WMF KULT X PRO Spiralizer+ presse agrumes Omistajan opas

Kategoria
Electric citrus presses
Tyyppi
Omistajan opas
Kult Pro
Gebrauchsanweisung 6
Spiralschneider mit Citruspresse
Operating Manual 14
Spiral cutter with Juicer
Mode d’emploi 22
Coupe-légumes en spirale avec presse-agrumes
Instrucciones de uso 30
Cortador en espiral con la exprimidor
Istruzioni per l’uso 38
Tagliaverdura a spirale con spremiagrumi
DE
EN
FR
ES
IT
NL
DA
SV
FI
NO
Gebruiksaanwijzing 46
Spiraalsnijder met citruspers
Brugsanvisning 54
Spiralskæreren med citronpressen
Användarguide 62
Spiralskäraren med citronpressen
Käyttöohje 70
Spiraalileikkurilla sitrushedelmien puristimella
Bruksanvisning 78
Spiralskjæreren med sitruspressen
Aufbau Spiralschneider
1. Stopfer für den vertikalen Einfüllstutzen
zum Spiralisieren
2. Vertikaler Einfüllstutzen zum Spiralisieren
3. Stopfer für den schrägen Einfüllstutzen
zum Raspeln und Schneiden
4. Schräger Einfüllstutzen zum Raspeln
und Schneiden
5. Schneideinsätze
6. Schneideinsatz-Halter
7. Start-/Stopp-Taste
8. Motoreinheit
9. Krug
10. Spülbürste
Design of the spiral cutter
1. Plunger for the vertical fi ller tube for spiralising
2. Vertical fi ller tube for spiralising
3. Plunger for the diagonal fi ller tube for grating and slicing
4. Diagonal fi ller tube for grating and slicing
5. Cutting inserts
6. Cutting insert holder
7. Start/stop button
8. Motor unit
9. Jug
10. Washing-up brush
Composition du coupe-légumes en spirale
1. Poussoir pour la tubulure de remplissage verticale afi n
de couper en spirale
2. Tubulure de remplissage verticale pour couper en spirale
3. Poussoir pour la tubulure de remplissage en biais pour
râper et découper
4. Tubulure de remplissage en biais pour râper et découper
5. Plaquettes de coupe
6. Support pour plaquette de coupe
7. Bouton Marche/arrêt
8. Bloc moteur
9. Broc
10. Brosse à vaisselle
Estructura de la cortadora en espiral
1. Alimentador para el tubo de carga colocado en posición
vertical para cortar en espiral
2. Tubo de carga colocado en posición vertical para cortar en
espiral
3. Alimentador para el tubo de carga colocado en posición
transversal para raspar y cortar
4. Tubo de carga colocado en posición transversal para
raspar y cortar
5. Accesorios de corte
6. Soporte de accesorio de corte
7. Tecla de inicio/parada
8. Unidad de motor
9. Brocca
10. Cepillo
Struttura tagliaverdura a spirale
1. Calcatoio per l’imbuto verticale per tagliare a spirale
2. Imbuto verticale per tagliare a spirale
3. Calcatoio per l’imbuto diagonale per grattugiare e
tagliare a fette
4. Imbuto diagonale per grattugiare e tagliare a fette
5. Inserti per tagliare
6. Supporto per inserto per tagliare
7. Tasto Start/Stop
8. Unità motore
9. Jarra
10. Spazzola
Onderdelen - Spiraalsnijder
1. Duwer voor het verticale vulstuk om te spiraliseren
2. Verticaal vulstuk om te spiraliseren
3. Duwer voor het schuine vulstuk om te raspen en te
snijden
4. Schuin vulstuk om te raspen en te snijden
5. Snij-inzetstukken
6. Houder - Snij-inzetstuk
7. Start-/Stopknop
8. Motoreenheid
9. Kan
10. Afwasborstel
Opbygning spiralskærer
1. Stopper til den vertikale indsats til skæring i strimler
2. Vertikal indsats til strimmelskæring
3. Stopper til den skrå indsats til raspning og snitning
4. Skrå indsats til raspning og snitning
5. Skæreindsatser
6. Skæreindsatsholder
7. Start/stopknap
8. Motorenhed
9. Kande
10. Opvaskebørste
Spiralskärarens konstruktion
1. Stoppare för det vertikala påfyllningsröret för att göra
spiraler
2. Vertikalt påfyllningsrör för att göra spiraler
3. Stoppare för det sneda påfyllningsröret för att strimla och
skiva
4. Snett påfyllningsrör för att strimla och skiva
5. Skärinsatser
6. Hållare för skärinsatsen
7. Start-/Stoppknapp
8. Motorenhet
9. Kanna
10. Diskborste
Spiraalileikkurin osat
1. Työnnin spiraalileikkuuseen käytettävälle pystysuoralle
täyttösuppilolle
2. Spiraalileikkuuseen käytettävä pystysuora täyttösuppilo
3. Työnnin raastamiseen ja leikkuuseen käytettävälle
vinolle täyttösuppilolle
4. Raastamiseen ja leikkuuseen käytettävä vino
täyttösuppilo
5. Leikkuuyksikkö
6. Leikkuuyksikön pidike
7. Käynnistys-/sammutusnäppäin
8. Moottoriyksikkö
9. Kannu
10. Tiskiharjaa
Oppbygning av spiralkutteren
1. Stapper til loddrett materør for spiralskjæring
2. Loddrett materør for spiralskjæring
3. Stapper for skrått materør til rasping og skjæring
4. Skrått materør til rasping og skjæring
5. Kutteinnsatser
6. Kutteinnsatsholder
7. Start-/stoppknapp
8. Motorenhet
9. Kanne
10. Børste
1
9
7
2
6
8
5
10
3
4
Schneideinsätze 5
Aufbau
11. Presskegel gr
12. Presskegel klein
13. Siebeinsatz
14. Siebeinsatz-Halter
15. Auslauf
Set-up
11. Large pressing cone
12. Small pressing cone
13. Strainer
14. Strainer holder
15. Spout
Composition
11. Grand cône de pressage
12. Petit cône de pressage
13. Élément filtrant
14. Support d’élément filtrant
15. Bec verseur
Struttura
11. Cono grande
12. Cono piccolo
13. Filtro
14. Supporto del filtro
15. Beccuccio
Componentes
11. Cono de presión grande
12. Cono de presión pequeño
13. Colador
14. Soporte de colador
15. Embudo
Onderdelen
11. Perskegel groot
12. Perskegel klein
13. Zeefje
14. Zeefhouder
15. Uitloop
Opbygning
11. Pressekegle, stor
12. Pressekegle, lille
13. Sigteindsats
14. Sigteindsatsholder
15. Udløb
Delar
11. Presskon, stor
12. Presskon, liten
13. Silinsats
14. Silinsatshållare
15. Utlopp
Laitteen osat
11. Iso puserrin
12. Pieni puserrin
13. Siiviläosa
14. Siiviläosan pidin
15. Ulostuloaukko
Deler
11. Stor presskjegle
12. Liten presskjegle
13. Silinnsats
14. Silinnsatsholder
15. Utløp
11
12
13
14
15
6 7
DEDE
Gebrauchsanweisung
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwen-
dungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen;
in landwirtschaftlichen Anwesen;
von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
in Frühstückspensionen.
Das Gerät ist nicht für den rein gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Das Gerät nur gemäß dieser Anleitung verwenden. Unsachgemäßer
Gebrauch kann Stromschlag oder andere Gefahrenmomente zur
Folge haben.
Vorsicht beim Umgang mit den scharfen Schneidmessern sowie
beim Leeren des Behälters und beim Reinigen.
Vor dem Benutzen
Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck gemäß dieser Gebrauchsanweisung verwendet
werden. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung deshalb vor der Inbetriebnahme sorgfältig. Sie gibt Anwei-
sungen für den Gebrauch, die Reinigung und die Pflege des Gerätes. Bei Nichtbeachtung übernehmen
wir keine Haftung für eventuelle Schäden. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und
geben Sie diese gemeinsam mit dem Gerät an Nachbenutzer weiter. Beachten Sie auch die Garantie-
hinweise am Ende. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt, sondern nur für die
Zubereitung von Lebensmitteln in haushaltsüblichen Mengen.
Beim Gebrauch die Sicherheitshinweise beachten.
