Grundfos CRT Installation And Operating Instructions Manual

  • Olen lukenut tämän asiakirjan, joka käsittelee Grundfosin CRT 2, CRT 4, CRT 8 ja CRT 16 pumppujen asennus- ja käyttöohjeita. Tiedän, että ne on suunniteltu monenlaisiin sovelluksiin ja pystyvät käsittelemään erilaisia nesteitä. Asiakirjassa on tietoa teknisistä tiedoista, asennuksesta, sähköliitännöistä, käynnistyksestä, huollosta ja vianetsinnästä. Kysy minulta, jos sinulla on kysyttävää laitteesta.
  • Mikä on CRT-pumppujen suurin käyttöpaine?
    Mikä on CRT-pumppujen lämpötila-alue?
    Miten pumppu asennetaan?
    Onko pumppu suojattava takaisinvirtaukselta?
Suomi (FI)
44
Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet
Alkuperäisen englanninkielisen version käännös
SISÄLLYSLUETTELO
Sivu
1. Tässä julkaisussa käytettävät symbolit
2. Käsittely
Kun koko pumppu nostetaan moottoreineen, noudata seuraavia
ohjeita:
Pumppu, jossa on 0,37 - 5,5 kW:n moottori:
Nosta pumppu moottorin laipasta nostoliinojen tai vastaavien
nostovälineiden avulla.
Pumppu, jossa on 7,5 - 18,5 kW:n moottori:
Nosta pumppu moottorin sivussa olevista nostosilmukoista.
Kuva 1 CRT-pumpun oikea nostotapa
Jos CRT-pumpussa on muu kuin MG-moottori, suosittelemme
nostamaan pumpun nostoliinoilla moottorin laipasta.
3. Tyyppimerkintä
3.1 Tyyppikoodi
1. Tässä julkaisussa käytettävät symbolit
44
2. Käsittely
44
3. Tyyppimerkintä
44
3.1 Tyyppikoodi
44
4. Käyttökohteet
45
5. Tekniset tiedot
45
5.1 Ympäristön lämpötila ja korkeus merenpinnasta
45
5.2 Suurin sallittu käyttöpaine ja lämpötilarajat
45
5.3 Pienin tulopaine
45
5.4 Suurin käyttöpaine
46
5.5 Minimivirtaama
46
5.6 Sähköiset tiedot
46
5.7 Käynnistys- ja pysäytystiheys
46
5.8 Mitat ja painot
46
5.9 Äänenpainetaso
46
6. Asennus
46
6.1 Perustus
47
6.2 Tärinän vaimentaminen
48
6.3 Ulkoasennus
48
6.4 Kuumat pinnat
48
6.5 Momentit
48
6.6 Laippavoimat ja -momentit
48
7. Sähköliitäntä
49
7.1 Kaapeliläpivienti/läpivientiholkki
49
7.2 Kolmivaiheinen kytkentä
49
7.3 Yksivaiheinen kytkentä
50
7.4 Liitäntäkotelon asennot
50
7.5 Taajuusmuuttajakäyttö
50
8. Käyttöönotto
51
8.1 Akselitiivisteen totutuskäyttö
51
9. Kunnossapito
52
10. Pakkassuojaus
52
11. Huolto
52
11.1 Huoltopaketit ja -käsikirjat
52
12. Vianetsintä
53
13. Hävittäminen
53
Varoitus
Nämä asennus- ja käyttöohjeet on luettava huolelli-
sesti ennen asennusta. Asennuksen ja käytön tulee
muilta osin noudattaa paikallisia asetuksia ja seurata
yleistä käytäntöä.
Varoitus
Näiden turvallisuusohjeiden laiminlyöminen voi aihe-
uttaa henkilövahinkoja.
Varoitus
Ellei näitä ohjeita noudateta, seurauksena voi olla
sähköisku, jolloin on olemassa vakavan henkilöva-
hingon tai kuoleman vaara.
Huomio
Näiden turvallisuusohjeiden laiminlyöminen voi aihe-
uttaa toimintahäiriön tai laitevaurion.
Huomaa
Huomautuksia tai ohjeita, jotka helpottavat työsken-
telyä ja takaavat turvallisen toiminnan.
Huomaa
Moottorin sivussa olevia nostosilmukoita saa käyttää
ainoastaan nostamiseen.
TM04 0339 0608
TM04 0341 0608
0,37 - 5,5 kW 7,5 - 22 kW
Esimerkki CRT 8 - 12- X - X - X - X- XXXX
Mallisarja
Nimellisvirtaama m
3
/h
Juoksupyörien määrä
Pumppuversion koodi
Putkiliitännän koodi
Materiaalikoodi, pois lukien muovi- ja kumiosat
(A = perusversio)
Kumiosien koodi
Akselitiivisteen koodi
Suomi (FI)
45
4. Käyttökohteet
Grundfosin monijaksoiset CRT-tyypin inline-keskipakopumput
soveltuvat lukuisiin käyttökohteisiin. Luotettavat ja kustannuste-
hokkaat CRT-pumput käsittelevät monenlaisia nesteitä merive-
destä natriumhypokloriittiin.
Pumpattavat nesteet
Ohutjuoksuiset, puhtaat, syttymättömät, palamattomat tai räjähtä-
mättömät nesteet, jotka eivät sisällä kiinteitä hiukkasia tai kuituja.
Neste ei saa syövyttää pumpun materiaaleja kemiallisesti.
Pumpattaessa nesteitä, joiden tiheys ja/tai viskositeetti on vet
korkeampi, on tarvittaessa käytettävä suurempitehoisia mootto-
reita.
