Kress 144 LIAS 1.3 Omistajan opas

Kategoria
Power tools
Tyyppi
Omistajan opas

Tämä käsikirja sopii myös

DE
EN
FR
IT
ES
PT
NL
DK
NO
SE
FI
GR
HR
SL
HU
W-38021/ 1004
Originalbedienungsanleitung "Akku-Bohrschrauber" 2
Original instructions "Cordless screwdriver" 17
Mode d’emploi original "Perceuse-visseuse sans fil" 31
Istruzioni originali "Avvitatore perforatore a batteria" 46
Manual original "Taladro a batería" 61
Manual original "Parafusadora sem fio" 76
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing "Accu-boormachine" 91
Original brugsanvisning "Akku bore-/skruemaskine" 106
Original driftsinstruks "Batteridrill" 120
Bruksanvisning i original ”Batteridriven borrskruvdragare” 134
Alkuperäiset ohjeet "Akkukäyttöinen ruuviavain" 147
 o  " " 161
Originalne upute za rad "Aku bušai eki” 178
Izvirna navodila "Akumulatorski vijani vrtalnik" 192
Eredeti használati utasítás "Akkus fúró-csavarozó” 206
108 AS 1,3
122 AS
144 AS
144 LiAS 1,3
8 Deutsch Bedienung
AkkuBS_CN-DE / 1005
DE
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeuges verändern
und kann in manchen Fällen über dem in diesen
Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die
Schwingungsbelastung könnte unterschätzt wer-
den, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in
solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimm-
ten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten be-
rücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tat-
sächlich im Einsatz ist.
Akku
Ladegerät
Das Gerät ist funk- und fernsehentstört nach EN
55014-1 sowie störfest nach EN 55014-2.
4. Bedienung
Akku laden
Akku einsetzen
Der in diesen Anweisungen angege-
bene Schwingungspegel ist entspre-
chend einem in EN 60745 genormten
Messverfahren gemessen worden
und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten von Händen, Organisation der Ar-
beitsabläufe.
Eckmaß in mm
Bohrfutterspannbereich ø in mm
Bohren in Stahl - max. ø in mm
Bohren in Aluminium - max. ø in mm
Schrauben in Holz - max. ø in mm
Bohren in Holz - max. ø in mm
Bohren in Holz mit Schlangenbohrer
- max. ø in mm
Gewicht in kg
Nennspannung Akku in V dc
Kapazität in Ah
Nickel-Cadmium Akku
Nickel-Metallhydrid Akku
Akku mit Lithium-Ionen Technologie
Netzspannung in V~ / Frequenz in Hz
Ladespannung in V dc.
Ladestrom in A
Erhaltungsladung in mA
Betriebstemperaturbereich in °C
Akku-Ladezeit in min.
Ihr Batterieladegerät ist gemäß EN
60335 doppelt isoliert; ein Erdleiter
ist aus diesem Grunde überflüssig.
Vor allen Arbeiten am Gerät den
Akku herausnehmen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhin-
dert den unbeabsichtigten Start des
Geräts.
Inbetriebnahme
XX
Device description English 21
AkkuBS_CN-EN / 1004
EN
from dirt and humidity. The storage location must
be dry and frost-free.
There is a risk of fire and explosion in the case of
a short-circuit.
A charger which is connected to the mains must
always be attended.
There is a risk of fire.
3. Device description
For a clearer understanding, please consult the
enclosed illustrations showing the device. Have
these illustrations to hand and open while reading
the operating instructions.
Operating elements
I Quick-action chuck
II Clamping sleeve
III Torque selection collet
IV Gear selector switch (Option)
V Rotational direction switch
VI On/Off control switch
VII Unlocking ring / retaining ring (Option)
VIII Battery release button
IX Bit
X Bit extension
XI Angle adapter (Accessories)
XII On/Off rocker switch battery lamp (Accesso-
ries)
Device components
1 Drill spindle
2 Hexagon-shaped socket
3 Gearing cap (Option)
4 Ventilation slots
5Battery
6 Battery contacts
7 Lighting (Option)
8 Bit holder (Option)
Battery charger
9 Battery charger
10 LED charge level indicator
11 Battery charging compartment
Contents
See packaging
Read all the warnings and instruc-
tions before using the equipment.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Descrição do aparelho Português 81
AkkuBS_CN-PT / 1004
PT
3. Descrição do aparelho
Utilize como apoio, as instruções por imagens em
anexo com a representação do aparelho. Deixe
estas instruções por imagens abertas, enquanto
lê o manual de instruções.
Elementos de comando
I Mandril de aperto rápido
II Luva de aperto
III Anel de ajuste da selecção prévia do binário
IV Selector de velocidades (opcional)
V Selector de direcção de rotação
VI Interruptor de comando Lig./Desl.
VII Anel para destrave / anel retentor (opcional)
VIII Tecla para destrave do acumulador
IX Ponteira
X Prolongador da ponteira
XI Adaptador angular (acessório)
XII Selector de liga/desliga da lâmpada do acu-
mulador (acessório)
Componentes do aparelho
1 Fuso de perfuração
2 Alojamento com sextavado interno
3 Capa protectora do mecanismo (opcional)
4 Fendas de ventilação
5 Acumulador
6 Contactos do acumulador
7 Iluminação (opcional)
8 Apoio da ponteira (opcional)
Carregador do acumulador
9 Carregador do acumulador
10 Indicador LED do nível de carga
11 Orifício do carregador
Fornecimento
Veja Embalagem
A ferramenta eléctrica é determinada para o apa-
rafusamento e soltura de parafusos, bem como a
perfuração em madeira, metal, cerâmica e mate-
rial sintético.
O aparelho só pode ser operado, submetido a ma-
nutenção e reparado por pessoal autorizado e for-
mado. Este pessoal tem de ser formado
especialmente sobre os perigos que podem ocor-
rer.
Antes da colocação em serviço leia
todas as instruções de segurança.
As negligências na observação das
instruções de segurança podem cau-
sar um choque eléctrico, um incêndio
e/ou lesões graves.
Uso corrente
Requisitos do utilizador
Dados técnicos
Tensão nominal do acumulador em V
cc
Capacidade em Ah
1. n
0
= rotação de marcha lenta (1ª
marcha)
2. n
0
= rotação de marcha lenta (2ª
marcha)
1. n
0
= rotação de carga (1ª marcha)
2. n
0
= rotação de carga (2ª marcha)
em min.