Technische Daten
Nennspannung: 220 – 240 V~ 50-60 Hz
Leistungsaufnahme: 80 W
Schutzklasse: II
Sicherheitshinweise
Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Zuleitung und
Stecker müssen trocken sein.
Die Anschlussleitung nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen, nicht herunterhängen
lassen sowie vor Hitze und Öl schützen.
Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen wie Herdplatten o. Ä. stellen und nicht in der Nähe offener
Flammen betreiben.
Den Netzstecker nicht an der Leitung oder mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen.
Das Gerät nicht ohne Schneideinsatz einschalten.
Vor Herausnehmen des Schneideinsatzes unbedingt den Stillstand des Motors und des
Schneideinsatzes abwarten.
Vor dem Herausnehmen des Schneideinsatzes den Netzstecker ziehen.
Transportieren Sie das Gerät nicht mit eingesetztem Schneideinsatz.
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das
Wichtige Sicherheitshinweise
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät und
seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Netzstecker,
bevor Sie Zubehörteile wechseln oder sich Teilen nähern, die sich
beim Gebrauch bewegen.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht, bei Störung während
des Betriebs und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen
oder Reinigen stets durch Ziehen des Netzsteckers vom Netz zu
trennen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Netzstecker
bevor Sie Zubehörteile wechseln oder sich Teilen nähern, die sich
beim Gebrauch bewegen.
Greifen Sie nicht in das Zubehör, wenn es in Betrieb ist.
Achten Sie darauf, dass sich z. B. Haare, lose Kleidungsteile nicht an
den Presskegel gelangen.
Reinigen Sie nach Verwendung des Zubehöres und des Gerätes alle
Flächen/ Teile, die mit Nahrungsmitteln in Berührung gekommen
sind. Bitte befolgen Sie die Hinweise im Kapitel „Reinigung und
Pflege“.
Spiralschneider mit Citruspresse
8 9
DE
Lebensmittel (roh) Schneid-einsatz 2 Schneid-einsatz 4 Schneid-einsatz 5
Apfel
(ohne Kerngehäuse)
(empfohlen)
-
Birne
(ohne Kerngehäuse)
(empfohlen)
-
Broccoli-Stiel
(empfohlen)
Karotte
Kartoffel
Salatgurke
(feste Konsistenz)
Süßkartoffel
Rettich
Rote Beete
Zucchini
Hinweis: Die in der Tabelle aufgeführten Lebensmittel dienen als Orientierung, es können auch weitere
Lebensmittel mit dem Gerät verarbeitet werden. Die Härte der Lebensmittel kann variieren, deswegen
handelt es sich bei der Verwendung der Schneideinsätze (5) um Empfehlungen.
Inbetriebnahme Spiralschneider
Reinigen Sie vor der Verwendung das Gerät wie im Kapitel „Reinigung und Pflege“ beschrieben.
Legen Sie den Schneideinsatz-Halter (6) in die Motoreinheit (8) ein.
Wählen Sie den gewünschten Schneideinsatz (5) aus und setzen Sie diesen in die Schneideinsatz-
halterung (6).
Achtung: Die Messer der Schneideinsätze (5) sind scharf, fassen Sie die Schneideinsätze (5) nur am
Kunststoff an.
Platzieren Sie nun den gewünschten Einfüllstutzen (2,4) auf dem Schneideinsatz (5) und rasten
diesen mit einer Drehung im Uhrzeigersinn spürbar ein.
Hinweis: Ohne Einrasten des Einfüllstutzens (2,4) ist es nicht möglich das Gerät in Betrieb zu
nehmen.
Platzieren Sie den transparenten Auffangbehälter (9) im Gerät, um die spiralisierten, geraspelten
oder geschnittenen Lebensmittel darin zu sammeln.
Stecken Sie nun den Netzstecker in die Steckdose.
Bei der Verwendung zum Spiralisieren: Spießen Sie nun das entsprechende Lebensmittel auf den
Stopfer (1) auf.
Achtung: Der Spießaufsatz des Stopfers (1) ist scharfkantig.
Füllen Sie das Lebensmittel mit dem dazugehörigen Stopfer (1,3) in den Einfüllstutzen (2,4). Achten
Sie darauf, dass die Lebensmittel mittig eingeführt werden. Schalten Sie das Gerät mithilfe der
Start-/Stopp-Taste (7) ein.
Hinweis: Drücken Sie nur leicht mit dem Stopfer (1,3), so dass die Lebensmittel Kontakt mit dem
Schneideinsatz (5) haben.
Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden.
Verwenden Sie nur die originalen, im Lieferumfang enthaltenen Schneideinsätze.
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen bzw. sofort Netzstecker ziehen, wenn:
Gerät oder Netzkabel beschädigt ist
der Verdacht auf einen Defekt nach einem Sturz oder Ähnlichem besteht.
In diesen Fällen das Gerät zur Reparatur geben.
Die Motoreinheit nicht in Wasser tauchen.
Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung oder nicht fachgerechter Reparatur wird keine
Haftung für eventuelle Schäden übernommen. Ebenso sind Garantieleistungen in solchen Fällen
ausgeschlossen.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Der Spießaufsatz am Stopfer (1,3) ist scharfkantig – Verletzungsgefahr.
Verwendung
Mit dem Spiralschneider können schnell und einfach gesunde Gemüsenudeln, Salate und dekorative
Obst- & Gemüse Beilagen zubereitet werden. Zum Spiralisieren lassen sich am besten festere Obst- und
Gemüsesorten mit länglicher Form und rundem Durchmesser von 30-60 mm verarbeiten. Zum Raspeln
und Schneiden wird ein Durchmesser von 30-40 mm empfohlen. Das Gerät ist nicht für die Verar-
beitung von besonders weichen Obst- und Gemüsesorten (z.B. Aubergine oder gekochte Rote Beete)
ausgelegt.
Verwenden Sie die Citruspresse zum Auspressen von Grapefruits, Orangen, Limetten oder Zitronen.
Übersicht Schneideinsätze (5)
Die mitgelieferten Schneideinsätze (5) sind für eine einfache Unterscheidung an der Außenseite mit
Nummern markiert:
Schneideinsatz 2: Linguine (ca. 5 mm Klingenbreite)
Schneideinsatz 4: Pappardelle (ca. 35 mm Klingenbreite)
Schneideinsatz 5: Tornados (ca. 20 mm Klingenbreite)
Verwendung der Schneideinsätze (5)
Zum Spiralisieren in Verbindung mit dem vertikalen Einfüllstutzen (2):
Schneideinsatz 2,4,5
Zum Raspeln in Verbindung mit dem schrägen Einfüllstutzen (4):
Schneideinsatz 2
Zum Schneiden in Verbindung mit dem schrägen Einfüllstutzen (4):
Schneideinsatz 4
10 11
DE
Schalten Sie das Gerät nach jedem Schneidevorgang aus, um es erneut zu befüllen.
Ziehen Sie nach Beendigung des Schneidevorgangs den Netzstecker. Entnehmen Sie den Schneidein-
satz (5) durch einen leichten Druck von unten (siehe Bild).
Achtung: Die Messer der Schneideinsätze (5) sind scharf, fassen Sie die Schneideinsätze (5) nur am
Kunststoff an.
Inbetriebnahme Citruspresse
Entfernen Sie alle Verpackungsteile vom Zubehör.
Reinigen Sie vor der Verwendung das Zubehör wie im Kapitel „Reinigung und Pflege“ beschrieben.
Platzieren Sie den transparenten Krug (9) im Gerät um den gepressten Saft darin zu sammeln.
Stecken Sie durch eine kleine Drehung den Siebeinsatz-Halter (14) auf den Auslauf (15).
Legen Sie danach den Siebeinsatz-Halter (14) mit dem Auslauf (15) in die Motoreinheit ein.
Setzen Sie den Presskegel (11,12) auf das Sieb (13), setzen Sie dann das Sieb (13) in die Motorein-
heit und drehen Sie es im Uhrzeigersinn, um es zu befestigen. Ohne Einrasten des Siebeinsatzes (13)
ist es nicht möglich das Gerät in Betrieb zu nehmen.
Hinweis: Der kleine Presskegel (12) befindet sich innerhalb
des großen Presskegels (11). Soll der Kleine verwendet werden,
drücken Sie den kleinen Presskegel (12) an den beiden
gegenüberliegenden Aussparungen nach unten und ziehen Sie
den großen Presskegel (11) ab.
