Kress asx 132 1 Omistajan opas

Kategoria
Cordless combi drills
Tyyppi
Omistajan opas

Tämä käsikirja sopii myös

Kress-Euro BA OSW 03/00
Bedienungsanleitung 4
Operating Instructions 9
Mode d’emploi 14
Gebruiksaanwijzing 19
Manuale di servizio 24
Instrucciones de servicio 29
Bruksanvisning 34
Betjeningsvejledning 39
Bruksanvisning 44
Käyttöohje 49
54
D
GB
F
NL
I
E
S
DK
N
FIN
GR
ASX 132/1
32380/0003 TC
ASX 132/1 - Buch Seite 1 Montag, 27. März 2000 1:29 13
2
7
6
5
4
3
1
ASX 132/1 - Buch Seite 3 Montag, 27. März 2000 1:29 13
ASX 132/1 Deutsch
5
1
Ein-/Ausschalter
2
Drehrichtungsumschalter
3
Mechanische Zweigang-Schaltung
4
Drehmomenteinstellring
5
Akkuverriegelung
6
Akku
7
Akku-Ladegerät
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör muss nicht
zum Lieferumfang gehören.
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 260.
Schalldruckpegel: 63 + 3 dB (A)
Schallleistungspegel: 76 + 3 dB (A)
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert: 66 + 3 dB (A).
Für den Bedienenden sind Schallschutzmaßnahmen
erforderlich.
Die bewertete Beschleunigung ist typischerweise klei-
ner als 2,5 m/s
2
.
Die Nennspannung des Akkus muss mit den Angaben
auf dem Gerät übereinstimmen.
Die Akkus sind nicht geladen. Vor Inbetriebnahme
müssen deshalb die Akkus aufgeladen werden.
Der Akku entwickelt seine max. Leistung nach
ca. fünf Entlade-/Ladezyklen.
Die maximale Lebensdauer der Akkus wird erzielt,
wenn Sie diese bei einer Umgebungstemperatur
zwischen +5 °C und max. +45 °C laden.
Befindet sich der Akku außerhalb des zulässigen
Ladetemperaturbereiches (ca. +5 °C und +45 °C),
verlängert sich die Ladezeit um die Abkühl- bzw.
Erwärmungszeit.
Wichtig! Akkus entladen sich auch, wenn das
Gerät nicht benutzt wird. Laden Sie deshalb die
Akkus regelmäßig.
Oder besser: Stecken Sie den Akku in das an das
Netz angeschlossene betriebsbereite Ladegerät,
das nach beendeter Ladung auf Erhaltungsladung
umschaltet. Das ist von besonderem Vorteil für die
Pflege und die optimale Einsatzbereitschaft der
Akkus.
Den Akku nicht im Ladegerät lassen, wenn dieses
nicht im Betriebszustand ist.
3 Bild
4 Technische Daten
Elektronik-Akku-
Bohrschrauber ASX 132/1
Artikelnummer 12 04 2604
Rechts-/Linkslauf
Leerlaufdrehzahl
1. Gang 0–470 min
–1
2. Gang 0–1600 min
–1
Schrauben in Holz bis max. 6 mm
Bohren in Stahl bis 10 mm
Bohren in Holz bis 16 mm
Spindelgewinde 3/8" UNF
Bohrfutterspannweite 1–10 mm
Mechanische
Drehmomentvorwahl
in 7 Stufen
bis ca. 7 Nm
Maximales Drehmoment 14 Nm
Gewicht mit Akku ca. 1,75 kg
Akku A132
Artikelnummer
(Ersatzteil-Nr. 46416)
98 02 4701
Bauart NiCd
Nennspannung 13,2 V
Kapazität 1,5 Ah
Zellenanzahl 11
Betriebstemperaturbereich +5 °C ... +45 °C
Gewicht 0,8 kg
Akku-Ladegerät MSL 60
Artikelnummer
(Ersatzteil-Nr. 30858)
98 03 3401
Eingangsspannung 230 V ~
Ausgangsspannung 13,2 V
Ladestrom/Ladezeit ca. 1,65 A /
ca. 60 min
Gewicht ca. 1,3 kg
5 Lärm-/Vibrationsinformation
6 Laden der Akkus
ASX 132/1 - Buch Seite 5 Montag, 27. März 2000 1:29 13
ASX 132/1 Français 15
1 Interrupteur marche/arrêt
2 Commutateur de sens de rotation
3 Commutateur mécanique deux vitesses
4 Bague de réglage du couple de serrage
5 Verrouillage de l’accu
6 Accumulateur
7 Chargeur d’accu
Les accessoires reproduits et décrits dans la notice
d’instruction ne sont pas forcément compris dans les
fournitures.