5. Tekniset tiedot
5.1 Ympäristön lämpötila ja korkeus merenpinnasta
Jos ympäristön lämpötila on edellä mainittuja lämpötila-arvoja
korkeampi tai moottori asennetaan edellä mainittuja arvoja kor-
keammalle merenpinnasta, moottoria ei saa kuormittaa täydellä
kuormalla ylikuumenemisriskin takia. Ylikuumeneminen voi
aiheutua liian korkeasta ympäristön lämpötilasta tai ilman pie-
nemmästä tiheydestä, jolloin moottoria ei voida jäähdyttää tar-
peeksi tehokkaasti.
Tällaisissa tapauksissa on valittava suurempitehoinen moottori.
Kuva 2 Lämpötilan/korkeuden vaikutus moottorin tehoon
Esimerkki
Jos ympäristön lämpötila on 70 °C, IE3-moottorin kuormitus saa
olla enintään 89 % nimellistehosta kuvan 2 mukaisesti.
Jos pumppu asennetaan 4 750 metriä merenpinnan yläpuolelle,
moottorin kuormitus saa olla enintään 89 % nimellistehosta.
Jos sekä maksimilämpötila että maksimikorkeus ylittyvät, suori-
tuskykyä alentavat tekijät on kerrottava keskenään
(0,89 x 0,89 = 0,79).
5.2 Suurin sallittu käyttöpaine ja lämpötilarajat
Suurin käyttöpaine: 25 bar.
Lämpötila-alue: -20 °C ... +120 °C.
Katso myös Liite sivulla 136, jossa kuvataan nesteen lämpötilan
ja suurimman sallitun käyttöpaineen välistä suhdetta.
CRT-pumput eivät sovellu yli 120-asteisten nesteiden pitkäaikai-
seen pumppaamiseen.
5.3 Pienin tulopaine
Kuva 3 Kaaviokuva avoimesta järjestelmästä, jossa on
CRT-pumppu
Suurin imunostokorkeus "H" metreinä vesipatsasta voidaan las-
kea seuraavasti:
H = p
b
x 10,2 - NPSH - H
f
- H
v
- H
s
p
b
= Ilmanpaine baareina.
(Ilmanpaineeksi voidaan asettaa 1 baari.)
Suljetuissa järjestelmissä p
b
ilmaisee järjestelmäpai-
neen baareina.
NPSH = Positiivinen imunostokorkeus metreinä vesipatsasta
(luetaan NPSH-käyrästä pumpun suurimmalla tuotolla,
sivu 139).
H
f
= Kitkahäviö imuputkistossa metreinä vesipatsasta pum-
pun suurimmalla tuotolla.
H
v
= Höyrynpaine metreinä vesipatsasta.
Katso Kuva E sivulla 138.
t
m
= nesteen lämpötila.
H
s
= Varmuusmarginaali = vähintään 0,5 metriä vesipatsasta.
Jos laskettu "H" on positiivinen, pumppu voi toimia enintään imu-
nostokorkeudella "H" metriä vesipatsasta.
Jos laskettu "H" on negatiivinen, tulopaineen on oltava vähintään
"H" metriä vesipatsasta. Paineen on vastattava laskettua arvoa
"H" pumpun käytön aikana.
Esimerkki
p
b
= 1 bar.
Pumpputyyppi: CRT 16, 50 Hz.
Virtaama: 16 m
3
/h.
NPSH (sivulta 139): 1,5 mvp.
H
f
= 3,0 mvp.
Nesteen lämpötila: +60 °C.
H
v
(Kuva E sivulla 138): 2,1 mvp.
H = p
b
x 10,2 - NPSH - H
f
- H
v
- H
s
[mvp].
H = 1 x 10,2 - 1,5 - 3,0 - 2,1 - 0,5 = 3,1 mvp.
Tämä tarkoittaa, että pumppu voi toimia imunostokorkeudella,
joka on enintään 3,1 metriä vesipatsasta.
Paine laskettuna baareina: 3,1 x 0,0981 = 0,304 bar.
Paine laskettuna kilopascaleina: 3,1 x 9,81 = 30,4 kPa.
Moottorin
teho
[kW]
Moottori-
merkki
Mootto-
rin hyöty-
suhde-
luokka
Ympäristön
maksimi-
lämpötila
[°C]
Maksimi-
korkeus
merenpin-
nasta
[m]
0,37 - 0,55
Grundfos
MG
- +40 1000
0,75 - 18,5
Grundfos
MG
IE3 +60 3500
TM05 2003 4213
Nro
Moottorin teho
[kW]
Moottorimerkki
1 0,37 - 0,55 MG
20,75 - 22 MG
Huomaa
Lisätietoja moottorin laakereiden kunnossapidosta yli
40 °C:een lämpötiloissa on kohdassa
9. Kunnossapito.
20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80
50
60
70
80
90
100
[%]
P2
2
1
t [°C]
1000 2250 3500 4750 m
Huomaa
Suurin käyttöpaine ja nesteen lämpötila-alueet kos-
kevat vain pumppua.
Huomaa
Lämpötilaltaan yli 120-asteisten nesteiden pumppaa-
minen voi aiheuttaa ajoittaista käyntiääntä akselitii-
visteestä ja lyhentää akselitiivisteen käyttöikää.
TM02 0118 3800
Hv
H
NPSH
Pb
Hf
Suomi (FI)
46
5.4 Suurin käyttöpaine
Suurin sallittu imupaine löytyy sivulta 137, Kuva B. Todellisen
imupaineen ja pumpun maksimipaineen yhteenlasketun arvon on
kuitenkin aina oltava pienempi kuin kohdassa Liite sivulla 136.