Soll der Große verwendet werden, so ist dieser auf den kleinen
Presskegel (12) aufzusetzen. Er rastet ein.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Schalten Sie das Gerät mithilfe der Start-/Stopp-Taste ein.
Drücken Sie die halbierte Zitrusfrucht mit der Schnittfläche auf den Presskegel (12,13).
Der ausgepresste Saft fließt durch den Siebeinsatz (13), indem grobes Fruchtfleisch und Kerne
zurückgehalten werden, über den Auslauf in den Krug.
Hinweis: Reinigen Sie den Siebeinsatz (13) regelmäßig um ein Überlaufen zu verhindern.
Schalten Sie das Gerät aus und drücken Sie am Ende nochmals auf den Presskegel (11,12) für ein
paar Sekunden, damit der restliche Saft im Auslauf (15) rausfließt.
Nützliche Hinweise
Reduzieren Sie während dem Schneidevorgang in regelmäßigen Abständen kurz den Druck auf den
Stopfer (1,3), um Endlos-Spiralen zu vermeiden. So werden die Gemüse-Nudeln gekürzt und lassen
sich anschließend besser portionieren.
Befüllen Sie den Einfüllstutzen (2,4) immer möglichst senkrecht, so lassen sich beste Ergebnisse
erzielen.
Je ebener die Außenfläche der Lebensmittel ist, desto besser lassen sich Endlos-Spiralen schneiden.
Schälen Sie Lebensmittel, wie zum Beispiel Karotten, deshalb vor der Verarbeitung.
Lebensmittel mit einem Durchmesser größer 60 mm können nicht verarbeitet werden, diese können
jedoch durch Abschneiden der Seiten in eine runde Form gebracht und verarbeitet werden.
Wir empfehlen eine maximale Verarbeitungszeit von 2 Minuten.
Abnahme Citruspresse
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Stellen Sie den transparenten Krug (9) im Gerät mit dem gepressten Saft zur Seite.
Entnehmen Sie den Siebeinsatz (13) durch eine leichte Drehung gegen den Uhrzeigersinn.
Entnehmen Sie den Siebeinsatz-Halter (14) zusammen mit den Auslauf (15) durch einen leichten
Druck von unten.
Reinigung und Pflege Spiralschneider
Nach Gebrauch Netzstecker ziehen. Die Motoreinheit (8) keinesfalls in Wasser tauchen, sondern außen
nur mit einem feuchten Tuch abwischen. Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Achten
Sie darauf, dass Sie sich beim Reinigen der Schneideinsätze (5) und des Spießaufsatzes nicht an den
scharfen Messern bzw. Kanten verletzen, verwenden Sie deshalb die mitgelieferte Spülbürste (10) und
fassen Sie die Schneideinsätze (5) nur am Kunststoff an. Zur einfachen Reinigung können Sie alle
abnehmbaren Teile (Stopfer (1,3), Auffangbehälter (9), Einfüllstutzen (2,4), Schneideinsatz-Halter (6)
und Schneideinsätze (5)) in die Spülmaschine geben. Wir empfehlen allerdings für eine materialscho-
nende Reinigung die Schneideinsätze (5) mithilfe einer Spülbürste (10) und warmem Spülwasser zu
reinigen. Bei zu häufiger Reinigung in der Spülmaschine kann die Schärfe der Klingen abnehmen.
Reinigung und Pflege Citruspresse
Keine scharfen und scheuernden Reinigungsmittel verwenden!
Spülen Sie alle Teile im warmen Spülwasser gründlich aus.
Lassen Sie die Teile vollständig trocknen, bevor Sie diese wieder zusammen bauen.
Zur einfachen Reinigung können Sie den Presskegel (11,12), den Siebeinsatz (13), den Siebeinsatz-
Halter (14), den Auslauf (15) und den Krug (9) in die Spülmaschine geben.
Wichtig: Reinigen Sie den Siebeinsatz (13) und den Auslauf (15) vor dem Spülmaschinengang unter
warmen Wasser während wiederholtem Drücken der Pumpe, um die Rückstände des Fruchtfleisches
auszuspülen.
12 13
DE
spülmaschinen-
geeignet
unter laufendem
Wasser abspülbar
mit einem
feuchten Tuch
abwischen
Stopfer (1,3)
Auffangbehälter (9)
Einfüllstutzen (2,4)
Schneideinsatz-Halter (6)
Schneideinsätze (5)
Motoreinheit (8)
Krug (9)
Presskegel (11,12)
Siebeinsatz (13)
Siebeinsatz-Halter (14)
Auslauf 15)
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und
2009/125/EU.
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen
Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der
Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der
Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze
unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Die Löschung von eventuell vorhandenen personenbezogener Daten auf den zu
entsorgenden Altgeräten muss vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen
werden.
Änderungen vorbehalten.
14 15
ENEN
Operating Manual
Be careful of the sharp cutting blades when emptying the container
and when cleaning the appliance.
Before use
The appliance may only be used for the intended purpose according to these operating instructions.
Therefore, carefully read the instruction manual before operating the appliance. It contains instruc-
tions for using, cleaning and caring for the appliance. We accept no liability for any damages caused if
this manual is not observed. Keep the operating manual in a safe place and pass it on to any subse-
quent user together with the appliance. The appliance is not intended for commercial use, but only for
the preparation of household quantities of food.
Observe the safety information during use.
Technical data
Rated voltage: 220 – 240 V~ 50-60 Hz
Power consumption: 80 W
Protection class: II
Safety instructions
Only connect the appliance to earthed wall sockets that have been installed pursuant to regula-
tions. The supply cable and plug must be dry.
Do not pull or clamp the connecting cable over sharp edges. Do not leave it dangling and protect it
from heat and oil.
Do not place the appliance on hot surfaces, such as on hotplates or similar areas, and do not oper-
ate near naked flames.
Never pull the mains plug out of the socket by the cable or with wet hands.
Do not switch on the device without the cutter insert.
Before removing the cutter insert, always wait for the motor and the cutter insert to stop moving.
Pull out the mains plug before removing the cutter insert.
Never transport the device with the cutter insert fitted.
The appliance must be switched off and disconnected from the mains before accessories or addi-
tional parts that move during operation are replaced.
Only use original cutter inserts as supplied.
Stop using the appliance and/or pull out the mains plug immediately if:
the appliance or power cord is damaged.
you suspect that there is a defect after the appliance has fallen or suffered a similar incident.
In such cases, arrange for the appliance to be repaired.
Do not immerse the motor unit in water.
We accept no liability for any damages caused as a result of misuse, incorrect operation or
improper repairs. Warranty payments are also excluded in such cases.
The appliance is not intended for commercial use.
The skewer support on the stopper has sharp edges – risk of injury.
Important safety information
Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are
supervised or have been instructed on how to use the appliance in a
safe way and understand the hazards involved.
Children must not play with the appliance.
This appliance must not be used by children. Keep the appliance and
its cord out of reach of children.
Switch off the appliance and disconnect from the mains supply
before changing accessories or approaching parts that move in use.
Always disconnect the appliance from the mains supply if it is left
unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manu-
facturer, its service agent or a similarly qualified person in order to
avoid hazards.
After using the appliance and accessories, carefully clean all sur-
faces/parts that have come into contact with food. Please follow
the instructions in the “Cleaning and care” section.
After using the appliance and accessories, carefully clean all sur-
faces/parts that have come into contact with food. Please follow
the instructions in the “Cleaning and care” section.
After using the appliance and accessories, clean all surfaces/parts
that have come into contact with food. Follow the instructions in
the “Cleaning and care” section.
This appliance is designed for use in households and similar envi-
ronments such as:
in kitchens for employees in shops, offices and other commer-
cial areas;
on agricultural property;
by customers in hotels, motels and other residential facilities;
in bed-and-breakfast establishments.
The appliance is not intended for purely commercial use.
Always use the appliance in accordance with these instructions.
Improper use can result in electric shocks and other hazards.
Spiral cutter with Juicer
16 17
EN
Before using for the first time Spiral cutter
Clean the device before use as described in the chapter on “Cleaning and Care”.
Place the the cutter insert holder (6) into the motor unit (8).
Choose the cutter insert (5) you want and stick it into the rack (6).
Please note: The blades on the cutter inserts (5) are sharp; pick the cutter inserts up only by the
plastic parts.