-1
Binário máx. no caso de aparafusa-
mento duro
Binário máx. no caso de aparafusa-
mento macio
Níveis de ruído
L
pA
= Nível de pressão sonora
avaliado - A
L
wA
= Nível de potência sonora
avaliado - A
K = valor de incerteza de medição
Durante a operação de trabalho, o
nível de ruído pode exceder 85
dB(A).
Utilize protecção auditiva!
Valor da emissão de oscilação tria-
xial determinado de acordo com a
norma EN 60745.
K = valor de incerteza de medição
Valor da emissão vibratória triaxial
em m/s²: aparafusar
Nm
Nm
96 Nederlands Beschrijving van het apparaat
AkkuBS_CN-NL / 1004
NL
3. Beschrijving van het apparaat
Alleen de bijgevoegde illustraties ter ondersteu-
ning gebruiken, waarin het apparaat getoond
wordt. Deze illustraties opengeklapt laten, terwijl u
de gebruiksaanwijzing leest.
Bedieningselementen
I Snelspanboorhouder
II Spanhuls
III Instelring voor instelbaar draaimoment
IV Standkeuzeschakelaar (optie)
V Draairichtingsomschakelaar
VI Aan-/uitschakelaar
VII Ontgrendelingsring / houderring (optie)
VIII Ontgrendelingsknop accu
IX Bit
X Bitverlenging
XI Haakse kop (toebehoor)
XII Aan-/uit wipschakelaar accu-lamp (toebe-
hoor)
Componenten
1 Boorspindel
2 Inbushouder
3 Aandrijvingsbeschermkap (optie)
4 Ventilatiegleuf
5 Accu
6 Accu-contacten
7 Verlichting (optie)
8 Bithouder (optie)
Acculader
9 Acculader
10 LED-laadtoestandindicatie
11 Accu-oplaadschacht
Leveringsomvang
Zie verpakking
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het
in- en losdraaien van schroeven en voor het boren
in hout, metaal, keramiek en kunststof.
Het apparaat mag uitsluitend door bevoegd, op-
geleid personeel worden bediend, onderhouden
en in stand worden gehouden. Dit personeel dient
op de hoogte te worden gesteld over de risico's
die kunnen optreden.
Lees voor de inbedrijfstelling eerst
alle veiligheidsvoorschriften en
instructies.
Wanneer de veiligheidsvoorschriften
en instructies niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische
schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Voorgeschreven gebruik van het sys-
teem
Eisen die gesteld worden aan de
gebruiker
Technische gegevens
Nominale spanning accu in V dc
Capaciteit in Ah
1. n
0
= onbelast toerental (stand 1)
2. n
0
= onbelast toerental (stand 2)
1. n
0
= belast toerental (stand 1)
2. n
0
= belast toerental (stand 2)
in min
-1
max. draaimoment harde schroefver-
binding
max. draaimoment flexibele schroef-
verbinding
Geluidsgrenzen
L
pA
= A-gewogen geluidsdrukni-
veau
L
wA
= A-gewogen geluidsvermo-
gensniveau
K = Meetonzekerheidswaarde
Het geluidsniveau bij het werken kan
85 dB(A) overschrijden.
Gehoorbescherming dragen!
Triaxiale trillingsemissiewaarde
gemeten volgens EN 60745.
K = Meetonzekerheidswaarde
Triaxiale trillingsemissiewaarde in m/
s²: schroeven
Nm
Nm
Beschrijving van het apparaat Nederlands 97
AkkuBS_CN-NL / 1004
NL
Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het
gebruik van het elektrische gereedschap en kan in
sommige gevallen boven de in deze gebruiksaan-
wijzing aangegeven waarde liggen. De trillingsbe-
lasting kan onderschat worden als het elektrische
gereedschap regelmatig op dergelijke wijze wordt
gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige schatting van
de trillingsbelasting tijdens een bepaalde arbeids-
periode moet ook rekening worden gehouden met
de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is,
of waarin het gereedschap wel draait, maar niet
werkelijk wordt gebruikt.
Accu
Oplaadapparaat
Het apparaat is niet storend voor radio- en televi-
sieontvangst volgens EN 55014-1 en stoorvrij
volgens EN 55014-2
Triaxiale trillingsemissiewaarde in m/
s²: boren in metaal
Het in deze gebruiksaanwijzing ver-
melde trillingsniveau is gemeten met
een volgens EN 60745 genormeerde
meetmethode en kan worden
gebruikt voor het vergelijken van
gereedschappen.
Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele
arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be-
scherming van de bediener tegen het effect van
trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische
gereedschappen en inzetgereedschappen, warm
houden van de handen, organisatie van het ar-
beidsproces.
Hoekmaat in mm
Boorhouderspanbereik ø in mm
Boren in staal - max. ø in mm
Boren in aluminium - max. ø in mm
Schroeven in hout - max. ø in mm
Boren in hout - max. ø in mm
Boren in hout - max. ø in mm
Gewicht in kg
Nominale spanning accu in V dc
Capaciteit in Ah
Nikkelcadmium accu
Nikkel-metaalhydride accu
Accu met lithiumionen technologie
Netspanning in V~ / frequentie in Hz
Laadspanning in V dc.
Laadstroom in A
Gebruiksklare lading in mA
Bedrijfstemperatuurbereik in °C
Accu-laadtijd in min.
Het laadapparaat van uw batterij is
volgens EN 60335 dubbel geïso-
leerd; een aardleiding is hierdoor
overbodig.
XX
100 Nederlands Bediening
AkkuBS_CN-NL / 1004
NL
Symbolen
Accu opladen
Stekker van het oplaadapparaat in het stop-
contact steken.
LED brandt groen.
Steek de accu tot de aanslag in het oplaadap-
paraat.
Laden niet mogelijk
Accu is te heet of te koud.
Het laden begint automatisch, zodra zich de accu
in het toelaatbare temperatuurbereik bevindt.
Kortsluiting tussen de laadcontacten.
Accu uit het oplaadapparaat verwijderen.
Netstekker uit wandcontactdoos trekken!
Laadschacht controleren op voorwerpen.
Accu opnieuw plaatsen.
Accu defect.