Pumput painekoestetaan paineella, joka on 1,5-kertainen
sivun 137 (Kuva B) arvoihin nähden.
5.5 Minimivirtaama
Ylikuumenemisriskin takia pumppua ei saa käyttää minimivirtaa-
maa pienemmällä tuotolla.
Alla olevat käyrät kuvaavat minimivirtaamaa prosentteina nimel-
lisvirtaamasta suhteessa nesteen lämpötilaan.
Kuva 4 Minimivirtaama
5.6 Sähköiset tiedot
Katso moottorin tyyppikilvestä.
5.7 Käynnistys- ja pysäytystiheys
5.8 Mitat ja painot
Mitat: Katso Kuva C sivulla 137.
Painot: Katso pakkausmerkintä.
5.9 Äänenpainetaso
Katso Kuva C sivulla 138.
6. Asennus
Pumppu on kiinnitettävä vaakasuoraan, tasaiseen ja tukevaan
perustukseen pulteilla pohjalaatan reikien läpi. Asenna pumppu
alla olevien ohjeiden mukaan, ettei pumppu vaurioidu.
TM02 8290 4903
Huomio
Pumppu ei saa käydä suljettua painepuolen venttiiliä
vasten.
Moottorin koko
[kW]
Käynnistysten maksimimäärä/tunti
2,2 250
3-4 100
5,5 - 11 50
18,5 - 22 40
Vaihe Toimenpide
1
TM02 0013 3800
Pumpun pohjalaatassa olevat
nuolet ilmaisevat nesteen virta-
ussuunnan pumpun läpi.
2
TM00 2256 3393
Seuraavat tiedot löytyvät
sivulta 137, Kuva C:
rakennepituudet
rungon mitat
putkiliitännät
ankkuripulttien halkaisija ja
sijainti.
40 50 60 70 80 90 100 110 120
t [°C]
0
10
20
30
Qmin
[%]
2
1
2
1
L
L
B
4 x ø
B
3
TM01 1241 4097
Pumppu voidaan asentaa pysty-
tai vaakasuuntaisesti.
Moottoria ei kuitenkaan saa las-
kea vaakatason alapuolelle eikä
sitä saa asentaa ylösalaisin.
Moottorin jäähdytysilman riittä-
vyys on varmistettava.
Yli 4 kW:n moottorit on tuettava.
3a
TM05 7705 1013
(Lisätuki laivakäyttöön)
Pumpun tärinää voidaan vai-
mentaa kiinnittämällä ylimääräi-
set kannattimet.
Kannattimet voidaan kiinnittää
moottorista tai moottoripukista
laivan laipioon. Asenna kannat-
timet vaakasuuntaisesti.
Tärinää voidaan vaimentaa kiin-
nittämällä kannattimet seinään
30-40 asteen kulmassa.
4
TM02 0116 3800
Moottorin käyntiäänen mini-
moimiseksi pumpun kummalle-
kin puolelle kannattaa asentaa
joustavat liitokset. Perustus/
asennus on tehtävä kohdan 6.1
mukaisesti.
Asenna pumpun molemmille
puolille sulkuventtiilit, jotta jär-
jestelmää ei tarvitse tyhjentää,
jos pumppu joudutaan irrotta-
maan puhdistusta, korjausta tai
vaihtoa varten.
Suojaa pumppu vastavirtauk-
selta takaiskuventtiilillä (pohja-
venttiilillä).
5
TM02 0114 3800
Asenna putket siten, että ilma-
taskuja ei synny etenkään pum-
pun imupuolelle.
6
TM02 0115 3800
Asenna tyhjiöventtiili lähelle
pumppua, jos asennuksessa on
jokin seuraavista ominaisuuk-
sista:
Paineputki viettää alaspäin
pumpusta lähtiessään.
Lappoilmiön riski on ole-
massa.
Likaisten nesteiden vastavir-
taus on estettävä.
Vaihe Toimenpide
Suomi (FI)
47
6.1 Perustus
Grundfos suosittelee, että pumppu asennetaan betoniperustuk-
selle, joka on riittävän painava pitämään koko pumpun tukevasti
paikoillaan. Perustuksen on vaimennettava tärinä, normaalit jän-
nitykset ja iskut. Betoniperustuksen on oltava tarkalleen vaaka-
suora ja tasainen.
Aseta pumppu perustukselle ja kiinnitä se. Pohjalaatta on tuet-
tava koko pinta-alaltaan.
Seuraavat ohjeet koskevat pumpun pysty- ja vaaka-asennusta.
Aseta pumppu perustukselle ja kiinnitä se. Katso kuva 5.
Kuva 5 Oikea asennus
Kuva 6 Perustus, pystyasennus
Pituus- ja leveyssuositukset, katso Kuva 6. Huomaa, että
30 kW:n moottoreilla varustetuille pumpuille perustuksen
pituuden ja leveyden on oltava 200 mm pohjalaattaa suurempi.
Pumpuissa, joiden moottorin koko on 37 kW, pituuden ja levey-
den on aina oltava 1,5 x 1,5 (L
f
x B
f
) metriä.
Kuva 7 Perustus, vaaka-asennus
Perustuksen pituuden ja leveyden on aina oltava 200 mm pum-
pun pituutta ja leveyttä suuremmat. Katso kuva 7.
Perustuksen massan on oltava vähintään 1,5 x pumpun koko-
naismassa. Perustuksen vähimmäiskorkeus (h
f
) voidaan laskea
seuraavasti:
Betonin oletustiheys (δ) on yleensä 2 200 kg/m
3
.