Now place the appropriate filler tube (2.4) on the cutting insert (5) and twist it in a clockwise
direction until you feel it lock into place.
Note: If the filler tubes (2,4) are not locked in place, it will not be possible to operate the machine.
Place the transparent collection container (9) inside the appliance to collect the food after it has
been spiralised, grated or sliced.
Now insert the mains plug into the socket.
When using the appliance to spiralise: Now spear the relevant piece of food onto the plunger (1).
Please note: The skewer support on the stopper (1) has sharp edges.
Insert the food, with the corresponding plunger (1.3), into the filler tube (2.4). Make sure that the
food is centred as you insert it into the filler tube. To switch the appliance on, press the start/stop
button (7).
Note: Only press lightly with the stopper (1,3) onto the ingredients so that they are in contact with
the insert (5).
Turn the device off after cutting in order to fill it again.
Remove the mains plug once you are finished cutting. Take the cutter insert (5) out by pressing
gently from underneath (see picture).
Please note: The blades on the cutter inserts (5) are sharp; pick the cutter inserts up only by the
plastic parts.
Use
The spiral cutter can be used for the quick and easy preparation of healthy vegetable pasta, salads and
decorative fruit and vegetable side dishes. The fruit and vegetables most suitable for spiralising have
a firm texture, are an elongated shape and have an approximate diameter of 30-60 mm. A diameter
of 30-40 mm is recommended for grating and slicing. The device is not designed for processing
particularly soft types of fruit and vegetables (e.g. aubergines or cooked beetroot).
Use the citrus juicer to press grapefruits, oranges, limes and lemons.
Overview of cutter inserts (5)
The cutter inserts provided are marked with numbers on the outside to make them easy to tell apart:
Cutter insert 2: Linguine (approx. 5 mm blade width)
Cutter insert 4: Pappardelle (approx. 35 mm blade width)
Cutter insert 5: Tornados (approx. 20 mm blade width)
Using the cutter inserts (5)
For spiralising in combination with the vertical filler tube (2):
Cutter insert 2,4,5
For grating in combination with the diagonal filler tube (4):
Cutter insert 2
For slicing in combination with the diagonal filler tube (4):
Cutter insert 4
Food (raw) Cutter insert 2 Cutter insert 4 Cutter insert 5
Apple (remove core)
(recommended)
-
Pear (remove core)
(recommended)
-
Broccoli stem
(recommended)
Carrot
Potatoes
Cucumber (solid consistency)
Sweet potato
Red radishes
Radish
Courgette
Note: The foods listed in the table serve as a guide; the appliance can also be used to process other
foods. As the hardness of food can vary, the use of cutter inserts (5) is recommended.
18 19
EN
Initial operation Juicer
Remove all packaging from the attachments.
Clean the attachments before use as described in the “Cleaning and care” section.
Place the transparent jug (9) inside the appliance to collect the pressed juice.
Attach the strainer holder (14) to the spout (15) by twisting it slightly.
Then insert the strainer holder (4) with the spout (15) into the motor unit.
Insert the pressing cone (11,12) into the strainer (13), then insert the strainer (13) into motor unit
and twist clockwise to fix it tightly. The appliance cannot be operated if the strainer (13) is not
locked in place.
Note: The small pressing cone (12) is located within the large
pressing cone (11). If the small pressing cone (12) is to be
used, press down on the two opposing recesses and pull off
the large pressing cone (11).
If the large pressing cone (11) is to be used, it should be
attached to the small pressing cone (12). It clicks into place.
Now insert the mains plug into the socket.
To switch the appliance on, press the start/stop button.
Press the cut surface of the halved citrus fruit into the pressing cone (12, 13).
The pressed juice flows through the spout in the jug via the strainer (13) which retains the pulp and
pips.
Note: Clean the strainer (13) regularly to prevent it from overflowing.
Switch the appliance off and then press the pressing cone (11,12) again for a few seconds at the
end so that the remaining juice can flow into the spout (15).
Useful tips
Briefly reduce the pressure on the stopper (1,3) at regular intervals during the cutting to stop end-
less spirals from being created. This way the vegetable noodles will be shorter and easier to portion
out.
Wherever possible you should fill the filler tubes (2,4) vertically to get the best results.
The more level the outer surface of the food is, the easier the endless spirals are to cut. For that
reason, food such as carrots should be sliced before cooking.
Food with a diameter of more than 60 mm cannot be processed, however they can be made into a
round shape by cutting off the sides and then processed.
We recommend a maximum chopping time of 2 minutes.
Removing Juicer
Switch the appliance off and pull out the mains plug.
Take the transparent jug (9) containing the pressed juice out of the appliance and place it on the
side.
Remove the strainer (13) by gently twisting it anti-clockwise.
Remove the strainer holder (14) along with the spout (15) by gently pressing from below.
Cleaning and care Spiral cutter
Remove the mains plug after use. The motor unit (8) should never be placed in water, only wiped down
with a damp cloth. Never use abrasive cleaning agents. When cleaning the cutter inserts (5) and the
skewer support, be careful not to hurt yourself on the sharp blades and edges; Ideally, use the provided
washing-up brush (10), and you must always hold the cutter inserts (5) by the plastic parts. All
removable parts (stopper (1,3), collection container (9), filler tubes (2,4), cutter insert holders (6) and
cutter inserts (5)) can be placed in the dishwasher to make cleaning easier. However, we recommend
gently cleaning the cutter inserts (5) with warm running water and using a washing-up brush (10).
Regular washing in the dishwasher may blunt the blades.
Cleaning and care Juicer
Do not use harsh or abrasive cleaning agents.
Rinse all parts thoroughly in warm water.
Allow the parts to dry completely before reassembling them.
You can put the pressing cone (11,12), the strainer (13), the strainer holder (14), the spout (15) and the
jug (9) in the dishwasher for easy cleaning.
Important: Clean the strainer (13) and the spout (15) under warm water before placing in the dish-
washer by repeatedly pressing on the pump to rinse out the pulp residue.
20 21
EN
Dishwasher safe Can be rinsed
under running
water
Wipe with a
damp cloth
Stopper (1,3)
Collection container (9)
Filler tubes (2,4)
Cutter insert holder (6)
Cutter inserts (5)
Motor unit (8)
Jug (9)
Pressing cone (11,12)
Strainer (13)
Strainer holder (14)
Spout (15)
For UK use only
This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the
plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the following. If the
plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and immediately dispose of it. Never insert
it into a socket outlet as there is a very great risk of an electric shock.
The replacement of the plug at the mains lead has to be done according to the following instruc-
tions:
Important: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
blue Neutral
brown Live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
the wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the
letter N or coloured black,
the wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with
the letter L or coloured red.
Do not connect any wire to the terminal which is marked
with the letter E or by the earth symbol
, or coloured green or green and yellow.
If a 13 A (BS 1363) plug is used it must be fitted with a 13 A fuse conforming to BS 1362 and be
ASTA approved. If any other type of plug is used, the appliance must be protected by a 10 A fuse
either in the plug or adapter or at the distribution board.
If in doubt - consult a qualified electrician.
Never use the plug without closing the fuse cover.
The appliance complies with European directives 2014/35/EU, 2014/30/EU and
2009/125/EU.
At the end of its life, this product may not be disposed of in normal household
waste, but must instead be taken to a collection point for recycling electrical and
electronic appliances.
The materials are recyclable in accordance with their labelling. Reuse, recycling
and other ways of reutilising old appliances make an important contribution to
protecting our environment.
Please ask your local authorities for information about the appropriate disposal
point.
End users are personally responsible for deleting any personal data that may be
stored on appliances they are disposing of.
22 23
FRFR
Mode d’emploi
bureaux ou d’autres secteurs professionnels;
dans des exploitations agricoles;
par des clients dans des hôtels, des motels et autres
établissements résidentiels;
dans des chambres d’hôtes.
L’appareil n’est pas conçu pour un usage purement commercial.
N’utilisez l’appareil que conformément aux présentes instructions.
Une utilisation non conforme peut entraîner une électrocution ou
d’autres dangers.
Attention en manipulant les lames tranchantes, en vidant le réci-
pient ou en nettoyant.