Nieuwe accu gebruiken.
Accu opladen
Stekker van het oplaadapparaat in het stop-
contact steken.
Steek de accu tot de aanslag in het oplaadap-
paraat. LED brandt groen.
Accu vol
Accu wordt geladen
Accu leeg
KRESS-accu gebruiken!
Bediening IFC-HT14V-...
Te gebruiken accu's
IFC-HT14V-10.8A
Li-ionen accu met een nominale
spanning van 10,8 V d.c.
Te gebruiken accu's
IFC-HT14V-14.4
Li-ionen accu met een nominale
spanning van 14,4 V d.c.
Te gebruiken accu's
IFC-HT14V-18
Li-ionen accu met een nominale
spanning van 18 V d.c.
Uitsluitend originele accu's in het oplaadap-
paraat plaatsen!
LED brandt groen. Laadapparaat is
gebruiksklaar.
LED rood en groen branden - bezig
met laden.
Tijdens het opladen worden de accu
en het oplaadapparaat warm.
Knipperlicht rood - groen brandt -
accu is opgeladen, laadapparaat is op
float-modus omgeschakeld.
Stekker van het oplaadapparaat uit het stop-
contact trekken, als het oplaadapparaat
onbeheerd wordt achtergelaten.
LED's knipperen rood en groen.
Bediening
FC-HT 08/12, FC-HT 08/18
Te gebruiken accu's
FC-HT 08/12
NiCd accu met een netspanning
van 12 V d.c.
Te gebruiken accu's
FC-HT 08/18
NiCd accu met een netspanning
van 14,4 - 18 V V d.c.
Uitsluitend originele accu's in het oplaadap-
paraat plaatsen!
Laadapparaat is gebruiksklaar.
Laden door het drukken op de Set-
knop starten. LED brandt rood.
Tijdens het opladen worden de accu en het
oplaadapparaat warm.
Laden afgesloten. LED brandt groen.
Stekker van het oplaadapparaat uit het stop-
contact trekken, als het oplaadapparaat
onbeheerd wordt achtergelaten.
Gereedschappen en toebehoren Nederlands 103
AkkuBS_CN-NL / 1004
NL
5. Gereedschappen en toebeho-
ren
Bij het boren in metaal uitsluitend foutloze, scher-
pe HSS-boortjes gebruiken (HSS=High Speed
Steel, hoge snelheidsstaal).
Zie ook de afbeeldingen in de handleiding met af-
beeldingen.
Apparaten met QuiXS-opname (optie)
Montage QuiXS-boorhouder (toebehoor)
De ontgrendelingsring VII terugtrekken.
De QuiXS-boorhouder I tot de aanslag op de
boorspil 1 zetten en de ontgrendelingsring VII
loslaten.
Demontage QuiXS-boorhouder
De ontgrendelingsring VII terugtrekken en de
QuiXS-boorhouder I verwijderen.
Montage QuiXS-haakse kop (toebehoor)
Bit IX uit de inbusopname 2 verwijderen.
De haakse kop XI op de boorspil 1 plaatsen
en zo ver draaien, dat hij in de gewenste
stand wordt vergrendeld.
De haakse kop XI vergrendelen, door de ont-
grendelingsring VII vast te draaien.
Demontage QuiXS-haakse kop
Ontgrendelingsring VII tot de aanslag los-
draaien.
De haakse kop XI verwijderen.
Apparaat zonder QuiXS-opname
Bij apparaten zonder QuiXS-opname de boorhou-
der door een erkende klantendienst laten verwis-
selen.
De accu-lamp geeft een lichtstraal.
Accu plaatsen
Uitsluitend originele KRESS-accu's met de op het
typeplaatje van uw lamp aangegeven spanning
gebruiken.
Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondin-
gen en brandgevaar leiden.
De geladen accu 5 in de greep plaatsen, tot-
dat deze voelbaar vastklikt.
In en uitschakelen
Om de accu-lamp te gebruiken, de aan-/uit-
schakelaar XII indrukken.
Om de accu-lamp uit te schakelen, de aan-/
uitschakelaar XII opnieuw indrukken.
Toebehoren van derden niet gebruiken, omdat
deze niet door KRESS zijn getest.
Het gebruik hiervan kan gevaarlijk zijn.
Om letsel en beschadigingen te vermijden, uitslui-
tend door KRESS geadviseerde toebehoren ge-
bruiken.
6. Onderhoud en service
Het elektrische gereedschap en de ventilatie-
openingen steeds schoon houden.
Van buiten toegankelijke kunststof onderde-
len regelmatig afvegen met een doek zonder
reinigingsmiddel.
Gereedschapsopname altijd schoon houden.
Gereedschapsopname verwisselen
Vóór alle werkzaamheden aan de
machine altijd eerst de accu verwij-
deren.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het gereed-
schap.
QuiXS-snelwisselsysteem
-OPMERKING-
De bit IX in de inbusopname 2 kan voor het mon-
teren van de boorhouder in de boorspil 1 blijven.
-OPMERKING-
De haakse kop kan in diverse hoekstanden wor-
den vergrendeld.
Accu-lamp (speciale toebehoren)
Speciale toebehoren
Onderhoud en reiniging
Vóór alle werkzaamheden aan de
machine altijd eerst de accu verwij-
deren.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het gereed-
schap.
110 Dansk Beskrivelse af enhed
AkkuBS_CN-DK / 1004
DK
konstateret skader. Forsøg ikke selv at åbne opla-
deren og lad kun kvalificeret, uddannet personale
reparere det. Anvend kun originale reservedele.
Beskadigede opladere, kabler og stik øger risiko-
en for elektrisk stød.
Sørg for, at forbindelsen mellem oplader og batteri
er intakt og ikke er forhindret af fremmedlegemer
Ved kortslutning forårsaget af metallisk brokobling
er der risiko for brand og eksplosion!
Sørg for at holde batteriets ladestation fri for frem-
mede genstande, og beskyt den mod snavs og
fugtighed. Opbevaringsstedet skal være tørt og
frostfrit.
Ved kortslutning er der risiko for brand og eksplo-
sion!
Der skal altid holdes øje med en oplader, der er
sluttet til strømnettet.
Der er risiko for brand!
3. Beskrivelse af enhed
Anvend som hjælp den vedlagte billedvejledning,
hvor enheden er vist. Lad billedvejledningen være
opslået, mens du læser betjeningsvejledningen.