Jos kokoonpanon on ehdottomasti toimittava hiljaisella käynti-
äänellä, suosittelemme, että perustuksen massa on jopa 5 kertaa
pumpun massa.
Perustuksessa on oltava pultit pohjalaatan kiinnitystä varten.
Katso kuva 8.
Kuva 8 Ankkuripultti perustuksessa
Kun perustuksen pultit ovat paikoillaan, pumppu voidaan laskea
perustuksen varaan. Pohjalaatta voidaan nyt linjata tarvittaessa
aluslevyjen avulla siten, että se on täysin vaakasuorassa.
Katso kuva 9.
Kuva 9 Linjaus aluslevyjen avulla
Huomaa
Perustuksen/asennuksen on oltava seuraavien ohjei-
den mukainen.
Ohjeiden laiminlyönti voi johtaa pumpun komponent-
teja vahingoittaviin toimintahäiriöihin.
TM04 0342 0608TM04 0343 0608
TM05 9579 4113
h
f
=
m
pumppu
× 1,5
L
f
× B
f
× δ
betoni
TM03 4589 2206TM04 0362 0608
Aluslevyt
Suomi (FI)
48
6.2 Tärinän vaimentaminen
Tärinänvaimentimia käytettäessä ne on asennettava perustuksen
alle.
Kuva 10 Pumppu ja tärinänvaimentimet
6.3 Ulkoasennus
Ulkoasennuksessa moottori on suojattava sateelta. Myös mootto-
rin laipan yksi tyhjennysaukko kannattaa avata.
6.4 Kuumat pinnat
Kuva 11 osoittaa, mitkä pumpun osat kuumenevat pumpattavan
nesteen lämpötilaan.
Kuva 11 CRT-pumpun kuumat pinnat
6.5 Momentit
Taulukossa näkyvät rungon ja laippojen pulttien suositellut kiris-
tysmomentit.
6.6 Laippavoimat ja -momentit
Jos kaikki kuormitukset eivät saavuta seuraavien taulukoiden
mukaisia maksimiarvoja, jokin arvoista saa ylittää normaalirajan.
Kysy lisätietoja Grundfosilta.
Kuva 12 Laippavoimat ja -momentit
Voimat
Momentit
TM04 1691 1008
Varoitus
Kuumia nesteitä pumpattaessa on varmistettava,
ettei kukaan voi koskettaa pumpun kuumia pintoja
epähuomiossa.
TM04 0361 0608
CRT
Runko
[Nm]
Laippa
[Nm]
2, 4 40 50-60
8, 16 50 60-70
Tärinänvaimentimet
Moottoriosa
Pumpun vaippa
Runko
TM04 0346 2013
Y-suunta: Imuaukko/paineaukko
Z-suunta: Jaksokammion suunta
X-suunta: 90 ° imuaukon/paineaukko suhteen
Laippa,
DN
[mm]
CRT
Voima,
Z-suunta
[N]
Voima,
X-suunta
[N]
Voima,
Y-suunta
[N]
32 2, 4 760 1170 780
50 8, 16 1350 1650 1500
Laippa,
DN
[mm]
CR, CRI,
CRN
Momentti,
Z-suunta
[Nm]
Momentti,
X-suunta
[Nm]
Momentti,
Y-suunta
[Nm]
32 2, 4 820 970 1220
50 15, 20 100 1150 1400
Suomi (FI)
49
7. Sähköliitäntä
Sähköasennuksen saa suorittaa vain valtuutettu sähköasentaja
paikallisten määräysten mukaisesti.
Käyttöjännite ja taajuus on merkitty pumpun tyyppikilpeen.
Varmista, että moottori soveltuu käytettävälle jännitteelle ja että
moottorin napojen kytkentä on oikea. Kytkentäkaavio löytyy liitän-
täkotelosta.
7.1 Kaapeliläpivienti/läpivientiholkki
Kaikki moottorit toimitetaan ilman kaapelin läpivientiholkkeja.
Liitäntäkotelon läpivientiaukkojen määrät ja koot näkyvät ohei-
sesta taulukosta (standardi: EN 50262).
7.2 Kolmivaiheinen kytken
1)
60 Hz:n moottorit, 0,37 - 1,1 kW: 220-277/380-440 V.
Kuva 13 Kolmiokytkentä
Kuva 14 Tähtikytkentä
Jos moottorissa on PTC-anturit tai PTO-koskettimet, kytkentä on
tehtävä liitäntäkotelossa olevan kytkentäkaavion mukaisesti.
Kolmivaihemoottorit on liitettävä ulkoiseen moottorinsuojakytki-
meen.
Varoitus
CR-pumppu on liitettävä ulkoiseen, pumpun lähelle
asennettavaan pääkytkimeen ja moottorin suojakytki-
meen tai CUE-taajuusmuuttajaan.
Pääkytkimen on oltava lukittavissa OFF-asentoon
(eristetty). Tyyppi ja vaatimukset on määritelty stan-
dardissa EN 60204-1, 5.3.2.
Varoitus
Ennen kuin irrotat liitäntäkotelon kannen tai irrotat/
purat pumpun, varmista, että sähkövirta on katkaistu
eikä sitä voida epähuomiossa kytkeä päälle.
Huomio
Käyttäjä voi oman harkintansa mukaan asentaa hätä-
pysäytyskatkaisimen.