Avant l’utilisation
L’appareil ne doit être utilisé que pour l’usage prévu conformément à ce mode d’emploi. En consé-
quence, veuillez lire attentivement le manuel d’utilisation avant la mise en service. Il contient des
consignes importantes pour l’utilisation, le nettoyage et l’entretien de l’appareil. Nous déclinons toute
responsabilité en cas de dommage découlant du non-respect des consignes. Conservez soigneusement
ce mode d’emploi et transmettez-le avec l’appareil en cas de remise à une tierce personne. L’appareil
ne doit pas faire l’objet d’un usage professionnel, car il se prête uniquement à la préparation d’ali-
ments dans des quantités domestiques.
Respectez les consignes de sécurité lors de l’utilisation.
Caractéristiques techniques
Tension nominale : 220 – 240 V~ 50-60 Hz
Puissance : 80 W
Catégorie de protection : II
Consignes de sécurité
Brancher l’appareil uniquement dans une prise de courant de sécurité, installée conformément aux
prescriptions. Le câble d’alimentation et la prise doivent être secs.
Ne pas tirer le câble d’alimentation sur des bords tranchants, ne pas le coincer, ne pas le laisser
pendre et le protéger de la chaleur et de l’huile.
Ne pas poser l’appareil sur des surfaces chaudes telles que des plaques de cuisson ou équivalent et
ne pas l’utiliser à proximité d’une flamme nue.
Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le câble ou avec les mains mouillées.
Ne pas mettre l’appareil en service sans Plaquette de coupe.
Avant de retirer la Plaquette de coupe, attendre l’arrêt du moteur et de la Plaquette de coupe.
Débrancher l’appareil avant de retirer le la Plaquette de coupe.
Ne transportez ni ne déplacez pas l’appareil avec la Plaquette de coupe employée.
Avant de remplacer les accessoires ou les pièces supplémentaires qui bougent en état de marche, il
faut éteindre et débrancher l’appareil.
N’utiliser que les plaquettes de coupe originales contenues dans l’emballage.
Ne pas mettre l’appareil en marche ou le débrancher immédiatement si:
l’appareil ou le câble d’alimentation sont endommagés.
Consignes de sécurité importantes
Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales restreintes ou ayant un manque d’expérience et/ou de
connaissances peuvent utiliser ces appareils s’ils sont surveillés et
s’ils ont été instruits à l’utilisation de cet appareil en toute sécu-
rité et s’ils ont compris les dangers pouvant résulter de l’usage de
l’appareil.
Ne pas laisser les enfants jouer avec cet appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. L’appareil, ainsi
que son câble d’alimentation, sont à tenir hors de la portée des
enfants.
Arrêtez l’appareil et débranchez-le toujours avant de changer d’ac-
cessoire ou de vous approcher de pièces qui sont en mouvement lors
du fonctionnement.
L’appareil doit toujours être débranché en cas d’absence de surveil-
lance, avant le montage, le démontage ou le nettoyage.
Ne mettez pas les mains dans l’accessoire lorsque celui-ci est en
marche. Veillez également à ce que, p. ex., des cheveux lâches ou
des vêtements ne soient pas pris dans le cône de pressage.
Les enfants n’ont pas le droit d’utiliser cet appareil. L’appareil ainsi
que son câble d’alimentation sont à tenir hors de la portée des
enfants.
Les enfants devraient être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
Si le câble d’alimentation de l’appareil est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou son SAV ou par une personne qualifiée,
afin d’éviter toute mise en danger.
Après avoir utilisé les accessoires et l’appareil, nettoyez toutes les
surfaces/pièces qui sont entrées en contact avec les aliments. Veuil-
lez suivre les instructions du chapitre «Nettoyage et entretien».
L’appareil est conçu pour un usage domestique ou pour des applica-
tions similaires telles que:
dans des cuisines pour le personnel dans des boutiques, des
Coupe-légumes en spirale avec presse-agrumes
24 25
FR
Aliments (crus) Plaquette de coupe 2 Plaquette de coupe 4 Plaquette de coupe 5
Radis
Betterave
Courgette
Remarque: La liste d’aliments présentés dans les tableaux n’est pas exhaustive; vous pouvez égale-
ment préparer d’autres aliments avec l’appareil. La dureté des aliments peut varier, c’est pourquoi les
indications d’utilisation des plaquettes de coupe (5) ne sont que des recommandations.
Mise en service coupe-légumes en spirale
Avant d’utiliser l’appareil, nettoyez-le comme décrit dans le chapitre «Nettoyage et entretien».
Placez le support pour Plaquette de coupe (6) dans le Bloc moteur (8).
Choisissez la Plaquette de coupe (5) souhaitée et placez-la dans le support pour plaquette.
Attention: les lames des plaquettes de coupe (5) sont tranchantes, ne touchez que la partie en
plastique des plaquettes de coupe (6).
Placez à présent la tubulure de remplissage souhaitée (2,4) sur l’élément de coupe (5) et encliquetez
celui-ci en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Remarque: Si la tubulure de remplissage (2,4) n’est pas encliquetée, il est impossible de faire
fonctionner l’appareil.
Placez le récipient collecteur transparent (9) dans l’appareil afin d’y récupérer les aliments râpés ou
coupés en spirale.
Vous pouvez maintenant brancher l’appareil.
Lors de l’utilisation pour découper en spirale : embrochez maintenant l’aliment correspondant sur
le poussoir (1).
Attention: La brochette du poussoir (1) est tranchante.
Introduisez l’aliment avec le poussoir correspondant (1,3) dans les tubulures de remplissage (2,4).
Veillez à ce que les aliments soient introduits au milieu. Allumez l’appareil en appuyant sur le
bouton marche/arrêt (7).
Remarque: ne pressez que légèrement les aliments avec le poussoir pour que ces derniers soient en
contact avec la Plaquette de coupe (5).
Éteignez l’appareil après chaque cycle de coupe pour le remplir de nouveau.
Débranchez l’appareil à la fin du processus de coupe. Retirez la Plaquette de coupe (5) en appuyant
légèrement depuis le dessous (voir le dessin).
Attention: les lames des plaquettes de coupe sont tranchantes, ne touchez que la partie en
plastique des plaquettes de coupe.
si l’appareil a été endommagé suite à une chute ou équivalent.
Dans ces cas, porter l’appareil en réparation.
Ne pas immerger le Bloc moteur dans l’eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage découlant de l’utilisation détournée, de la
mauvaise utilisation ou de la réparation inappropriée de l’appareil. Pour de tels cas, toute interven-
tion sous garantie est exclue.
L’appareil ne doit pas faire l’objet d’un usage professionnel.
La brochette du Poussoir est tranchante – Risque de blessure.
Utilisation
Grâce au coupe-légumes en spirale vous pouvez préparer rapidement et facilement de saines salades
et pâtes de légumes, ainsi que des garnitures décoratives de fruits et légumes. Les variétés de fruits
et légumes fermes et de forme oblongue, d‘un diamètre rond de 30 à 60 mm, sont les plus faciles à
travailler. Pour râper et découper, un diamètre de 30-40 mm est recommandé. L’appareil n’est pas
adapté pour la préparation de variétés de fruits et légumes particulièrement mous (par ex. aubergines
ou betterave rouge cuite).
Utilisez le presse-agrumes pour presser les pamplemousses, les oranges, les limes ou les citrons.
Aperçu des tambours de coupe (5)
Des numéros sont marqués sur la face extérieure des plaquettes de coupe fournies pour les différencier
facilement:
Plaquette de coupe 2 : Linguines (largeur de lame env. 5 mm)
Plaquette de coupe 4 : Pappardelles (largeur de lame env. 35 mm)
Plaquette de coupe 5 : Tornados (largeur de lame env. 20 mm)
Utilisation des éléments de coupe (5)
Pour la découpe en spirale avec la tubulure de remplissage verticale (2) :
Élément de coupe 2,4,5
Pour râper avec la tubulure de remplissage en biais (4) :
Élément de coupe 2
Pour découper avec la tubulure de remplissage en biais (4) :
Élément de coupe 4
Aliments (crus) Plaquette de coupe 2 Plaquette de coupe 4 Plaquette de coupe 5
Pomme (retirez le cœur)
(recommandé)
-
Poire (retirez le cœur)
(recommandé)
-
Tige de brocolis
(recommandé)
Carotte
Pomme de terre
Concombre
(consistance ferme)
Patate douce
26 27
FR
Mise en service presse-agrumes
Retirez tous les éléments d’emballage de l’accessoire.
Avant d’utiliser l’accessoire, nettoyez-le comme décrit dans le chapitre «Nettoyage et entretien».