Betjeningselementer
I Selvspændende borepatron
II Spændebøsning
III Stillering drejemomentforvalg
IV Gearvalgskontakt (nogle modeller)
V Retningsomskifter
VI Tænd-/sluk-knap
VII Oplåsningsring/holdering (nogle modeller)
VIII Oplåsningsknap, batteri
IX Bit
X Bitforlænger
XI Vinkelforsats (tilbehør)
XII Tænd/sluk-vippekontakt, akku-lampe (tilbe-
hør)
Enhedens komponenter
1 Borespindel
2 Optag med indvendig sekskant
3 Gearbeskyttelseskappe (nogle modeller)
4 Ventilationsåbning
5Batteri
6 Batterikontakter
7 Belysning (nogle modeller)
8 Bit-holder (nogle modeller)
Batterioplader
9 Batterioplader
10 LED-indikator for ladetilstand
11 Batteriladestation
Leveringsomfang
Se emballagen
-ADVARSEL-
Åbn ikke opladeren! Fare, højspænding!
Der er risiko for elektrisk stød.
Læs alle bemærkninger til sikkerhe-
den og instrukser inden ibrugtagning.
Overholdes bemærkningerne til sik-
kerheden og instrukserne ikke, er der
risiko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige personskader.
Beskrivelse af enhed Dansk 111
AkkuBS_CN-DK / 1004
D
K
El-værktøjet er beregnet til i- og udskruning af
skruer samt til boring i træ, metal, keramik og
kunststof.
Enheden må kun betjenes, vedligeholdes og re-
pareres af autoriseret, instrueret personale. Dette
personale skal være særligt undervist i forekomne
farer.
Svingningsniveauet ændrer sig iht. elværktøjets
brug og kan i nogle tilfælde ligge over den værdi,
der er angivet i disse instrukser. Svingningsbe-
lastningen kan evt. undervurderes, hvis elværktø-
jet bruges på en sådan måde med regelmæssige
mellemrum.
Bemærk: For nøjagtigt at kunne vurdere sving-
ningsbelastningen i et bestemt arbejdstidsrum bør
man også tage højde for de tider, hvor maskinen
er slukket eller kører, men ikke bruges.
Tiltænkt formål
Krav til brugeren
Tekniske specifikationer
Mærkespænding, batteri i V dc
Kapacitet i Ah
1. n0 = Omdrejningstal, friløb
(1. gear)
2. n0 = Omdrejningstal, friløb
(2. gear)
1. n1 = Omdrejningstal, belastet
(1. gear)
2. n1 = Omdrejningstal, belastet
(2. gear)
i min -1
Maks. drejemoment, hård skrueop-
gave
Maks. drejemoment, blød skrueop-
gave
Støjværdier
LpA = A-vægtet lydtryksniveau
LwA = A-vægtet lydeffektniveau
K = Værdi for måleusikkerhed
Støjniveauet kan under arbejdet
overstige 85 dB(A).
Brug høreværn!
Triaksial vibrationsemissionsværdi
beregnet svarende til EN 60745.
K = værdi for måleusikkerhed
Triaaksial vibrationsværdi i m/s²:
Skruning
Triaaksial vibrationsværdi i m/s²:
Boring i metal
Nm
Nm
Det svingningsniveau, der angives i
disse instrukser, er blevet målt iht. en
måleproces, der er standardiseret i
EN 60745, og kan bruges til en sam-
menligning af maskinerne.
Dette kan reducere svingningsbelastningen bety-
deligt i hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til be-
skyttelse af brugeren mod svingningers virkning
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og ind-
satsværktøj, holde hænder varme, organisation af
arbejdsforløb.
Hjørnemål i mm
Borepatronens spændeområde ø i
mm
Boring i stål - maks. ø i mm
Boring i aluminium - maks. ø i mm
Skruning i træ - maks. ø i mm
Boring i træ - maks. ø i mm
Boring i træ - maks. ø i mm
Vægt i kg
114 Dansk Anvendelse
AkkuBS_CN-DK / 1004
DK
Kontrollér før ibrugtagning, at netspændingen og
netfrekvensen, som er angivet på typeskiltet,
stemmer overens med dataene på dit strømnet.
Strømkabel, batterioplader
Tilførselsledning
Beskadigede netkabler må ikke anvendes. De
skal straks fornys af en fagmand.
Tiltænkt anvendelse af batterioplader
Opladeren er kun beregnet til opladning af Kress-
batterier.
Anvend kun batterier, der passer til den enkelte
oplader, se "Anvendelige batterier“.
Symboler
Opladning af batteri
Sæt strømstikket til opladeren i stikkontakten.
LED lyser grønt.
Sæt batteriet i opladeren, så det går i indgreb.
Opladning ikke mulig
Batteriet er for varmt eller for koldt.
Ladeprocessen starter automatisk, så snart batte-
riet befinder sig inden for det tilladte temperatur-
område.
Kortslutning mellem ladekontakterne.
Fjern batteriet fra opladeren.
Træk stikket ud af stikkontakten!
Kontrollér ladestationen for fremmedlege-
mer. Sæt batteriet i igen.
Batteri defekt.
Anvend nyt batteri.
Batterioplader
Kontrollér netspændingen!
Tilførselsledning
Fuldt batteri
Batteriet oplades
Tomt batteri
Anvend KRESS-batteri!
Betjening IFC-HT14V-...
Anvendelige batterier
IFC-HT14V-10.8A
Li-Ion-batteri med en mærke-
spænding på 10,8 V DC.
Anvendelige batterier
IFC-HT14V-14.4
Li-Ion-batteri med en mærke-
spænding på 14,4 V DC.
Anvendelige batterier
IFC-HT14V-18
Li-Ion-batteri med en mærke-
spænding på 18 V DC.
Sæt kun originale batterier i opladeren!
LED lyser grønt. Opladeren er klar til
brug.
Rød og grøn LED lyser - Opladningen
er i gang.
Under ladeprocessen opvarmes bat-
terier og oplader.
Rød blinker - grøn lyser - batteri er
opladet, opladeren har skiftet til vedli-
geholdelsesopladning.
Træk strømstikket ud af stikkontakten, når
opladeren er uden opsyn.
LED'er blinker rødt og grønt.
