lad dit barn aldrig være alene og uden
tilsyn.
Meget tykt tøj skal tages af, inden sikker-
hedsselen spændes.
Barnesædet skal beskyttes imod direkte
sollys for at forhindre, at barnet bliver
forbrændt. Samtidigt bevares betrækkets
farve.
Sæde og sele kan renses med lunkent
vand og sæbe. Når betrækket er taget af,
kan det vaskes i henhold til oplysningerne
på betrækkets plejemærkat
Barnesædet må aldrig benyttes uden
betræk. Betrækket må aldrig udskiftes
med et andet, som ikke er godkendt af
fabrikanten, fordi betrækket er en be-
standdel af systemets sikkerhedsvirkning.
Lastenistuinta ei saa muuttaa ja asennus-
ja käyttöohjeita tulee noudattaa huolelli-
sesti, sillä muutoin ei vastaavia vaarati-
lanteita lasta kuljetettaessa voida
poissulkea.
Varmistakaa, että matkatavarat ja muut
esineet on kiinnitetty riittävästi, erityisesti
hattuhyllyllä, koska ne saattavat
mahdollisessa yhteentörmäyksessä
aiheuttaa loukkaantumisia. Näyttäkää itse
hyvää esimerkkiä ja käyttäkää turvavyötä.
Myös turvavöitä käyttämätön aikuinen
saattaa vaarantaa lapsen turvallisuuden.
Vyötä lapsesi aina kiinni lapsen istuessa
turvaistuimessa.
Älä koskaan jätä lastasi yksin ilman
valvontaa!
Huomattavasti topatut vaatekappaleet on
riisuttava ennen vöiden sulkemista.
Suojatkaa lastenistuinta suoralta
auringonvalolta estääksenne sen, ettei
lapsenne polta itseään kuumissa osissa,
sekä suojataksenne päällisen väriä
haalistumiselta.
Istuin ja vyöt voidaan puhdistaa haalealla
vedellä ja saippualla. Irrotettu päällinen
voidaan pestä hoito-ohjeiden mukaisesti.
Turvaistuinta ei saa koskaan käyttää ilman
päällistä. Päällistä ei saa koskaan vaihtaa
muuhun kuin valmistajan suosittelemaan
päälliseen, koska tämä päällinen on osa
järjestelmän turvavaikutusta.
sto5468-6-01 disk Recaro My-Seat CL, Hinweis2 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 04.08.08 ps / geänd. am 11.08.08 ps
FINDK
5469-6-02
Der er garanti i to år fra købsdatoen for
fabrikations- og materialefejl. Reklama-
tionskrav kan kun gøres gældende, når
der forelægges dokumentation for købs-
datoen.
Garantien dækker ikke naturlige tegn på
slid og skader gennem overmåde belast-
ning eller skader, som skyldes uegnet
eller uhensigtsmæssig brug.
Har du spørgsmål, så ring til os eller
send en e-mail.
Telefon: +49-9255-7766
Takuu kaksi vuotta ostopäiväyksestä val-
mistus- tai materiaalivirheille. Reklamaa-
tioita voidaan esittää ainoastaan, kun
ostopäivämäärä on todistettavissa.
Takuu ei ulotu luonnollisiin
kulumisvaurioihin tai vaurioihin, jotka
johtuvat ylettömästä rasituksesta tai
asiattomasta käytöstä.
Jos sinulla on vielä kysyttävää, soita tai
lähetä meille sähköpostia.
Puhelin: +49 (0)9255/7766
sto5469-6-02 disk Recaro My-Seat CL, Hinweis3 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 04.08.08 ps / geänd. am / 25.03.11 ps / 04.04.11 ps
FINDK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Storchenmühle My-Seat CL Omistajan opas

Luokka
Car seats
Tyyppi
Omistajan opas

Aiheeseen liittyviä papereita