Placez le broc transparent (9) dans l‘appareil afin d‘y recueillir le jus pressé dans l‘appareil.
Faites tourner le support d’élément filtrant (14) d’une légère rotation sur le bec verseur (15).
Introduisez ensuite le support d’élément filtrant (14) avec le bec verseur (15) dans l’unité moteur.
Insérez le cône de pressage (11,12) dans le filtre (13), puis placez le filtre (13) sur le bloc moteur et
tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour le fixer fermement. Si l’élément filtrant (13)
n’est pas encliqueté, il est impossible de faire fonctionner l’appareil.
Remarque: Le petit cône de pressage(12) se trouve dans le
grand cône de pressage(11). Pour utiliser le petit, appuyez
vers le bas sur le petit cône de pressage (12) au niveau des
deux encoches opposées et retirez le grand cône de pressage
(11).
Si vous souhaitez utiliser le grand, alors il faut insérer celui-ci
sur le petit cône de pressage(12). Il s’enclenche.
Branchez l’appareil.
Allumez l’appareil en appuyant sur le bouton marche/arrêt.
Poussez l‘agrume découpé en deux avec la surface coupée vers le cône de pressage(12, 13).
Le jus pressé s’écoule par l’élément filtrant(13), qui retient la chair et les pépins grossiers, puis dans
le récipient en passant par le broc.
Remarque: Nettoyez régulièrement l‘élément filtrant(13) pour éviter tout débordement.
Arrêtez l’appareil puis appuyez à nouveau à la fin pendant quelques instants sur le cône de pres-
sage (11,12) pour évacuer le jus restant dans le bec verseur (15).
Remarques utiles
Pendant le processus de coupe, réduisez brièvement la pression sur le poussoir (1,3), à intervalles
réguliers, afin d’éviter les spirales sans fin. Les pâtes de légumes seront ainsi réduites et seront
mieux découpées.
Remplissez la tubulure de remplissage (2,4) le plus à la verticale possible, afin d’obtenir les meilleurs
résultats.
Plus la surface extérieure de l’aliment est plane, mieux les spirales sans fin seront coupées. Épluchez
ainsi les aliments, comme par exemple les carottes, avant de les préparer.
Les aliments ayant un diamètre supérieur à 60mm ne peuvent pas être préparés, vous pouvez
cependant couper leurs côtés pour leur donner une forme ronde et les préparer ainsi.
Nous recommandons une durée de traitement maximale de deux minutes.
Démontage presse-agrumes
Éteignez l’appareil et débranchez-le.
Mettez de côté le broc transparent (9) dans l‘appareil avec le jus pressé.
Retirez l’élément filtrant en le tournant légèrement dans le sens anti-horaire.
Retirez le support d’élément filtrant (14) avec le bec verseur (15) en exerçant une légère pression
par le bas
Nettoyage et entretien coupe-légumes en spirale
Débrancher l’appareil après l’utilisation. Ne plonger en aucun cas le Bloc moteur (8) dans l’eau, mais
l’essuyer à l’extérieur avec un chiffon humide. N’utilisez pas de nettoyants abrasifs. En nettoyant les
plaquettes de coupe (5) et la brochette, faites attention à ne pas vous blesser sur les lames ou les
arêtes tranchantes, utilisez de préférence une brosse à vaisselle (10) et ne touchez que la partie en
plastique des plaquettes de coupe (5). Pour un nettoyage aisé, vous pouvez placer toutes les pièces
amovibles (poussoir (1,3), récipient collecteur (9), tubulure de remplissage (2,4), support de Plaquette
de coupe (6) et plaquettes de coupe (5)) dans le lave-vaisselle. Pour un nettoyage respectueux des
matériaux, nous recommandons cependant de nettoyer les plaquettes de coupe avec une brosse à vais-
selle (10) dans de l’eau de vaisselle chaude. Le nettoyage fréquent au lave-vaisselle risque d’atténuer le
tranchant des lames.
Nettoyage et entretien presse-agrumes
Ne pas utiliser de nettoyants corrosifs ou abrasifs !
Lavez soigneusement toutes les pièces à l’eau chaude.
Laissez sécher complètement les pièces avant de réassembler le robot.
Pour un nettoyage facile, vous pouvez mettre le cône de pressage (11,12), l’élément filtrant (13), le
support de l’élément filtrant (14), le bec verseur (15) et le broc (9) dans le lave-vaisselle.
Important: Nettoyez à l’eau chaude l’élément filtrant (13) et le bec verseur (15) avant de le mettre
dans le lave-vaisselle en exerçant plusieurs pressions sur la pompe, afin de rincer les restes de la chair
des fruits.
28 29
FR
compatible avec
le lave-vaisselle
rinçable à l’eau
courante
essuyer avec un
chiffon humide
Poussoir (1,3)
Récipient collecteur (9)
Tubulure de remplissage (2,4)
Support pour Plaquette de coupe (6)
Plaquette de coupe (5)
Bloc moteur (8)
Broc (9)
Cône de pressage (11,12)
Élément filtrant (13)
Support d’élément filtrant (14)
Bec verseur (15)
L’appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/CE, 2014/30/CE et
2009/125/CE.
Au terme de son utilisation, ce produit ne doit pas être éliminé avec les déchets
ménagers habituels, mais il doit être déposé dans un point de collecte pour le
recyclage d’appareils électriques et électroniques.
Les matériaux sont recyclables conformément à leur marquage. Grâce à la
réutilisation, au recyclage de matériaux ou à d’autres formes de recyclage des
vieux appareils, vous contribuez de manière significative à la protection de notre
environnement.
Veuillez contacter votre municipalité pour connaître le centre de recyclage
compétent.
Le cas échéant, les utilisateurs finaux sont responsables de la suppression de
toutes données personnelles présentes sur les anciens appareils mis au rebut.
Sous réserve de modifications.
30 31
ESES
Instrucciones de uso
nes similares, tales como:
en cocinas para el personal de tiendas, oficinas y otros ámbitos
comerciales;
en fincas agrícolas;
para clientes de hoteles, moteles y otros establecimientos de
hospedaje;
en pensiones con desayuno.
No está diseñado para el uso meramente industrial.
Utilice el aparato solo de conformidad con estas instrucciones de
uso. El uso incorrecto puede tener como consecuencia una descarga
eléctrica u otro tipo de peligros.
Tenga cuidado al manipular las cuchillas afiladas, así como al vaciar
el recipiente y limpiarlo.
Antes de usarlo
Utilice el aparato solo para el fin para el que se ha diseñado y siempre siguiendo las instrucciones de
uso de este manual. Lea atentamente estas instrucciones antes de poner el aparato en funcionamiento.
En ellas encontrará indicaciones para el uso, la limpieza y el mantenimiento correctos del mismo. No
nos responsabilizamos de los daños que puedan producirse por un uso no conforme al previsto. Guarde
bien estas instrucciones y entréguelas al siguiente usuario junto con el aparato. El aparato no es apto
para el uso industrial, sino solo para preparar alimentos en cantidades usuales en el hogar.
Respete siempre las indicaciones de seguridad durante el uso.
Datos técnicos
Tensión nominal: 220 – 240 V~ 50-60 Hz
Consumo de energía: 80 W
Clase de protección: II
Indicaciones de seguridad
Enchufe el aparato solamente a una toma de corriente con puesta a tierra que esté instalada
correctamente según las normativas correspondientes. El cable y el enchufe deben estar secos.
No tire del cable de conexión cuando éste se encuentre sobre bordes afilados ni lo aprisione, no
deje que cuelgue y protéjalo del calor y del aceite.
No ponga el aparato a funcionar sobre superficies calientes, como placas de cocina o lugares
similares, y manténgalo alejado de las llamas abiertas.
No desenchufe nunca el aparato tirando del cable o con las manos mojadas.
Nunca ponga el aparato en funcionamiento sin el suplemento de corte.
Antes de quitar el suplemento de corte, espere sin excepciones a que se detenga el motor y el
suplemento de corte.
Antes de retirar el suplemento de corte, desconecte el enchufe de red.
No transporte ni mueva el aparato con el suplemento de corte colocado.
Antes de reemplazar algún accesorio o pieza adicional que se mueva durante el funcionamiento,
debe apagar el aparato y desconectarlo de la red.