124 Norsk Beskrivelse av maskinen
AkkuBS_CN-NO / 1004
NO
Pass på at forbindelsen mellom ladeapparat - bat-
teri er i riktig posisjon og ikke forhindres av frem-
medlegemer.
Det foreligger fare for brann og eksplosjon dersom
batteriene kortsluttes på grunn av overslag fra
metalliske deler!
Hold batteriladebrønnen fri for fremmedlegemer
og beskytt den mot smuss og fuktighet. Lagrings-
stedet må være tørt og frostfritt.
Ved kortslutning foreligger det fare for brann og
eksplosjon!
Et ladeapparat som er koplet til strøm, skal alltid
holdes under oppsikt.
Det foreligger fare for brann!
3. Beskrivelse av maskinen
Vennligst bruk vedlagte bildefremstilling av maski-
nen som støtte. Ha denne bildefremstillingen ut-
brettet mens du leser bruksanvisningen.
Betjeningselementer
I Hurtigchuck
II Spennhylse
III Momentjusteringsring
IV Girvelger (ekstra)
V Dreieretningsvelger
VI På-/Av-styringsbryter
VII Frigjøringsring / Holdering (ekstra)
VIII Frigjøringsknapp batteri
IX Bit
X Bitforlenger
XI Vinkeladapter (tilbehør)
XII Av-/på-vippebryter batterilampe (tilbehør)
Maskinens deler
1 Borspindel
2 Innvendig sekskantfeste
3 Girdeksel (ekstra)
4 Ventilasjonsåpninger
5 Oppladbart batteri
6 Batterikontakt
7 Belysning (ekstra)
8 Bitholder (ekstra)
Batteriladeapparat
9 Batteriladeapparat
10 Indikator for ladetilstand
11 Batteriladebrønn
Leveringsomfang
Se emballasje
-ADVARSEL-
Ikke åpne ladeapparatet! OBS! Høyspenning!
Fare for elektrisk støt..
Les gjennom alle sikkerhetsanvisnin-
gene og henvisningene før maski-
nen tas i bruk.
Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan
medføre elektriske støt, brann og/
eller alvorlige personskader.
126 Norsk Betjening
AkkuBS_CN-NO / 1004
NO
Ladeapparat
Maskinen er sender- og fjernsynsdempet ifølge
EN 55014-1 samt forstyrrelsesdempet ifølge EN
55014-2.
4. Betjening
Lade batteriet
Sette i batteriet
Bruk kun ladere og oppladbare batterier som an-
gitt i bildeanvisningen.
Kun disse laderne og oppladbare batteriene pas-
ser til elektroverktøyet.
Slurekopling
Pass alltid på å stå støtt og hold maskinen godt
fast med begge hendene.
Hvis borhammeren plutselig klemmer fast, reage-
rer maskinen med et rykk.
ASL-spindelfeste (ekstra)
Dette muliggjør en innskruing av skruer også når
batteriet er utladet hhv. hvis elektroverktøyet bru-
kes som skrutrekker.
Utløpsbremse
Ikke slipp av/på-bryteren VI før skruen er godt
skrudd inn i arbeidsstykket. Skruehodet trenger
da ikke inn i arbeidsstykket.
QuiXS-hurtigskiftesystem (ekstra)
Fordi maskinen er lettere og kortere, kan man set-
te biten direkte inn i det innvendige sekskantfestet
2 til borspindelen 1.
Batteri med litium ione-teknologi
Merkespenning i V~ / Frekvens i Hz
Ladespenning i V dc.
Ladestrøm i A
Vedlikeholdslading i mA
Driftstemperaturområde i °C
Batteriladetid i min.
Denne batteriladeren er dobbeltiso-
lert i samsvar med EN 60335; der-
med er en jordingsledning overflødig.
Ta det oppladbare batteriet ut av
maskinen før alle arbeider på maski-
nen.
Disse tiltakene forhindrer at maski-
nen starter utilsiktet.
Ta i bruk
-ADVARSEL-
Bruk utelukkende originale oppladbare batterier
fra KRESS med samme spenning som er oppgitt
på typeskiltet til elektroverktøyet.
Bruk av andre batterier kan medføre skader og
brannfare.
XX
Tilleggsfunksjoner
Hvis innsatsverktøyet er fastklemt og
har hengt seg opp, avbrytes driften
av borespindelen.
Slipp øyeblikkelig belastningen
maskinen ved å trekke boreverk-
tøyet tilbake
Slå av maskinen og løsne boreverk-
tøyet dersom maskinen blokkerer.
Ved innkopling med blokkert bore-
verktøy oppstår det høye reaksjons-
momenter.
Når av/på-bryteren ikke er inntrykket
VI låses borspindelen og dermed
verktøyfestet.
Når man slipper av/på-bryteren VI
bremses borchucken slik at man unn-
går at verktøyet fortsetter å rotere.
For hurtig skifting av borchuck, for
bruk av QuiXS-forsatser eller for
skruing uten bruk av borchuck.
128 Norsk Betjening
AkkuBS_CN-NO / 1004
NO
Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfre-
kvensen som er oppgitt på typeskiltet samsvarer
med dataene i strømnettet der maskinen skal bru-
kes.
Ladeapparatets nettkabel
Fast tilførsel
Skadet strømkabel skal ikke brukes. Den skal øy-
eblikkelig skiftes ut av fagperson.
Tiltenkt bruk av lader
Apparatet er kun beregnet for lading av opplad-
bare batterier av fabrikat Kress.
Pass på at det kun brukes passende batterier i la-
dere. Se "Batterier som kan lades“.
Symboler
Lade batteriet
Sett støpselet til ladeapparatet inn i stikkon-
takten.
Lysdioden lyser grønt.
Før batteriet inn i ladeapparatet til det stop-
per.
Ingenlading mulig
Batteriet er for varmt eller for kaldt.
Ladingen starter automatisk så snart batteriet be-
finner seg innenfor tillatt temperaturområde.
Kortslutning mellom ladekontaktene.
Ta batteriet ut av laderen.
Trekk ut støpslet!
Kontroller om det befinner seg fremmedlege-
mer i ladesjakten. Sett inn batteriet på nytt.
Batteriet er defekt.
Bruk et nytt batteri.
Ladeapparat
Vær oppmerksom på nettspennin-
gen!
