WMF KULT X Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas

Tämä käsikirja sopii myös

Gebrauchsanweisung 4
Operating Manual 10
Mode d’emploi 16
Istruzioni per l’uso 22
Instrucciones de uso 28
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
Gebruiksaanwijzing 34
Brugsanvisning 40
Användarguide 46
Käyttöohje 52
Bruksanvisning 58
Spiralschneider
KULT X
Aufbau Spiralschneider
1 Stopfer
2 Auffangbehälter
3 Start-/Stopp-Taste
4 Einfüllstutzen
5 Schneideeinsatz-Halter
6 Motoreinheit
7 Schneideeinsätze
Design of the spiral cutter
1 Stopper
2 Collection container
3 Start/stop button
4 Filler tubes
5 Cutting insert holder
6 Motor unit
7 Cutting inserts
Composition du coupe-légumes en spirale
1 Poussoir
2 Récipient collecteur
3 Bouton Marche/arrêt
4 Tubulure de remplissage
5 Support pour plaquette de coupe
6 Bloc moteur
7 Plaquettes de coupe
Struttura tagliaverdura a spirale
1 Calcatoio
2 Recipiente di raccolta
3 Tasto Start/Stop
4 Imbuto
5 Supporto per inserto per tagliare
6 Unità motore
7 Inserti per tagliare
Estructura de la cortadora en espiral
1 Alimentador
2 Recipiente colector
3 Tecla de inicio/parada
4 Tubo de carga
5 Soporte de accesorio de corte
6 Unidad de motor
7 Accesorios de corte
Onderdelen - Spiraalsnijder
1 Duwer
2 Opvangreservoir
3 Start-/Stopknop
4 Vulstukken
5 Houder - Snij-inzetstuk
6 Motoreenheid
7 Snij-inzetstukken
Opbygning spiralskærer
1 Stopper
2 Opsamlingsbeholder
3 Start/stopknap
4 Påfyldningsstuds
5 Skæreindsatsholder
6 Motorenhed
7 Skæreindsatser
Spiralskärarens konstruktion
1 Stoppare
2 Uppsamlingsbehållare
3 Start-/Stoppknapp
4 Påfyllningsrör
5 Hållare för skärinsatsen
6 Motorenhet
7 Skärinsatser
Spiraalileikkurin osat
1 Työnnin
2 Keräysastia
3 Käynnistys-/sammutusnäppäin
4 Täyttösuppilo
5 Leikkuuyksikön pidike
6 Moottoriyksikkö
7 Leikkuuyksikkö
Oppbygning av spiralkutteren
1 Stapper
2 Oppsamlingsbeholder
3 Start-/stoppknapp
4 Matestuss
5 Kutteinnsatsholder
6 Motorenhet
7 Kutteinnsatser
4
Gebrauchsanweisung
Wichtige Sicherheitshinweise
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät und
seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Netzstecker
bevor Sie Zubehörteile wechseln oder sich Teilen nähern, die sich beim
Gebrauch bewegen.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom
Netz zu trennen.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Reinigen Sie nach Verwendung des Zubehöres und des Gerätes alle
Flächen/Teile, die mit Nahrungsmitteln in Berührung gekommen sind.
Bitte befolgen Sie die Hinweise im Kapitel „Reinigung und Pflege“.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen
Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen;
in landwirtschaftlichen Anwesen;
von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
in Frühstückspensionen.
Das Gerät ist nicht für den rein gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Das Gerät nur gemäß dieser Anleitung verwenden. Unsachgemäßer
Gebrauch kann Stromschlag oder andere Gefahrenmomente zur Folge
haben.
Vorsicht beim Umgang mit den scharfen Schneidmessern sowie beim
Leeren des Behälters und beim Reinigen.
13
en
Now place the filler tubes on the cutter insert and twist them in a clockwise direction until you can
feel them lock into place. Note: If the filler tubes are not locked in place, it will not be possible to
operate the machine.
Place the transparent collection container inside the device to collect the food after it has been cut
into a spiral shape.
Now insert the mains plug into the socket.
Then pierce the relevant piece of food on the stopper.