Advertencias de seguridad importantes
Este aparato puede ser utilizado por personas con discapacidades
físicas, psíquicas o sensoriales o que carezcan de la experiencia o los
conocimientos necesarios para usarlo solo si lo hacen bajo vigi-
lancia, o si reciben las instrucciones necesarias para utilizarlo con
seguridad y comprenden los peligros relacionados con su uso.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el aparato y
los cables de conexión fuera del alcance de los niños.
Apague el aparato y desconecte siempre el enchufe de la red antes
de cambiar los accesorios o de acercarse a piezas que se mueven
durante el funcionamiento.
El aparato deberá ser desconectado de la red retirando el enchufe
cuando no esté vigilado y antes de desmontarlo o limpiarlo.
Si el cable de alimentación de red de este aparato está estropeado,
deberá ser sustituido por uno nuevo por el fabricante, por el ser-
vicio de atención al cliente o por personal cualificado para evitar
cualquier peligro.
No introduzca las manos en el aparato mientras esté funcionando.
Asegúrese de que, p. ej., el cabello o las prendas de ropa sueltas no
entren en contacto con el cono de presión.
Este aparato puede ser utilizado por personas con discapacidades
físicas, psíquicas o sensoriales o que carezcan de la experiencia o los
conocimientos necesarios para usarlo solo si lo hacen bajo vigilancia
o si reciben las instrucciones necesarias para utilizarlo con seguridad
y comprenden los peligros relacionados con su uso.
Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el aparato y
los cables de conexión fuera del alcance de los niños.
Luego de la utilización, limpie todas las superficies y piezas del
aparato y los accesorios que hayan estado en contacto con ali-
mentos. Siga las indicaciones contenidas en el capítulo “Limpieza y
cuidados”.
Este aparato está diseñado para el uso doméstico u otras aplicacio-
Cortador en espiral con la exprimidor
32 33
ES
Alimento (crudo) Accesorio de corte 2 Accesorio de corte 4 Accesorio de corte 5
Pepino (consistencia firme)
Batata
Rábano
Remolacha
Berenjenas
Indicación: Los alimentos presentados en la tabla sirven como orientación, también se pueden proce-
sar otros alimentos con el aparato. Como la dureza del alimento puede variar, estas son simplemente
recomendaciones de uso para los accesorios de corte.
Puesta en funcionamiento cortador en espiral
Antes de usarlo, limpie el aparato tal y como se describe en el capítulo “Limpieza y cuidados”.
Coloque el soporte de accesorio de corte (6) en la Unidad de motor (8).
Elija el accesorio de corte deseado y colóquelo en el soporte de accesorio de corte (6).
Atención: las cuchillas de los accesorios de corte (5) son afiladas, toque el accesorio de corte (5)
únicamente por el plástico.
Coloque el tubo de carga que desee (2,4) sobre el accesorio de corte (5) y gírelo una vez en el
sentido de las agujas del reloj hasta que sienta que encastra.
Indicación: si no se encastra el tubo (2,4) de carga no es posible poner en funcionamiento el
aparato.
Coloque el recipiente colector transparente (9) en el aparato para recoger en él los alimentos
cortados en espiral, raspados o cortados.
Ahora inserte el enchufe en la toma de corriente.
Cuando se usa para cortar en espiral: Clave el alimento correspondiente en el alimentador (1).
Atención: el suplemento de pincho del alimentador (1) es afilado.
Introduzca el alimento con el alimentador correspondiente (1,3) en el tubo de carga (2,4). Asegú-
rese de que los alimentos se introduzcan centrados. Encienda el aparato mediante la tecla de inicio/
parada (7).
Indicación: presione únicamente de modo ligero los ingredientes con el alimentador (1,3) para que
entren en contacto con el accesorio de corte (5).
Apague el aparato después de cada procedimiento de corte para volver a llenarlo.
Desenchufe el aparato una vez finalizado el procedimiento de corte. Quite el accesorio de corte (5)
presionándolo ligeramente hacia abajo (véase la imagen).
Atención: las cuchillas de los accesorios de corte (5) son afiladas, toque el accesorio de corte
únicamente por el plástico.
Utilice únicamente los suplementos de corte originales incluidos en el envío.
No ponga en funcionamiento el aparato y desconéctelo inmediatamente de la red si:
El aparato o el cable de red están dañados,
Tenga la sospecha de que se haya podido producir algún fallo después de una caída del
aparato o similar.
En estos casos, envíe el aparato para que sea reparado.
No sumerja la unidad de motor en agua.
No asumiremos ninguna responsabilidad por posibles daños en caso de un uso diferente al previsto,
un manejo incorrecto o una reparación que no haya sido realizada por profesionales. En esos casos
están excluidas también las prestaciones de garantía.
El aparato no se ha diseñado para el uso comercial.
El suplemento de pincho del alimentador es afilado: ¡riesgo de lesiones!
Utilización
Con el cortador en espiral puede preparar rápidamente saludables espaguetis de verdura, ensaladas y
decorativas guarniciones de frutas y verduras. Los alimentos más adecuados para cortar en espiral son
tipos de frutas y verduras firmes con formas alargadas y diámetros redondos de 30-60 mm. Para raspar
y cortar se recomienda un diámetro de 30-40 mm. El aparato no está diseñado para el procesamiento
de tipos de frutas y verduras particularmente blandas (berenjenas o remolachas hervidas, por ejemplo).
Utilice el exprimidor para exprimir pomelos, naranjas, limas o limones.
Vista general de los accesorios de corte (5)
Para poder distinguirlos con facilidad, los accesorios de corte (5) están identificados con números en la
parte exterior:
Accesorio de corte 2: Linguini (ancho de la hoja de aprox. 5 mm)
Accesorio de corte 4: Pappardelle (ancho de la hoja de aprox. 35 mm)
Accesorio de corte 5: Tornados (ancho de la hoja de aprox. 20 mm)
Uso de los accesorios de corte (5)
Para cortar en espiral en combinación con el tubo de carga colocado en posición vertical (2):
Accesorios de corte 2,4,5
Para raspar en combinación con el tubo de carga colocado en posición transversal (4):
Accesorios de corte 2
Para cortar en combinación con el tubo de carga colocado en posición transversal (4):
Accesorio de corte 4
Alimento (crudo) Accesorio de corte 2 Accesorio de corte 4 Accesorio de corte 5
Manzana (retire el núcleo)
(recomendado)
-
Pera (retire el núcleo)
(recomendado)
-
Tallo de brócoli
(recomendado)
Zanahoria
Patata
34 35
ES
Puesta en funcionamiento exprimidor
Retire todo el embalaje del accesorio.
Antes de usarlo, limpie el accesorio como se describe en el capítulo «Limpieza y cuidados».
Coloque la jarra transparente 9) en el aparato para recoger en ella el zumo exprimido.
Coloque con un pequeño giro el soporte de colador (14) en el embudo (15).
Después coloque el soporte de colador (14) con el embudo (15) en la unidad de motor.
Inserte el cono de presión (11, 12) en el colador (13), después inserte el colador (13) en la unidad de
motor y gírelo en el sentido de las agujas del reloj para fijarlo firmemente. Si no encaja el colador
(13), no es posible poner en funcionamiento el aparato.
Indicación: El cono pequeño de presión (12) se encuentra
dentro del cono grande (11). Si se va a utilizar el pequeño,
presione el cono de presión pequeño (2) hacia abajo mediante
las dos ranuras opuestas y extraiga el cono de presión grande
(11).
Si se va a utilizar el grande, entonces deberá colocarlo encima
del cono de presión pequeño (12). Encaja.
Inserte el enchufe en la toma de corriente.
Encienda el aparato mediante la tecla de encendido/apagado.
Presione el cítrico cortado por la mitad con la superficie cortada contra el cono de presión (12, 13).
El zumo exprimido fluye a través del colador (13), el cual retiene la pulpa más gruesa y las semillas,
por el embudo a la jarra.
Indicación: Limpie el colador periódicamente (13) para evitar que se desborde.
Apague el aparato y presione al final nuevamente el cono de presión (11, 12) durante unos
segundos para que fluya el resto del zumo que se encuentra en el embudo (15).
Indicaciones útiles
Reduzca brevemente la presión sobre el alimentador (1,3) a intervalos regulares durante el proce-
dimiento de corte para evitar espirales sin fin. De este modo se acortan las espirales de verdura y a
continuación se pueden dividir mejor en porciones.