Moottori
[kW]
Kaapeliläpivientien
määrä ja koko
Kuvaus
0,25 - 0,55 2 x M20 x 1,5
Aukoissa on esivaletut kier-
teet ja puhkaistavat peitele-
vyt
0,75 - 3,0 2 x M20
Aukot on suljettu puhkaista-
villa peitelevyillä
4,0 - 7,5 4 x M25
Aukot on suljettu puhkaista-
villa peitelevyillä
11 - 18,5
2 x M20
4 x M40
Aukot on suljettu puhkaista-
villa peitelevyillä
Verkkojännite [V]
Kolmiokytkentä Tähtikytkentä
50 Hz
220-240 / 380-415
380-415 / 660-690
60 Hz
220-277 / 380-480
1)
380-480 / 660-690
TM02 6656 1305TM02 6655 1305
W2 U2 V2
U1 V1 W1
U1
U2
V1
V2
W1
W2
L
3
L
2
L
1
W2
U2
V2
U1
U1
V1
V1
W1
U2
V2
W1
W2
L
3
L
2
L
1
Suomi (FI)
50
7.3 Yksivaiheinen kytkentä
Kuva 15 Liitäntä, matala jännite, 0,37 - 0,75 kW
Kuva 16 Liitäntä, korkea jännite, 0,37 - 0,75 kW
Kuva 17 Liitäntä, matala jännite, 1,1 - 2,2 kW
Kuva 18 Liitäntä, korkea jännite, 1,1 - 2,2 kW
1-vaiheisissa Grundfos-moottoreissa on sisäänrakennettu lämpö-
suoja eivätkä ne vaadi muuta moottorinsuojaa.
7.4 Liitäntäkotelon asennot
Liitäntäkotelo voidaan kääntää neljään asentoon 90 ° välein.
Toimi seuraavasti:
1. Poista tarvittaessa kytkinsuojat. Älä irrota kytkintä.
2. Avaa pumppua ja moottoria yhdistävät pultit.
3. Käännä moottori toivottuun asentoon.
4. Asenna ja kiristä pultit.
5. Kiinnitä kytkinsuojat.
6. Suorita sähköliitäntä liitäntäkotelon kannen sisäpuolella ole-
van kytkentäkaavion mukaisesti.
7.5 Taajuusmuuttajakäyttö
7.5.1 Grundfosin toimittamat moottorit
Kaikki Grundfosin vaihe-eristetyt 3-vaihemoottorit voidaan kytkeä
taajuusmuuttajaan.
7.5.2 MG 71:n ja 80:n vaihe-eristys
Vaihe-eristys ei kuulu MG-moottoreiden (runkokoko 71 ja 80) vakio-
toimitukseen. Moottorit eivät sovellu taajuusmuuttajakäyttöön, koska
niitä ei ole suojattu taajuusmuuttajakäytössä syntyviltä jännitepii-
keiltä. Vaihe-eristys on ainoastaan moottoreissa, joiden nimellisjän-
nite on vähintään 460 V.
Kaikki moottorit kannattaa suojata jännitepiikeiltä, jotka ovat suu-
pempia kuin 1200 V / 2000 V/µs.
Edellä mainitut häiriöt, kuten suurempi käyntiääni ja haitalliset
jännitepiikit, voidaan estää asentamalla LC-suodatin taajuus-
muuttajan ja moottorin väliin.
Taajuusmuuttajan tai moottorin toimittaja antaa tarvittaessa lisä-
tietoja.
Muut kuin Grundfosin toimittamat moottorit
Ota yhteys Grundfosiin tai moottorin valmistajaan.
Verkkojännite [V]
Matala jännite Korkea jännite
50 Hz 220-230 / 240
TM04 1693 1008TM04 1694 1008TM04 0345 0608TM04 0344 0608
Huomio
Korkeintaan 440 V:n syöttöjännitteelle tarkoitetut MG
71- ja MG 80 -tyypin Grundfos-moottorit on suojat-
tava yli 650 V:n jännitepiikeiltä (huippuarvo) jännitelii-
täntöjen välillä, sillä moottoreissa ei ole vaihe-eris-
tystä (katso moottorin tyyppikilpi).
Suomi (FI)
51
8. Käyttöönotto
CRT 2 ja 4
Näissä pumpuissa ohitusventtiili kannattaa avata käynnistyksen
ajaksi. Katso kuva 19. Ohitusventtiili yhdistää pumpun imu- ja pai-
nepuolen toisiinsa, mikä helpottaa pumpun täyttöä. Sulje ohitus-
venttiili, kun pumpun toiminta on vakiintunut.
Pumpattaessa ilmaa sisältäviä nesteitä ohitusventtiili kannattaa
jättää auki, jos käyttöpaine on alle 6 baaria.
Sulje ohitusventtiili, jos käyttöpaine on jatkuvasti yli 6 baaria.
Nopea nestevirtaus kuluttaa aukon materiaalia.
8.1 Akselitiivisteen totutuskäyttö
Pumpattava neste voitelee akselitiivisteen pinnat, joten akselitii-
viste voi vuotaa hieman.
Kun pumppu käynnistetään ensimmäisen kerran tai kun pump-
puun on asennettu uusi akselitiiviste, pumppu vaatii tietyn totu-
tuskäyttöjakson ennen kuin vuoto pienenee hyväksyttävälle
tasolle. Tähän vaadittava aika riippuu käyttöolosuhteista, ts. aina
käyttöolosuhteiden muuttuessa alkaa uusi totutuskäyttöjakso.
Normaaliolosuhteissa vuotava neste haihtuu.
Siksi vuotoa ei havaita.
Tietyt nesteet, kuten kerosiini, eivät kuitenkaan haihdu.
Siksi vuotoa saatetaan luulla akselitiivisteen viaksi.