Valeurs de mesures obtenues conformément à la
norme européenne EN 50 260.
Intensité de bruit : 63 + 3 dB (A)
Niveau de bruit : 76 + 3 dB (A)
Valeur d'émission spécifique au lieu
de travail : 66 + 3 dB (A).
Les utilisateurs doivent porter une protection acousti-
que.
a valeur mesurée représentative de l'accélération est
inférieure à 2,5 m/s
2
.
La tension nominale de l’accumulateur doit corres-
pondre aux indications figurant sur l’appareil.
Les accus ne sont pas chargés. Avant de mettre
l’appareil en service, charger donc l’accu.
Les accus neufs n’atteignent leur pleine puissance
qu’après environ cinq cycles de charge et de
décharge.
La durée maximale des accus est atteinte s’ils sont
chargés à une température ambiante située entre
+5 °C et +45 °C maximum.
Si l’accu se trouve exposée à une température
ambiante inférieure ou supérieure à celle stipulée
(comprise entre + 5 °C et + 45 °C), la durée de
charge est alors prolongée de la durée de refroidis-
sement ou d’échauffement.
Important ! Les accus se déchargent même lors-
que les appareils ne sont pas utilisés. Il est donc
important de les charger régulièrement.
La meilleure solution consiste à ficher l’accu dans
le chargeur branché, lequel recharge automatique-
ment l’accu et s’arrête à la fin du chargement. Ceci
constitue un avantage certain pour l’entretien et un
gage de longue vie des accus.
Ne pas laisser l’accu dans le chargeur, lorsque
celui-ci n’est pas en mode de fonctionnement.
3 Figure
4 Caractéristiques techniques
Perceuse visseuse
électronique à accu
ASX 132/1
Référence 12 04 2604
Rotation droite et gauche
Vitesse à vide
1ère vitesse 0–470 min
–1
2ème vitesse 0–1600 min
–1
Capacité de vissage bois
jusqu’à max. 6 mm
Capacité de perçage
acier jusqu’à 10 mm
Capacité de perçage bois
jusqu’à 16 mm
Filetage de la broche 3/8" UNF
Mandrin Ø 1–10 mm
Sélecteur mécanique
de couple
en 7 paliers
jusqu’à env. 7 Nm
Couple maximal 14 Nm
Poids avec accu env. 1,75 kg
Accu A132
Référence (N° de la pièce de
rechange 46416)
98 02 4701
Type NiCd
Tension nominale 13,2 V
Capacité 1,5 Ah
Nombre de cellules 11
Plage de la température
de service +5 °C ... +45 °C
Poids 0,8 kg
Chargeur d’accu MSL 60
Référence (N° de la pièce de
rechange 30858)
98 03 3401
Tension d’entrée 230 V ~
Tension de sortie 13,2 V
Courant de charge/
Temps de charge
env. 1,65 A /
env. 60 min
Poids env. 1,3 kg
5 Bruits et vibrations
6 Chargement de l’accu
ASX 132/1 - Buch Seite 15 Montag, 27. März 2000 1:29 13
20 Nederlands ASX 132/1
1 Aan-/uitschakelaar
2 Draairichting omschakelaar
3 Mechanische schakelaar – 2 snelheden
4 Momentinstellingsring
5 Accuvergrendeling
6 Accu
7 Acculader
Niet al het afgebeelde en beschreven toebehoren wordt
meegeleverd.
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 260.