Fast strømforsyning
Batteri fullt
Batteriet lades
Batteri tomt
Bruk oppladbare batterier av fabrikat
KRESS!
Betjening IFC-HT14V-...
Anvendelige batterier
IFC-HT14V-10.8A
Li-Ionen-batteri med en nominell
spenning på 10,8 V d.c.
Anvendelige batterier
IFC-HT14V-14.4
Li-Ionen-batteri med en nominell
spenning på 14,4 V d.c.
Anvendelige batterier
IFC-HT14V-18
Li-Ionen-batteri med en nominell
spenning på 18 V d.c.
Bruk kun originale oppladbare batterier i
laderen!
Lysdioden lyser grønt. Lader klar til
bruk.
Rød og grønn lysdiode lyser - lading
pågår.
Under ladeprosessen blir batteriet og
ladeapparatet varme.
Blinker rødt - lyser grønt - batteri er
ladet, lader har koblet om til vedlike-
holdslading.
Trekk støpselet ut av ladeapparatet når det
ikke er under oppsikt.
Lysdioder blinker rødt og grønt.
Symbolit ja lyhennykset Suomi 147
AkkuBS_CN-FI / 1004
FI
1. Symbolit ja lyhennykset
Tässä ohjeessa ja mahd. sähkötyökalussa käyte-
tyt symbolit auttavat ohjaamaan tarkkaavaisuutesi
mahdollisiin vaaratekijöihin tällä sähkötyökalulla
työskennellessäsi. Sinun täytyy ymmärtää symbo-
lien/ohjeiden merkitys ja toimia niiden mukaisesti
käyttääksesi laitetta tehokkaammin ja turvallisem-
min.
Turvallisuusvaroitukset, ohjeet ja symbolit eivät
ole määräystenmukaisten tapaturmantorjuntatoi-
menpiteiden korvikkeita.
2. Turvallisuusohjeita
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyöka-
lu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verk-
kojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja
(ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistu-
na.
Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat työalu-
eet voivat johtaa tapaturmiin.
Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua
tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saatta-
vat sytyttää pölyn tai höyryt.
Symboli
Käyttäjän toiminta
Aloita toiminta laitteella työskentele-
miseksi kevyellä paineella ja nosta
painevoimaa hitaasti haluttuun työta-
paan saakka.
Toteuta suoritusohjeet numerojärjes-
tyksessä.
POIS / seisokki
PÄÄLLE / toiminta-asento
Huolto- ja asennustoiminnat - pyörin-
täliike
Tehtävät tai toiminnat jotka vaativat
lukituksen.
valmistajan suosittelema
Katso tarkempia tietoja sivulta 26
Esitetty tai kuvattu tarvike ei välttä-
mättä kuulu toimituslaajuuteen
Oikeudet teknisiin muutoksiin pidäte-
tään
Erityisen tärkeä ohje turvallisuutta
varten. Noudata näitä aina, muussa
tapauksessa seurauksena voi olla
vaikeita loukkaantumisia.
Varoitus vaarallisesta sähköjännit-
teestä
Varoitus kuumasta pinnasta
-VAROITUS-
Mahdolliseen vaaralliseen tilanteeseen, joka voisi
johtaa ruumiinvammoihin tai esinevahinkoihin.
-HUOMIO-
Käyttöohjeita ja muita hyödyllisiä tietoja.
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuus-
ohjeet
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköis-
kuun, tulipaloon ja/tai vakavaan louk-
kaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuusja muut
ohjeet tulevaisuutta varten.
Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkö-
työkalua käyttäessäsi.
Voit menettää laitteesi hallinnan huo-
miosi suuntautuessa muualle.
Alkuperäiset ohjeet "Akkukäyttöinen ruuviavain"
148 Suomi Turvallisuusohjeita
AkkuBS_CN-FI / 1004
FI
Sähköturvallisuus
Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasi-
aan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla.
Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoi-
tettujen sähkötyökalujen kanssa.
Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja so-
pivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia. pattereita, liesiä tai jääkaappeja.
Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoi-
tettu.
Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä säh-
kötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pisto-
tulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä
johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reu-
noista ja liikkuvista osista.
Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoas-
taan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pie-
nentää sähköiskun vaaraa.
Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä
ei ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuoja-
kytkintä.
Vuotovirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähkö-
iskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja
noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäes-
säsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet vä-
synyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden
vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytet-
täessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumi-
seen.
Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen
kuin käynnistät sähkötyökalun.
Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyöriväs-
sä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina
tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta.
Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odotta-
mattomissa tilanteissa.
Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käy-
tä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaat-
teet ja käsineet loitolla liikkuvista osista.
Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat taker-
tua liikkuviin osiin.
Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa,
tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne
käytetään oikealla tavalla.
Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pölyn aiheut-
tamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja
käsittely
Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön
tarkoitettua sähkötyökalua.
Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet pa-
remmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkö-
työkalu on tarkoitettu.
Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi
sateelle tai kosteudelle.
Veden tunkeutuminen sähkötyöka-
lun sisään kasvattaa sähköiskun ris-
kiä.
Käytä suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja.
Henkilökohtaisen suojavarustuksen
käyttö, kuten pölynaamarin, luista-
mattomien turvakenkien, suojakypä-
rän tai kuulonsuojaimien, riippuen
sähkötyökalun lajista ja käyttöta-
vasta, vähentää loukaantumisriskiä.
Vältä tahatonta käynnistämistä. Var-
mista, että sähkötyökalu on poiskyt-
kettynä, ennen kuin liität sen
sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat
sen käteen tai kannat sitä.
Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkö-
työkalun pistotulpan pistorasiaan
käynnistyskytkimen ollessa käyn-
tiasennossa, altistat itsesi onnetto-
muuksille.
Turvallisuusohjeita Suomi 149
AkkuBS_CN-FI / 1004
FI
Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää
ja pysäyttää käynnistyskytkimestä.
Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se
täytyy korjata.
Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden
käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai
jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät
kokemattomat henkilöt.
Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liik-
kuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole
puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai
vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korja-
ta nämä vioittuneet osat ennen käyttöä.
Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolle-
tuista laitteista.
Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden leik-
kausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni
ja niitä on helpompi hallita.
Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja
jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huo-
mioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrät-
tyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilantei-
siin.