Huomio
Älä käynnistä pumppua ennen kuin se on täytetty
nesteellä ja ilmattu. Jos pumppu käy kuivana, pum-
pun laakerit ja akselitiiviste saattavat vaurioitua.
Varoitus
Tarkista ilmausreiän suunta, jotta ulos virtaava vesi ei
aiheuta henkilövahinkoja tai vaurioita moottoria tai
muita komponentteja.
Kuumavesijärjestelmissä on erityisesti varottava,
ettei kuuma vesi aiheuta palovammoja.
Vaihe Toimenpide
1
TM01 1403 4497
Sulje pumpun painepuolen sul-
kuventtiili ja avaa imupuolen
sulkuventtiili.
2
TM01 1404 4497
Irrota ilmaustulppa pumppu-
päästä ja täytä pumppu hitaasti
nesteellä.
Asenna ja kiristä ilmaustulppa.
3
TM01 1405 4497
Tarkista pumpun oikea pyörimis-
suunta tuuletinkotelon päällä
olevasta nuolesta.
4
TM01 1406 4497
Käynnistä pumppu ja tarkista
sen pyörimissuunta.
5
TM01 1407 4497
Ilmaa pumppu pumppupäässä
olevan ilmausventtiilin avulla.
Avaa samanaikaisesti painepuo-
len sulkuventtiiliä hiukan.
6
TM01 1408 4497
Jatka pumpun ilmaamista.
Avaa samalla painepuolen sul-
kuventtiiliä hieman lisää.
7
TM01 1409 4497
Sulje ilmausventtiili, kun neste
virtaa tasaisesti ulos. Avaa pai-
nepuolen sulkuventtiili koko-
naan.
Vaihe Toimenpide
Suomi (FI)
52
9. Kunnossapito
Pumpun laakereita ja akselitiivistettä ei tarvitse huoltaa.
Moottorin laakerit
Moottoreita, joissa ei ole rasvanippoja, ei tarvitse huoltaa.
Rasvanipoilla varustetut moottorit on voideltava korkeaan lämpö-
tilaan tarkoitetulla litiumpohjaisella rasvalla. Katso ohjeet tuuletti-
men kotelosta.
Kausittaisessa käytössä (moottori seisoo yli kuusi kuukautta vuo-
dessa) olevan pumpun moottori kannattaa voidella, kun pumppu
poistetaan käytöstä.
Ympäristön lämpötilasta riippuen moottorin laakerit on vaihdet-
tava tai voideltava alla olevan taulukon mukaisesti. Taulukko kos-
kee 2-napaisia moottoreita. Laakerien vaihtoa koskeva käyttötun-
timäärä on vain ohjeellinen.
4-napaisten moottorien huoltovälit ovat kaksinkertaiset 2-napai-
siin moottoreihin verrattuna.
Jos ympäristön lämpötila on alle 40 °C, laakerit on vaihdettava/
voideltava sarakkeen 40 °C mukaisin välein.
10. Pakkassuojaus
Jos pumppuja ei käytetä pakkaskauden aikana, tyhjennä ne vau-
rioiden välttämiseksi.
Tyhjennä pumppu löysäämällä moottoriosassa olevaa ilmausruu-
via ja irrottamalla pohjassa oleva tyhjennystulppa.
Älä kiristä ilmausruuvia tai kiinnitä tyhjennystulppaa ennen kuin
pumppu otetaan uudelleen käyttöön.
CRT 2 ja 4
Ennen tyhjennystulpan asennusta kierrä ohitusventtiili ulos ääri-
asentoonsa. Katso kuva 19.
Kuva 19 Tyhjennystulpan ja ohitusventtiilin sijainti
Asenna tyhjennystulppa kiristämällä ensin suuri liitosmutteri ja
sitten ohitusventtiili.
CRT 8 ja 16
Kiinnitä tyhjennystulppa runkoon.
11. Huolto
7,5 kW:n moottoreilla varustetut pumput kannattaa korjata niiden
käyttöpaikalla. Asianmukaisia nostolaitteita on käytettävä.
Jos Grundfosin halutaan huoltavan tällaista pumppua, pumpatun
nesteen tiedot on ilmoitettava ennen pumpun lähettämistä huol-
toon. Muuten Grundfos voi kieltäytyä vastaanottamasta ja huolta-
masta pumppua.
Asiakas maksaa pumpun mahdolliset palautuskustannukset.
Pumpatuista nesteistä on aina annettava yksityiskohtaiset tiedot
jokaisen huoltotarpeen yhteydessä (huoltopaikasta riippumatta),
jos pumppua on käytetty myrkyllisillä tai terveydelle vaarallisilla
nesteillä.
11.1 Huoltopaketit ja -käsikirjat
Katso www.grundfos.com (WebCAPS), WinCAPS tai huoltopaket-
tien tuoteluettelo.
Varoitus
Varmista ennen pumpulle suoritettavia töitä, että säh-
kövirta on katkaistu eikä sitä voida epähuomiossa
kytkeä päälle.
Moottorin
koko
[kW]
Laakerien vaihtoväli [käyttötunnit]
40 °C 45 °C 50 °C 55 °C 60 °C
0,37 - 0,55 18.000 - - - -
0,75 - 7,5 20.000 15.500 12.500 10.000 7.500
Moottorin
koko
[kW]
Voiteluväli [käyttötunnit]
40 °C 45 °C 50 °C 55 °C 60 °C
11 - 18,5 4.500 3.400 2.500 1.700 1.100
Varoitus
Tarkista ilmausreiän suunta, jotta ulos virtaava vesi ei
aiheuta henkilövahinkoja tai vaurioita moottoria tai
muita komponentteja.