Geluidsdrukniveau: 63 + 3 dB (A)
Geluidsvermogenniveau: 76 + 3 dB (A)
Emissiewaarde met betrekking
tot de arbeidsplaats: 66 + 3 dB (A).
Voor de bediener van de machine zijn maatregelen ter
beperking van lawaaioverlast vereist.
De gemeten versnelling is gemiddeld kleiner
dan 2,5 m/s
2
.
De nominale spanning van de akku moet overeenko-
men met de gegevens op de machine.
De accu’s zijn niet opgeladen. Voor ingebruikne-
ming moeten de accu’s worden opgeladen.
Een nieuwe accu ontwikkelt pas na ca. vijf oplaad-
en ontlaadcycli zijn volledige vermogen.
De maximale levensduur van de accu’s wordt
bereikt wanneer u deze oplaadt bij een omgeving-
stemperatuur tussen +5 °C en max. +45 °C.
Wanneer de accu zich in een omgevingstempera-
tuur bevindt die hoger of lager is dan de optimale
waarden (tussen ca. +5 °C en +45 °C), wordt de
laadperiode verlengd met de afkoelings- en opwar-
mingsperiode.
Belangrijk! Accu’s verliezen ook hun spanning
wanneer het apparaat niet gebruikt wordt! Laadt u
daarom de accu’s regelmatig bij.
Of beter: steekt u de accu in het oplaadapparaat
dat op het net is aangesloten, welke, nadat de accu
is volgeladen, overschakelt op behoud van span-
ning. Het onderhoud, de optimale inzetbaarheid en
de levensduur van de accu worden er positief door
beïnvloed.
Laat de accu niet in het oplaadapparaat zitten wan-
neer deze niet in werking is.
3 Afbeelding
4 Technische gegevens
Elektronische accu-boor- en
schroefmachine
ASX 132/1
Artikelnummer 12 04 2604
Rechts- en linksdraaien
Toerental onbelast
Stand 1 0–470 min
–1
Stand 2 0–1600 min
–1
Schroeven in hout tot 6 mm
Boren in staal tot 10 mm
Boren in hout tot 16 mm
Schroefdraad 3/8" UNF
Boorhouder spanwijdte 1–10 mm
Mechanische
draaimomentkeuze
in 7 stappen
tot ca. 7 Nm
Max. draaimoment 14 Nm
Gewicht met accu ca. 1,75 kg
Accu A132
Artikelnummer
(Onderdeelnr. 46416)
98 02 4701
Type NiCd
Nominale spanning 13,2 V
Kapaciteit 1,5 Ah
Aantal cellen 11
Bedrijfstemperatuurbereik +5 °C ... +45 °C
Gewicht 0,8 kg
Acculader MSL 60
Artikelnummer
(Onderdeelnr. 30858)
98 03 3401
Ingangsspanning 230 V ~
Uitgangsspanning 13,2 V
Oplaadstroom/oplaadtijd ca. 1,65 A /
ca. 60 min
Gewicht ca. 1,3 kg
5 Informatie over geluid en vibratie
6 Accu’s laden
ASX 132/1 - Buch Seite 20 Montag, 27. März 2000 1:29 13
30 España ASX 132/1
1 Interruptor conexion/desconexion
2 Conmutador del sentido de giro
3 Cambio mecánico de dos marchas
4 Anillo de ajuste del momento de giro
5 Bloqueo del acumulador
6 Acumulador
7 Cargador
Los accesorios ilustrados o descritos no siempre corres-
ponden al volumen de suministro.
Determinación de los valores de medición según
norma EN 50 260.
Presión acústica: 63 + 3 dB (A)
Resonancia acústica: 76 + 3 dB (A)
Valor de emisión en el puesto
de trabajo: 66 + 3 dB (A).
Se requieren medidas contra el ruido por parte del
usuario.
La aceleración calculada es de menor de 2,5 m/s
2
.
La tensión nominal del acumulador debe coincidir con
las indicaciones del aparato.
Los acumuladores no están cargados. Por ello, es
necesario cargarlo antes de la puesta en marcha
del aparato.