Akkukäyttöisten työkalujen huolellinen
käsittely ja käyttö
Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa lata-
uslaitteessa.
Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle
akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista
akkua ladattaessa.
Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen
sähkötyökaluun tarkoitettua akkua.
Jonkun muun akun käyttö saattaa johtaa louk-
kaantumiseen ja tulipaloon.
Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten
paperinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista,
ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka
voivat oikosulkea akun koskettimet.
Akkukoskettimien välinen oikosulku saattaa aihe-
uttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
Huolto
Pidä tukevasti kiinni sähkötyökalusta.
Ruuvia kiristettäessä ja avattaessa saattaa het-
kellisesti syntyä voimakkaita vastamomentteja.
Ota aina turvallinen asento ja pidä sähkötyökalus-
ta lujasti kiinni molemmin käsin
Jos pora odottamatta tarttuu kiinni, reagoi kone
voimakkaalla nykäisyllä.
Kosketus sähköjohtoihin voi johtaa tulipaloon ja
sähköiskuun. Kaasujohdon vaurioituminen voi
johtaa räjähdykseen. Tunkeutuminen vesijohtoon
aiheuttaa aineellisen vahingon.
Irrota pistotulppa pistorasiasta,
ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat
tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät säh-
kötyökalun tahattoman käynnistyk-
sen.
Väärästä käytöstä johtuen, akusta
saattaa vuotaa nestettä. Vältä kos-
kettamasta nestettä. Jos nestettä
vahingossa joutuu iholle, huuhtele
kosketuskohta vedellä. Jos nestettä
pääsee silmiin, tarvitaan tämän
lisäksi lääkärin apua.
Akusta vuotava neste saattaa aiheut-
taa ärsytystä ja palovammoja.
Anna ainoastaan koulutettujen
ammattihenkilöiden korjata sähkötyö-
kalusi ja hyväksy korjauksiin vain
alkuperäisiä varaosia.
Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Työkalukohtaisia turvallisuusohjeita
Käytä kuulonsuojainta.
Melu saattaa aiheuttaa kuulon mene-
tystä.
Käytä suojakäsineitä.
Käytä sopivaa hakulaitetta löytääk-
sesi piilotetut syöttöjohdot, tai ota pai-
kallinen yhtiö mukaan.
150 Suomi Turvallisuusohjeita
AkkuBS_CN-FI / 1004
FI
Pidä sähkötyökalua eristetyistä pinnoista, tehdes-
säsi työtä, jossa vaihtotyökalu tai ruuvi saattaisi
osua piilossa olevaan sähköjohtoon.
Kosketus jännitteiseen johtoon voi saattaa sähkö-
työkalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähkö-
iskuun.
Noudata suojatoimenpiteitä, jos työssä saattaa
syntyä terveydelle vaarallista, palavaa tai räjäh-
dysaltista pölyä.
Esimerkiksi: Monia pölyjä pidetään karsinogeeni-
sina. Käytä pölynsuojanaamaria ja pölyn-/lastuni-
mua, jos se on liitettävissä.
Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, en-
nen kuin asetat sen pois käsistäsi.
Vaihtotyökalu saattaa juuttua kiinni johtaen säh-
kötyökalun hallinnan menettämiseen.
Vaihtotyökalu jumittuu, jos:
y sähkötyökalu ylikuormittuu tai
y se on poikennut työstettävässä työkappa-
leessa
Jäännösriskit: Vaikka sähkötyökalujemme käyt-
töohjeet sisältävätkin tarkat ohjeet sähkötyökalu-
jen käyttämiseksi turvallisesti, jokaiseen
sähkötyökaluun liittyy tiettyjä riskitekijöitä, joita ei
voida täysin sulkea pois suojatoimenpiteillä. Käytä
sähkötyökaluja tästä johtuen aina tarvittavalla va-
rovaisuudella!
Akkua koskevat turvallisuusohjeet
Älä käytä vahingoittuneita tai viallisia akkuja.
Räjähdysvaara!
Älä avaa akkua.
On olemassa oikosulun vaara.
Älä oikosulje akkua.
Räjähdysvaara!
Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuu-
lumattomalla tavalla, saattaa siitä purkautua
höyryjä. Tuuleta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lää-
kärin luo, jos ilmenee haittoja.
Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä.
Viallisesta akusta voi vuotaa nestettä, joka kostut-
taa viereisiä esineitä. Tarkista kastuneet osat.
Puhdista tai vaihda ne tarvittaessa.
Peitä akun navat, kun säilytät sitä latauslaitteen
ulkopuolella.
Jos navat oikosuljetaan metallisella esineellä,
akku saattaa räjähtää!
Latauslaitteen turvallisuusohjeet
Älä käytä sähkölaitetta helposti palavalla alustalla
(esim. paperi, kangas jne.) tai palavassa ympäris-
tössä.
Käytössä muodostuva lämpeneminen aiheuttaa
palovaaran.
Älä sulje laturin ilmanvaihtoaukkoja latauksen ai-
kana.
Ne estävät laturin ja akun ylikuumenemisen.
Varmista työkappale.
Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkissä
kiinnitetty työkappale pysyy tukevam-
min paikoillaan, kuin kädessä pidet-
tynä.
Älä työstä mitään kiteistä piihapoa
(SiO2) sisältävää kivilajia.
Työstössä syntyy terveyttä vaaranta-
vaa pölyä.
Älä koskaan työstä asbestipitoista
ainetta.
Asbestia pidetään karsinogeenisena.
Säilytä työkalut, jotka eivät ole käy-
tössä, turvallisesti, kuivassa ja sulje-
tussa tilassa siten, että ne ovat lasten
ulottumattomissa!
Kytke sähkötyökalu heti pois päältä,
jos vaihtotyökalu jumittuu. Ole varau-
tunut korkeisiin vastamomentteihin,
jotka aiheuttavat takaiskun.
SiO
2
Suojaa akku kuumuudelta esim.
myös pitkäaikaiselta auringonpais-
teelta ja tulelta.
Räjähdysvaara.
Älä käytä sähkölaitetta, jos sen verk-
kojohto on vahingoittunut. Jos johto
vaurioituu työn aikana, älä kosketa
vaurioitunutta johtoa ja irrota verkko-
pistoke pistorasiasta.
Vahingoittunut johto lisää sähköis-
kun vaaraa.