Kuumavesijärjestelmissä on erityisesti varottava,
ettei kuuma vesi aiheuta palovammoja.
TM01 1243 4097
Huomaa
Jos pumppua on käytetty terveydelle vaarallisella tai
myrkyllisellä nesteellä, pumppu luokitellaan saastu-
neeksi.
Tyhjennystulppa
Ohitusventtiili
Suomi (FI)
53
12. Vianetsintä
13. Hävittäminen
Tämä tuote tai sen osat on hävitettävä ympäristöystävällisellä
tavalla:
1. Käytä yleisiä tai yksityisiä jätekeräilyn palveluja.
2. Ellei tämä ole mahdollista, ota yhteys lähimpään Grundfos-
yhtiöön tai -huoltoliikkeeseen.
Varoitus
Ennen kuin irrotat liitäntäkotelon kannen tai irrotat/
purat pumpun, varmista, että sähkövirta on katkaistu
eikä sitä voida epähuomiossa kytkeä päälle.
Vika Syy Korjaus
1. Moottori ei käynnisty. a) Syöttöjännitevika. Kytke sähkönsyöttö.
b) Sulakkeet ovat palaneet. Vaihda sulakkeet.
c) Moottorinsuojakytkin on lauennut. Aktivoi moottorinsuojakytkin.
d) Lämpösuojakytkin on laennut. Aktivoi lämpösuoja.
e) Moottorinsuojakytkimen pääkoskettimet
eivät kytkeydy tai käämi on viallinen.
Vaihda koskettimet tai magneettikäämi.
f) Ohjauspiiri on viallinen. Korjaa ohjauspiiri.
g) Moottori on viallinen. Vaihda moottori.
2. Moottorinsuojakytkin laukeaa
heti, kun sähkövirta on kytketty.
a) Sulake/automaattikytkin on lauennut. Vaihda sulake/palauta automaattikytkin.
b) Moottorinsuojakytkimen koskettimet ovat
vialliset.
Vaihda moottorinsuojakytkimen koskettimet.
c) Löysä tai viallinen kaapeliliitos. Kiristä tai vaihda kaapeliliitäntä.
d) Moottorin käämitys on viallinen. Vaihda moottori.
e) Pumppu on jumittunut. Poista pumpun tukkeutumat.
f) Moottorinsuojakytkimen asetus on liian
matala.
Säädä moottorinsuojakytkin oikein.
3. Moottorinsuojakytkin laukeaa
satunnaisesti.
a) Moottorinsuojakytkimen asetus on liian
matala.
Säädä moottorinsuojakytkin oikein.
b) Verkkojännite on ajoittain liian alhainen. Tarkasta sähkönsyöttö.
4. Moottorinsuojakytkin ei ole
lauennut, mutta pumppu ei käy.
a) Tarkasta 1 a), b), d), e) ja f).
5. Pumpun toimintakapasiteetti
vaihtelee.
a) Pumpun imupaine on liian alhainen (kavitoi). Tarkista pumpun imupuoli.
b) Imuputki/pumppu on osittain tukkeutunut. Puhdista imuputki/pumppu.
c) Pumppu imee ilmaa. Tarkista pumpun imupuoli.
6. Pumppu käy, mutta ei tuota
vettä.
a) Imuputki/pumppu on tukkeutunut. Puhdista imuputki/pumppu.
b) Pohja- tai takaiskuventtiili on juuttunut suljet-
tuun asentoon.
Korjaa pohja- tai takaiskuventtiili.
c) Vuoto imuputkessa. Korjaa imuputki.
d) Ilmaa imuputkessa tai pumpussa. Tarkista pumpun imupuoli.
e) Moottori pyörii väärään suuntaan. Vaihda moottorin pyörimissuunta.
7. Pumppu pyörii väärään suun-
taan pysäytyksen jälkeen.
a) Vuoto imuputkessa. Korjaa imuputki.
b) Pohja- tai takaiskuventtiili on viallinen. Korjaa pohja- tai takaiskuventtiili.
8. Vuoto akselitiivisteessä. a) Akselitiiviste on viallinen. Vaihda akselitiiviste.
9. Melu. a) Kavitaatio. Tarkista pumpun imupuoli.
b) Pumppu ei pyöri vapaasti (kitkavastus),
koska pumppuakseli on väärässä asen-
nossa.
Säädä pumppuakselia.
c) Taajuusmuuttajakäyttö. Katso kohta 7.5 Taajuusmuuttajakäyttö.
Appendix
138
Fig. D
Fig. E
GB Airborne noise emitted by pumps with motors fitted by Grundfos:
DK Luftbåren støj fra pumper med motorer monteret af Grundfos:
DE Luftschallemission von Pumpen mit Motoren, die von Grundfos montiert sind:
GR Θόρυβος που εκπέμπεται στον αέρα από αντλίες εφοδιασμένες με κινητήρες από τη Grundfos:
ES Nivel de ruido producido por bombas con motores montados por Grundfos:
FR Bruit aérien émis par les pompes avec moteurs montés par Grundfos:
IT Rumore aereo emesso da pompe dotate di motori installati da Grundfos:
NL Geluidsdruk van pompen met een door Grundfos gemonteerde motor:
PT Ruído emitido pelas electrobombas montadas pela Grundfos:
RU Уровни шума для насосов, снабженных двигателями Grundfos:
RO Zgomot emis de pompe cu motoare echipate de Grundfos:
FI Ilmassa kantautuva ääni Grundfos'in asentamilla moottoreilla:
SE Ljudtrycksnivå från pumpar med motorer monterade av Grundfos:
Motor
[kW]
50 Hz 60 Hz
0.37 50 55
0.55 50 53
0.75 50 54
1.1 52 57
1.5 54 59
2.2 54 59
3.0 55 60
4.0 62 66
5.5 60 65
7.5 60 65
11 60 65
15 60 65
18.5 60 65
L
pA
[dB(A)]
L
pA
[dB(A)]
TM00 3037 3493
20
15
12
10
8,0
6,0
5,0
4,0
3,0
2,0
1,0
0,8
0,6
0,4
0,3
0,2
0,1
1,5
120
110
90
100
80
70
60
50
40
30
20
10
0
Hv
(m)
tm
(°C)
150
130
140
25
35
45
40
30
Declaration of conformity
140
Declaration of conformity 2
GB: EC/EU declaration of conformity
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products CR,
CRI, CRN, CRT, to which the declaration below relates, are in conformity
with the Council Directives listed below on the approximation of the laws
of the EC/EU member states.