Un acumulador nuevo alcanza su potencia plena
después de aprox. 5 ciclos de carga y descarga.
La vida útil máxima del acumulador se obtiene car-
gándolo a una temperatura ambiente entre +5 °C y
máx. +45 °C.
Si la temperatura del acumulador no es la admisi-
ble (aprox. +5 °C y +45 °C), se prolonga el tiempo
de carga debido al tiempo de enfriamiento o calen-
tamiento.
¡Importante! Los acumuladores se descargan si no
se utiliza la herramienta. Por lo tanto, ésta deberá
cargarse periódicamente.
O mejor todavía: conecte el acumulador al carga-
dor que está conectado a la red; éste se desconec-
tará automáticamente una vez esté cargado el
acumulador. Si procede de este modo, dispondrá
de un acumulador cuidado y en condiciones ópti-
mas.
No deje el acumulador en el cargador si éste no
está funcionando.
3 Figura
4 Datos técnicos
Taladradora atornilladora
electrónica de acumulador
ASX 132/1
Nº de artículo 12 04 2604
Inversión de giro
Velocidad en vacío
1. velocidad 0–470 min
–1
2. velocidad 0–1600 min
–1
Atornillar en madera hasta máx. 6 mm
Perforar en acero hasta 10 mm
Perforar en madera hasta 16 mm
Rosca del husillo 3/8" UNF
Diámetro de sujeción del mandril 1–10 mm
Preselección mecánica del
momento de giro
7 niveles
hasta aprox. 7 Nm
Máx. momento de gir 14 Nm
Peso con acumulador aprox. 1,75 kg
Acumulador A132
Nº de artículo
(Nº de pieza de repuesto 46416)
98 02 4701
Tipo NiCd
Tensión nominal 13,2 V
Capacidad 1,5 Ah
Nº de elemento 11
Margen de temperatura
de operación +5 °C ... +45 °C
Peso 0,8 kg
Cargador MSL 60
Nº de artículo
(Nº de pieza de repuesto 30858)
98 03 3401
Tensión de entrada 230 V ~
Tensión de salida 13,2 V
Corriente de carga/
tiempo de carga
aprox. 1,65 A /
aprox. 60 min
Peso aprox. 1,3 kg
5
Información sobre ruidos y
vibraciones
6 Carga de acumuladores
ASX 132/1 - Buch Seite 30 Montag, 27. März 2000 1:29 13
ASX 132/1 Svenska 35
1 Strömbrytare Till/Från
2 Riktningsomkopplare
3 Mekanisk tvåväxelkoppling
4 Vridmomentinställning
5 Batterilås
6 Batterimodul
7 Batteriladdare
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår
inte alltid i leveransen.
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 50 260.
Ljudnivå: 63 + 3 dB (A)
Ljudeffektnivå: 76 + 3 dB (A)
Emissionsvärde på arbetsplatsen: 66 + 3 dB (A).
För användaren skall åtgärder vidtas för ljuddämp-
ning.
Den vägda accelerationen är normalt 2,5 m/s
2
.
Batteriets märkspänning måste överensstämma med
typskyltens data på maskinen.
Batterimodulerna är oladdade. Innan pistolen tas i
bruk ska därför batterimodulen laddas upp.
Ett nytt batteri får först efter ca. 5 laddnings- och
urladdningscykler full kapacitet.
För att uppnå maximal livslängd för batterimodu-
lerna ska de laddas vid en omgivningstemperatur
mellan +5 °C och max. +45 °C.
Om batterimodulerna befinner sig utanför ladd-
ningstemperaturområdet (ca. +5 °C och max.
+45 °C), förlängs laddningstiden med nedkylnings-
resp. uppvärmningstiden.
Viktigt! Batterimoduler urladdas även om appara-
ten inte används. Ladda därför batterimodulerna
regelbundet.
Eller ännu bättre: Stick in batterimodulerna i den
driftsklara batteriladdaren som är anslutet till el-
nätet som efter avslutad laddning kopplar om till
underhållsladdning. Det är särskilt fördelaktigt för
skötsel och för batterimodulens optimala använd-
ningsberedskap.