Pidä sähkölaite poissa sateesta ja
kosteudesta.
Veden tunkeutuminen latauslaitteen
sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
Laitekuvaus Suomi 151
AkkuBS_CN-FI / 1004
FI
Älä lataa vieraita akkuja.
Sähkölaite soveltuu ainoastaan KRESS-akkujen
lataukseen. Muussa tapauksessa syntyy tulipalo-
ja räjähdysvaara.
Pidä sähkölaite puhtaana.
Likaantuminen lisää sähköiskun vaaraa.
Tarkista sähkölaite, johto ja pistoke, ennen jokais-
ta käyttöä. Älä käytä sähkölaitetta, jos huomaat
siinä olevan vaurioita. Älä avaa sähkölaitetta itse,
ja anna ainoastaan ammattitaitoisten henkilöiden
korjata sitä, alkuperäisiä varaosia käyttäen.
Vahingoittuneet sähkölaitteet, johdot tai pistok-
keet kasvattavat sähköiskun vaaraa.
Varmista, että latauslaitteen ja akun välinen kyt-
kentä sijaitsee oikein ja että vieraat esineet eivät
estä sitä.
Jos navat oikosuljetaan metallisella esineellä,
akku saattaa räjähtää!
Älä päästä akun latausaukkoon vieraita esineitä,
likaa tai kosteutta. Säilytyspaikan on oltava kuiva
ja lämpötilan on oltava jäätymispisteen yläpuolel-
le.
Laitteen oikosulkeminen aiheuttaa tulipalon ja rä-
jähdyksen vaaran!
Verkkoon kytkettyä latauslaitetta ei saa jättää val-
vomatta.
Tulipalovaara!
3. Laitekuvaus
Käytä tukena oheista kuvaohjetta, jossa on lait-
teen esittely. Pidä tämä kuvaohje avattuna käyttö-
ohjetta lukiessasi.
Käyttöosat
I Pikakiinnitysistukka
II Kiinnitysholkki
III Vääntömomenttivalinnan säätörengas
IV Nopeudenvalitsin (lisävaruste)
V Pyörimissuunnan vaihtokytkin
VI Virtakytkin
VII Lukituksenavausrengas / pitorengas (lisäva-
ruste)
VIII Akun lukituksenavausrengas
IX Terä
X Terän jatkokappale
XI Kulmasuojus (lisävaruste)
XII Päälle-/pois-vaappukytkimellä varustettu ak-
kulamppu (lisävaruste)
Laitteen rakenneosat
1 Porakara
2 Kuusikantakiinnitin
3 Vaihteiston suojakupu (lisävaruste)
4 Tuuletusaukko
5 Akku
6 Akkuliitännät
7 Valo (lisävaruste)
8 Teränpidike (lisävaruste)
Akun laturi
9Akun laturi
10 Akun virtatason LED-näyttö
11 Akun lataussyvennys
Toimituksen sisältö
Katso pakkaus
-VAROITUS-
Älä avaa latauslaitetta! Varoitus: korkeajännite!
Sähköiskun vaara.
Lue kaikki turvallisuusohjeet ja opas-
tukset ennen käyttöönottoa.
Turvallisuusohjeiden ja opastusten
noudattamatta jättäminen saattaa
johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakaviin vammoihin.
152 Suomi Laitekuvaus
AkkuBS_CN-FI / 1004
FI
Sähkötyökalu on tarkoitettu ruuvinvääntöön ja po-
raamiseen puuhun, metalliin, keramiikkaan ja
muoviin.
Laitetta saa käyttää, huoltaa ja kunnossapitää
vain valtuutettu, perehdytetty henkilöstä. Tämän
henkilöstön täytyy olla etenkin esiintyviin vaaroi-
hin koulutettu.
Tärinätaso muuttuu riippuen laitteen käytöstä ja
se saattaa monesti ylittää tässä ohjeessa mainit-
tua arvoa. Tärinärasitusta saatetaan. aliarvioida,
jos sähkötyökalua säännöllisesti käytetään tällä
tavalla.
Huomio: Tärinärasituksen tarkkaa arviointia var-
ten määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa
huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutet-
tuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä.
Akku
Määräysten mukainen käyttö
Vaatimukset käyttäjille
Tekniset tiedot
Akun nimellisjännite V dc
Kapasiteetti Ah
1. n
0
= Tyhjäkäynnin kierrosluku (1.
vaihde)
2. n
0
= Tyhjäkäynnin kierrosluku (2.
vaihde)
1. n
1
= Kuormituksen kierrosluku (1.
vaihde)
2. n
1
= Kuormituksen kierrosluku (2.
vaihde)
min
-1
Maks. vääntömomentti kovassa ruu-
vauspaineessa
Maks. vääntömomentti pehmeässä
ruuvauspaineessa
Meluarvot
L
pA
= A-luokiteltu äänen painetaso
L
wA
= A-luokiteltu äänen tehotaso
K = mittaustuloksen epävarmuusarvo
Melutaso voi työskentelyn yhtey-
dessä ylittää 85 dB(A).
Käytä kuulonsuojaimia!
Kolmiakselinen tärinäpäästöarvo
määritettynä standardin EN 60745
mukaan.
K = mittaustuloksen epävarmuusarvo
Triaksiaalinen värähtelyemissioarvo
m/s²: Ruuvaus
Triaksiaalinen värähtelyemissioarvo
m/s²: Poraus metalliin
Nm
Nm
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso
on mitattu EN 60745 standardoitulla
mittausmenetelmällä ja sitä voidaan
käyttää laitevertailussa.
Tämä saattaa selvästi pienentää koko työaikajak-
son tärinärsitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi
värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Shkö-
työkalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien pitä-
minen lämpiminä, työnkulun organisointi.
Kulmamitta mm
Poraistukan alue ø mm
Poraaminen teräkseen - max. ø mm
Poraaminen alumiiniin - max. ø mm
Ruuvaaminen puuhun - max. ø mm
Poraaminen puuhun - max. ø mm
Poraaminen puuhun - max. ø mm
Paino kg
Akun nimellisjännite V dc
Kapasiteetti Ah
Nikkelikadmiumakku
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224

Kress 144 LIAS 1.3 Omistajan opas

Kategoria
Power tools
Tyyppi
Omistajan opas
Tämä käsikirja sopii myös