Please note: The skewer support on the stopper has sharp edges.
Pour the food with the stopper into the filler tubes and turn the device on using the start/stop
button.
Note: Only press lightly with the stopper onto the ingredients so that they are in contact with the
insert.
Turn the device off after cutting in order to fill it again.
Remove the mains plug once you are finished cutting. Take the cutter insert out by pressing gently
from underneath (see picture).
Please note: The blades on the cutter inserts are sharp; pick the cutter inserts up only by the
plastic parts.
Useful tips
Briefly reduce the pressure on the stopper at regular intervals during the cutting to stop endless
spirals from being created. This way the vegetable noodles will be shorter and easier to portion out.
Wherever possible you should fill the filler tubes vertically to get the best results.
The more level the outer surface of the food is, the easier the endless spirals are to cut. For that
reason, food such as carrots should be sliced before cooking.
Food with a diameter of more than 60 mm cannot be processed, however they can be made into a
round shape by cutting off the sides and then processed.
We recommend a maximum chopping time of 2 minutes.
15
en
For UK use only
This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the
mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be
replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut
it from the mains lead and immediately dispose of it. Never insert it into a
socket outlet as there is a very great risk of an electric shock
The replacement of the plug at the mains lead has to be done according to the
following instructions:
Important: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the
following code:
blue Neutral
brown Live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not
correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows
the wire which is coloured blue must be connected to the terminal which
is marked with the letter N or coloured black,
the wire which is coloured brown must be connected to the terminal
which is marked with the letter L or coloured red.
Do not connect any wire to the terminal which is marked with the letter
E or by the earth symbol
, or coloured green or green and yellow.
If a 13 A (BS 1363) plug is used it must be fitted with a 3 A fuse conforming
to BS 1362 and be ASTA approved. If any other type of plug is used, the
appliance must be protected by a 5 A fuse either in the plug or adapter or at
the distribution board.
If in doubt - consult a qualified electrician.
Never use the plug without closing the fuse cover.
The device complies with the European Directives 2006/95/EG, 2004/108/EG and
2009/125/EG.
At the end of its service life, this product may not be disposed of in the normal
household waste, but rather must be disposed of at a collection point for recy-
cling electrical and electronic devices. The materials are recyclable according to
their labelling. You make an important contribution to protecting our environ-
ment by reusing, recycling or utilising old devices in other ways. Please ask the
municipal administration where the appropriate disposal facility is located.
Subject to change.
31
es
Puesta en funcionamiento
Antes de usarlo, limpie el aparato tal y como se describe en el capítulo “Limpieza y cuidados”.
Coloque el soporte de accesorio de corte en la unidad de motor.
Elija el accesorio de corte deseado y colóquelo en el soporte de accesorio de corte.
Atención: las cuchillas de los accesorios de corte son afiladas, toque el accesorio de corte única-
mente por el plástico.
A continuación coloque el tubo de carga en el accesorio de corte y gírelo en el sentido de las agujas
del reloj hasta que quede encastrado de manera notable. Indicación: si no se encastra el tubo de
carga no es posible poner en funcionamiento el aparato.
Coloque el recipiente colector transparente en el aparato para recoger en este los alimentos
cortados en espiral.
Ahora inserte el enchufe en la toma de corriente.
Clave el alimento correspondiente en el alimentador.
Atención: el suplemento de pincho del alimentador es afilado.
Introduzca el alimento con el alimentador en el tubo de carga y encienda el aparato mediante la
tecla de inicio/parada.
Indicación: presione únicamente de modo ligero los ingredientes con el alimentador para que
entren en contacto con el accesorio de corte.
Apague el aparato después de cada procedimiento de corte para volver a llenarlo.
Desenchufe el aparato una vez finalizado el procedimiento de corte. Quite el accesorio de corte
presionándolo ligeramente hacia abajo (véase la imagen).
Atención: las cuchillas de los accesorios de corte son afiladas, toque el accesorio de corte
únicamente por el plástico.