DK: EF/EU-overensstemmelseserklæring
Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne CR, CRI, CRN, CRT
som erklæringen nedenfor omhandler, er i overensstemmelse med
Rådets direktiver der er nævnt nedenfor, om indbyrdes tilnærmelse til
EF/EU-medlemsstaternes lovgivning.
DE: EG-/EU-Konformitätserklärung
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte
CR, CRI, CRN, CRT, auf die sich diese Erklärung beziehen, mit den
folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften
der EG-/EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen.
GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης EK/ΕΕ
Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα
προϊόντα CR, CRI, CRN, CRT, στα οποία αναφέρεται η παρακάτω
δήλωση, συμμορφώνονται με τις παρακάτω Οδηγίες του Συμβουλίου περί
προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της EK/ΕE.
ES: Declaración de conformidad de la CE/UE
Grundfos declara, bajo su exclusiva responsabilidad, que los productos
CR, CRI, CRN, CRT a los que hace referencia la siguiente declaración
cumplen lo establecido por las siguientes Directivas del Consejo sobre la
aproximación de las legislaciones de los Estados miembros de la CE/UE.
FI: EY/EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Grundfos vakuuttaa omalla vastuullaan, että tuotteet CR, CRI, CRN, CRT,
joita tämä vakuutus koskee, ovat EY/EU:n jäsenvaltioiden lainsäädännön
lähentämiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten
mukaisia seuraavasti.
FR: Déclaration de conformité CE/UE
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les
produits CR, CRI, CRN, CRT, auxquels se réfère cette déclaration, sont
conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des
législations des États membres CE/UE relatives aux normes énoncées
ci-dessous.
IT: Dichiarazione di conformità CE/UE
Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti CR,
CRI, CRN, CRT, ai quale si riferisce questa dichiarazione, sono conformi
alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle
legislazioni degli Stati membri CE/UE.
NL: EG/EU-conformiteitsverklaring
Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de
producten CR, CRI, CRN, CRT, waarop de onderstaande verklaring
betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de onderstaande
Richtlijnen van de Raad inzake de onderlinge aanpassing van de
wetgeving van de EG/EU-lidstaten.
PT: Declaração de conformidade CE/UE
A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos CR,
CRI, CRN, CRT, aos quais diz respeito a declaração abaixo, estão em
conformidade com as Directivas do Conselho sobre a aproximação das
legislações dos Estados Membros da CE/UE.
RO: Declaraţia de conformitate CE/UE
Noi Grundfos declarăm pe propria răspundere că produsele CR, CRI,
CRN, CRT, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu
Directivele de Consiliu specificate mai jos privind armonizarea legilor
statelor membre CE/UE.
RU: Декларация о соответствии нормам ЕЭС/ЕС
Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что
изделияCR, CRI, CRN, CRT, к которым относится нижеприведённая
декларация, соответствуют нижеприведённым Директивам Совета
Евросоюза о тождественности законов стран-членов ЕЭС/ЕС.
SE: EG/EU-försäkran om överensstämmelse
Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna CR, CRI, CRN, CRT,
som omfattas av nedanstående försäkran, är i överensstämmelse med de
rådsdirektiv om inbördes närmande till EG/EU-medlemsstaternas
lagstiftning som listas nedan.
Machinery Directive (2006/42/EC).
Standard used: EN 809:1998, A1:2009.
Ecodesign Directive (2009/125/EC).
Electric motors:
Commission Regulation No 640/2009.
Applies only to three-phase motors marked IE2 or IE3.
See motor nameplate.
Standard used: EN 60034-30-1:2014.
Ecodesign Directive (2009/125/EC).
Water pumps:
Commission Regulation No 547/2012.
Applies only to water pumps marked with the minimum efficiency
index MEI. See pump nameplate.
ATEX Directive (2014/34/EU)
(Applies only to product with the ATEX markings on the nameplate).
Standards used: EN 13463-1:2009, EN 13463-5:2011
(Declaration of conformity and installation and operating instructions
of the motor are enclosed).
Notified body holding copy of technical file: DEKRA Certification B.V.,
Meander 1051/P.O. Box 5185, 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED
ARMHEM, The Netherlands.
Additional directives and standards applying from 22 July 2019:
RoHS Directives: 2011/65/EU and 2015/863/EU
Standard used: EN 50581:2012
This EC/EU declaration of conformity is only valid when published as part
of the Grundfos installation and operating instructions
(publication number 400599 1018).
Bjerringbro, 15 August 2018
Carsten Høybye Pedersen
Senior Manager
Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Denmark
Person authorised to compile the technical file and
empowered to sign the EC/EU declaration of conformity.
/