Para obtener los mejores resultados, siempre que sea posible llene el tubo de carga (2,4) de manera
vertical.
Cuanto más lisa sea la superficie exterior del alimento, mejor se podrán cortar espirales sin fin. Por
este motivo se recomienda mondar antes de su preparación alimentos tales como las zanahorias.
Los alimentos con un diámetro superior a los 60 mm no se pueden procesar, por lo que se reco-
mienda recortar sus laterales para darles una forma redondeada y así procesarlos.
Recomendamos un tiempo de procesamiento máximo de 2 minutos.
Retirada exprimidor
Apague el aparato y desenchúfelo de la toma de corriente.
Coloque a un lado la jarra transparente (9) en el aparato con el zumo exprimido.
Quite el colador (13) mediante un ligero giro en sentido antihorario.
Quite el soporte de colador (14) junto con el embudo (15) presionando un poco hacia abajo.
Limpieza y cuidados cortador en espiral
Retire el enchufe después del uso. Nunca sumerja la Unidad de motor (8) en agua; deberá limpiarse en
el exterior solamente con un paño húmedo. No utilice productos de limpieza abrasivos. Cuando limpie
los accesorios de corte (5) y el suplemento de pincho, preste atención a no cortarse con las cuchillas
afiladas ni los bordes; por ello lo ideal es utilizar un cepillo (10) para la vajilla y sujetar los suplementos
de corte (5) por el plástico. Para una limpieza sencilla, todas las piezas desmontables (alimentador (1,3),
Recipiente colector (9), tubo de carga (2,4), soporte de accesorio de corte (6) y accesorios de corte(5))
son aptas para el lavavajillas. Sin embargo, para una limpieza que no dañe los materiales, le recomen-
damos lavar los accesorios de corte (5) con agua tibia y con ayuda de un cepillo (10) para la vajilla. Si
se lavan demasiado a menudo en el lavavajillas, las cuchillas pueden desafilarse.
Limpieza y cuidados exprimidor
¡No utilice detergentes abrasivos o corrosivos!
Lave a fondo todas las piezas con agua tibia.
Deje que las piezas se sequen completamente antes de volver a montarlas.
Para facilitar la limpieza puede lavar el cono de presión (11,12), el colador (13), el soporte de colador
(14), el embudo (15) y la jarra (9) en el lavavajillas.
Importante: Antes de introducir el colador (13) y el embudo (15) en el lavavajillas, límpielos debajo de
agua corriente tibia y presione varias veces la bomba para expulsar los restos de pulpa.
36 37
ES
apto para lava-
vajillas
se puede
limpiar con agua
corriente
limpieza con paño
húmedo
Alimentador (1,3)
Recipiente colector (9)
Tubo de carga (2,4)
Soporte de accesorio de corte (6)
Accesorios de corte (5)
Unidad de motor (8)
Jarra (9)
Cono de presión (11, 12)
Colador (13)
Soporte de colador (14)
Embudo (15)
El aparato cumple las directivas europeas 2014/35/UE, 2014/30/UE y 2009/125/CE.
Al finalizar su ciclo de vida, el producto no debe desecharse con la basura
doméstica, sino que debe llevarse a un punto de recogida y reciclaje para aparatos
eléctricos y electrónicos.
Los materiales se reutilizan conforme a su etiquetado. Volver a usar, reciclar o
utilizar con otro fin aparatos viejos ayuda a proteger el medio ambiente.
Pregunte a las autoridades locales por el lugar específico donde debe entregar o
tirar el producto para su eliminación.
La eliminación de cualquier dato personal sobre el equipo de desecho que se va a
eliminar debe ser llevado a cabo por el usuario final bajo su propia responsabili-
dad.
Sujeto a modificaciones..
38 39
ITIT
Istruzioni per l’uso
in tenute agricole;
da clienti in hotel, motel e altri impianti di soggiorno;
in bed & breakfast.
Questo apparecchio non è destinato ad un uso puramente
commerciale.
Usare il dispositivo solo conformemente a queste istruzioni. L’uso
inadeguato può provocare shock elettrici o altri rischi.
Prestare la massima attenzione alle lame affilate in fase di svuota-
mento della brocca e durante la pulizia.
Prima dell‘uso
L’apparecchio deve essere adoperato solo per l’uso previsto, seguendo le presenti istruzioni per l’uso.
A tal fine, leggere accuratamente le istruzioni per l’uso prima della messa in servizio. Esse forniscono
istruzioni per l’utilizzo, la pulizia e la cura dell’elettrodomestico. In caso di inosservanza, non ci
assumiamo alcuna responsabilità per eventuali danni. Conservare accuratamente le istruzioni per l’uso
e, in caso di cessione dell’elettrodomestico, consegnarle all’utente successivo insieme all’apparecchio.
Questo apparecchio non è destinato a un uso commerciale, ma solo per la preparazione di alimenti in
quantità consuete per un utilizzo in ambiente domestico.
Durante l’uso osservare scrupolosamente le istruzioni per la sicurezza.
Dati tecnici
Tensione nominale: 220 – 240 V~ 50-60 Hz
Potenza assorbita: 80 W
Classe di protezione: II
Istruzioni per la sicurezza
Collegare l’apparecchio soltanto a una presa schuko installata a norma. Il cavo di alimentazione e il
connettore devono essere asciutti.
Non tirare o incastrare il cavo di collegamento contro spigoli taglienti, non lasciarlo sospeso e
proteggerlo dal calore e dall’olio.
Non collocare l’apparecchio su superfici calde come piastre e simili e non metterlo in funzione in
prossimità di fiamme libere.
Non staccare la spina dalla presa, tirandola per il cavo o con le mani bagnate.
Non accendere l’apparecchio senza inserto per tagliare.
Attendere assolutamente il completo arresto del motore e dell’inserto per tagliare prima di estrarre
l’inserto stesso.
Prima di rimuovere l’inserto per tagliare staccare la spina.
Non trasportare o spostare l’apparecchio con l’inserto per tagliare montato.
Prima di sostituire i pezzi di ricambio o gli accessori che si muovono durante il funzionamento, è
necessario spegnere l’apparecchio e staccare la spina.
Utilizzare esclusivamente gli inserti da taglio originali, inclusi nella confezione.
Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare subito la spina, se:
l’apparecchio o il cavo di alimentazione sono guasti
si sospetta un difetto dopo una caduta o un evento simile.
Importanti indicazioni per la sicurezza
Queste apparecchiature possono essere utilizzate da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che mancano di espe-
rienza e/o di conoscenza, solo se sono sorvegliate o se sono state
istruite riguardo all’utilizzo sicuro dell’apparecchio e se ne hanno
compreso i pericoli risultanti.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Questo elettrodomestico non deve essere utilizzato da bambini.
Tenere l’apparecchio e i suoi cavi di collegamento fuori dalla portata
dei bambini.
Spegnere l’apparecchio e togliere sempre la spina prima di sostituire
gli accessori o di avvicinare delle parti che si muovo durante l’uti-
lizzo.
L’elettrodomestico deve essere sempre scollegato dalla presa di
corrente nei seguenti casi: quando rimane incustodito, prima del
montaggio e dello smontaggio o della pulizia.
Se il cavo di allacciamento alla rete è guasto, è necessario richie-
derne la sostituzione al produttore, al suo servizio clienti o a un’al-
tra persona competente del settore, onde evitare pericoli.
Non mettere le mani negli accessori mentre è in funzione. Fare
attenzione a che per es. capelli o abiti larghi non tocchino il cono.
Questo elettrodomestico non deve essere utilizzato da bambini.
Tenere l‘apparecchio e i suoi cavi di collegamento fuori dalla portata
dei bambini.
I bambini devono essere sorvegliati per accertarsi che non giochino
con l‘apparecchio.
Terminato l’utilizzo degli accessori e dell’apparecchio, pulire tutte le
superfici/parti che sono state a contatto con gli alimenti. Seguire le
indicazioni contenute nel capitolo “Pulizia e manutenzione”.
Questo apparecchio può essere utilizzato solo in ambito domestico e
in applicazioni simili, come ad esempio:
in cucine per i dipendenti di negozi, uffici e altri settori com-
merciali;
Tagliaverdura a spirale con spremiagrumi
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

WMF KULT X PRO Spiralizer+ presse agrumes Omistajan opas

Kategoria
Electric citrus presses
Tyyppi
Omistajan opas