Indicaciones útiles
Reduzca brevemente la presión sobre el alimentador a intervalos regulares durante el procedi-
miento de corte para evitar espirales sin fin. De este modo se acortan las espirales de verdura y a
continuación se pueden dividir mejor en porciones.
Para obtener los mejores resultados, siempre que sea posible llene el tubo de carga de manera
vertical.
Cuanto más lisa sea la superficie exterior del alimento, mejor se podrán cortar espirales sin fin. Por
este motivo se recomienda mondar antes de su preparación alimentos tales como las zanahorias.
Los alimentos con un diámetro superior a los 60 mm no se pueden procesar, por lo que se reco-
mienda recortar sus laterales para darles una forma redondeada y así procesarlos.
Recomendamos un tiempo de procesamiento máximo de 2 minutos.
49
sv
Användning
Rengör apparaten enligt beskrivningen i ”Rengöring och skötsel” innan du använder den för första
gången.
Placera hållaren för skärinsatsen i motorenheten.
Välj önskad skärinsats och sätt den i skärinsatshållaren.
Varning: Skärinsatsernas knivar är vassa. Ta endast i skärinsatsernas plastdetaljer.
Sätt sedan påfyllningsröret på skärinsatsen och vrid det medurs tills det tydligt hakat fast i rätt
läge. OBS: Om påfyllningsröret inte hakat fast i rätt läge går apparaten inte att starta.
Sätt den genomskinliga uppsamlingsbehållaren på apparaten för att samla upp det spiralformade
livsmedlet i den.
Anslut sedan kontakten till ett vägguttag.
Spetsa därpå fast passande livsmedel på stopparen.
Varning: Stopparens spets har vassa kanter.
Fyll påfyllningsröret med livsmedel med hjälp av stopparen och slå på apparaten med start-/stopp-
knappen.
OBS: Tryck bara lätt med stopparen på ingredienserna så att de får kontakt med skärinsatsen.
Slå av apparaten mellan varje bearbetning och fyll sedan på livsmedel igen.
Dra ut kontakten när bearbetningen är färdig. Ta loss skärinsatsen genom att trycka lätt undertill
(se bilden).
Varning: Skärinsatsernas knivar är vassa. Ta endast i skärinsatsernas plastdetaljer.
Användbara tips
Lätta med jämna mellanrum helt kort trycket på stopparen under bearbetningen för att undvika
att det bildas alltför långa spiraler. Grönsaksstrimlorna blir då lagom korta och går lättare att
portionera ut.
Låt påfyllningsröret alltid vara vertikalt under påfyllningen för att uppnå bästa möjliga resultat.
Ju jämnare ytan på livsmedlet är, desto lättare blir det att skära ut långa spiraler. Skala därför
livsmedel som till exempel morötter före bearbetningen.
Livsmedel med en diameter som överstiger 60 mm kan inte bearbetas, men de kan naturligtvis
användas om man skär av sidorna så att de blir runda och lagom breda.
Vi rekommenderar en maximal bearbetningstid på 2 minuter.
53
Ennen käyttöä
Käytä laitetta vain tässä käyttöohjeessa kuvatulla tavalla ja vain siihen tarkoitukseen, johon se on
suunniteltu. Lue sen vuoksi käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa. Se sisältää tietoa
laitteen käytöstä, puhdistamisesta ja huollosta. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka
syntyvät käyttöohjeessa annettujen ohjeiden noudattamatta jättämisestä. Säilytä käyttöohje huolelli-
sesti ja anna se laitteen mukana eteenpäin seuraavalle käyttäjälle. Laitetta ei ole tarkoitettu kaupalli-
seen käyttöön, vaan ainoastaan elintarvikkeiden valmistamiseen kotitalouksissa.
Noudata laitteen käytössä turvallisuusohjeita.
Tekniset tiedot
Nimellisjännite: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Tehonkulutus: 80 W
Suojaluokka: II
Turvallisuusohjeet
Kytke laite vain määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. Liitäntäjohdon ja
pistokkeen tulee olla kuivia.
Älä vedä liitäntäjohtoa terävien reunojen yli tai ympäri äläkä anna johdon roikkua reunan yli.
Suojaa johto kuumuudelta ja öljyltä.
Älä aseta laitetta kuumille pinnoille, kuten liedelle, äläkä käytä sitä avotulen lähellä.
Älä irrota pistotulppaa pistorasiasta johdosta vetämällä tai märin käsin.
Älä kytke laitetta päälle ilman leikkuuyksikköä.
Odota moottorin ja leikkuuyksikön pysähtymistä ennen kuin irrotat leikkuuyksikön.
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen leikkuuyksikön irrottamista.
Älä kuljeta tai liikuttele laitetta leikkuuyksikön ollessa kiinnitettynä.
Ennen kuin vaihdat lisävarusteita tai -osia, jotka liikkuvat laitetta käytettäessä, on laite sammutet-
tava ja pistotulppa irrotettava pistorasiasta.
Käytä vain alkuperäistä, laitteen mukana toimitettua leikkuuyksikköä.
Älä käytä laitetta ja irrota pistotulppa heti pistorasiasta, jos:
laite tai liitäntäjohto on vahingoittunut
on syytä epäillä laitteen vioittuneen putoamisen tms. jälkeen.
Näissä tapauksissa laite tulee toimittaa korjattavaksi.
Älä upota moottoriyksikköä veteen.
Jos laitetta käytetään käyttötarkoituksen vastaisesti tai väärin tai sille suoritetaan epäasianmukaisia
korjauksia, valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista. Myöskään laitteen takuu ei kata tällaisia
tapauksia.
Laitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön.
Työntimen varrasosa on terävä – loukkaantumisvaara.
Käyttö
WMF KULT X -spiraalileikkurilla voit valmistaa nopeasti ja helposti terveellistä vihannesspagettia,
salaatteja sekä koristeellisia hedelmä- ja vihanneslisukkeita. Parhaiten käsiteltäviksi sopivat kiinteät
ja pitkänmalliset hedelmä- ja vihanneslajikkeet, joiden pyöreä halkaisija on 30–60 mm. Laitetta ei
ole suunniteltu hyvin pehmeiden hedelmä- ja vihanneslajikkeiden (esim. munakoison tai keitetyn
punajuuren) käsittelyyn.
54
Terien esittely
Laitteen mukana toimitettujen leikkuuyksiköiden ulkosyrjään on merkitty numero, jotta terät on
helppo erottaa toisistaan:
1 Tagliatelle (noin 9 mm)
2 Linguine (noin 5 mm)
3 Spaghetti (noin 3 mm)
Elintarvike (raaka) Terä 1 Terä 2 Terä 3
Omena (poista ydin)
(suositeltu)
-
Päärynä (poista ydin)
(suositeltu)
-
Parsakaalin varsi
(suositeltu)
Porkkana -
Peruna
Kurkku
(koostumukseltaan kiinteä)
-
Bataatti
Retiisi
Punajuuri
Kesäkurpitsa
Vinkki: Taulukkoon merkityt elintarvikkeet ovat vain esimerkkejä. Laitteella voi käsitellä myös muita
elintarvikkeita. Elintarvikkeiden kovuus voi vaihdella, ja siksi terän valintaa koskevat ohjeet ovat vain
suosituksia.
55
Käyttöönotto
Puhdista laite ennen käyttöä kappaleessa ”Puhdistus ja huolto” kuvatulla tavalla.
Aseta leikkuuyksikön pidike moottoriyksikköön.
Valitse haluamasi leikkuuyksikkö ja aseta se leikkuuyksikön pidikkeeseen.
Huomio: Leikkuuyksikön terät ovat teräviä. Tartu vain leikkuuyksikön muoviosiin.
Aseta täyttösuppilo leikkuuyksikön päälle ja käännä sitä myötäpäivään, kunnes tunnet sen lukittu-
van. Vinkki: Jos täyttösuppilo ei lukitu, laitetta ei voi käyttää.
Aseta läpinäkyvä keräysastia laitteeseen, jotta leikatut elintarvikkeet kerääntyvät siihen.
Kytke pistotulppa pistorasiaan.
Aseta elintarvike työntimeen.
Huomio: Työntimen varrasosa on terävä.
Täytä elintarvike työntimen avulla täyttösuppiloon ja kytke laite päälle käynnistys-/sammutusnäp-
päimellä.
Vinkki: Paina kevyesti työnnintä aineksiin, jotta ainekset joutuvat kosketuksiin leikkuuyksikön
kanssa.
Kytke laite pois päältä jokaisen elintarvikkeen leikkaamisen jälkeen, jotta voit täyttää sen uudelleen.
Irrota pistotulppa pistorasiasta, kun lopetat elintarvikkeiden käsittelyn. Irrota leikkuuyksikkö
painamalla sitä kevyesti alhaalta (katso kuva).
Huomio: Leikkuuyksikön terät ovat teräviä. Tartu vain leikkuuyksikön muoviosiin.
Hyödyllisiä vinkkejä
Hellitä leikkaamisen aikana työntimeen kohdistamaasi painetta säännöllisin väliajoin, jotta spiraalit
katkeavat välillä. Tällöin vihannesspagetista tulee lyhyempää ja se on helpompi annostella.
Täytä täyttösuppilo aina mahdollisimman pystysuoraan, jotta saat parhaan leikkuutuloksen.
Mitä tasaisempi pinta elintarvikkeessa on, sitä paremmin laite leikkaa hyvin pitkiä spiraaleja. Kuori
sen vuoksi esimerkiksi porkkanat ennen käsittelyä.
Laitteella ei voi käsitellä elintarvikkeita, joiden halkaisija on yli 60 mm. Ne on kuitenkin mahdollista
leikata sivuilta pyöreään muotoon ja käsitellä sen jälkeen.
Suosittelemme enimmäiskäsittelyajaksi kahta minuuttia.
56
Puhdistus ja huolto
Irrota verkkopistoke pistorasiasta käytön jälkeen. Älä koskaan upota
moottoriyksikköä veteen, vaan pyyhi se vain kostealla liinalla. Älä käytä hankaavia
puhdistusaineita. Varo, ettet loukkaa itseäsi teräviin teriin tai reunoihin, kun
puhdistat leikkuuyksikköä ja varrasta. Käytä sen vuoksi tiskiharjaa ja koske vain
leikkuuyksikön muoviosiin. Voit puhdistaa kaikki irrotettavat osat (työntimen,
keräysastian, täyttösuppilon, leikkuuyksikön pidikkeen ja leikkuuyksikön) helposti
astianpesukoneessa. Suosittelemme kuitenkin leikkuuyksikölle materiaalia
säästävää puhdistusta tiskiharjalla sekä lämpimällä vedellä ja astianpesuaineella.
Terä voi tylsyä, jos leikkuuyksikköä pestään liian usein astianpesukoneessa.
konepesun
kestävä
huuhtele juokse-
valla vedellä
pyyhi kostealla
Työnnin
Keräysastia
Täyttösuppilo
Leikkuuyksikön
pidike
Leikkuuyksikkö
Moottoriyksikkö
57
Apparatet opfylder de europæiske retningslinjer 2006/95/EG,
2004/108/EG og 2009/125/EG.
Dette produkt må ved slutningen af dets levetid ikke bortskaffes i
almindeligt husholdningsaffald, men skal afgives på et opsamlingssted
for genbrug af elektriske og elektroniske apparater. Materialerne kan
genanvendes ifølge deres typebetegnelse. Ved aflevering af brugte
apparater på et genbrugssted
bidrager du til beskyttelse af miljøet. Spørg din kommune om det
nærmeste genbrugssted.
Oikeudet muutoksiin pidätetään
Kundendienst-Adresse:
WMF consumer electric GmbH
Standort Trepesch
Steinstraße 19
D-90419 Nürnberg
Germany
Tel.: +49 (0) 7331 256 256
Hersteller:
WMF consumer electric GmbH
Messerschmittstraße 4
D-89343 Jettingen-Scheppach
Germany
www.wmf-ce.de
Änderungen vorbehalten IB-16480011-02-1604
type: 0416480011
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

WMF KULT X Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas
Tämä käsikirja sopii myös