Lämna inte batterimodulen i en frånkopplad batte-
riladdare.
3 Bild
4 Tekniska data
Elektronisk sladdlös
skruvdragare
ASX 132/1
Artikelnummer 12 04 2604
Höger-/vänstergång
Tomgångsvarvtal
1. Utväxling 0–470 min
–1
2. Utväxling 0–1600 min
–1
Inskruvning i trä upp till max. 6 mm
Borrning i stål upp till 10 mm
Borrning i trä upp till 16 mm
Spindelgänga 3/8" UNF
Chuckspännvidd 1–10 mm
Mek. vridmomentförval i 7 steg
till ca. 7 Nm
Max. vridmomen 14 Nm
Vikt med batterimoduler ca. 1,75 kg
Batteri A132
Artikelnummer
(Reservdelsnr. 46416)
98 02 4701
Typ NiCd
Märkspänning 13,2 V
Kapacitet 1,5 Ah
Antal celler 11
Drifttemperaturområde +5 °C ... +45 °C
Vikt 0,8 kg
Batteriladdaren MSL 60
Artikelnummer
(Reservdelsnr. 30858)
98 03 3401
Ingångsspänning 230 V ~
Utgångsspänning 13,2 V
Laddningsström/laddningstid ca. 1,65 A /
ca. 60 min
Vikt ca. 1,3 kg
5 Ljud-/vibrationsdata
6 Laddning av batterimodulerna
ASX 132/1 - Buch Seite 35 Montag, 27. März 2000 1:29 13
40 Dansk ASX 132/1
1 Start-stop-kontakt
2Retningsomskifter
3 Mekanisk togears-kobling
4 Drejemomentindstillingsring
5 Akku-låseanordning
6 Akku
7Akku-ladeaggregat
Illustreret eller beskrevet tilbehør er ikke nødvendigvis
indeholdt i leverancen.
Måleværdier beregnes iht. EN 50 260.
Lydtrykniveau: 63 + 3 dB (A)
Lydeffektniveau: 76 + 3 dB (A)
Arbejdspladsrelateret
emmissionsværdi: 66 + 3 dB (A).
Brugeren skal bære høreværn.
Den vurderede acceleration er typisk mindre
end 2,5 m/s
2
.
Batteriets spænding skal stemme overens med angi-
velserne på maskinen/apparatets typeskilt.
Akkuerne er ikke ladet. De skal lades, før pressen
tages i brug.
En ny akkumulator udvikler først sin fulde kapacitet
efter ca. 5 opladnings- og afladningscykler.
Akkuernes maksimale levetid er nået, når de lades
ved en omgivelsestemperatur på mellem +5 °C og
maks. +45 °C.
Hvis akkuerne befinder sig udenfor det tilladte
opladningstemperaturområde (ca. +5 °C og
+45 °C), forlænges opladningstiden med afkølings-
resp. opvarmningstiden.
Vigtigt! Akkuerne aflades også selv om maskinen
ikke benyttes. De bør derfor regelmæssigt lade
akkuerne op.
Eller endnu bedre: Sæt akkuen i opladeren, mens
den er tilsluttet strømnettet og således driftsklar.
Opladeren stiller efter endt opladning automatisk
over på vedligeholdelsesladning. Det er en stor
fordel med hensyn til vedligeholdelsen af akkuerne
og deres optimale effektivitet ved arbejdet.
Akkuen skal altid være taget ud af opladeren, når
den ikke er i brug.
3 Fig.
4 Tekniske data
Elektronisk akku-bore-
skruemaskine
ASX 132/1
Varenummer 12 04 2604
Højre-/venstreløb
Omdrejningstal, ubelastet
1. gear 0–470 min
–1
2. gear 0–1600 min
–1
Skruearbejde i træ indtil maks. 6 mm
Boring i stål indtil 10 mm
Boring i træ indtil 16 mm
Spindelgevind 3/8" UNF
Borepatron-spændevidde 1–10 mm
Mekanisk forvalg af
omdrejningsmoment
i 7 trin
indtil ca. 7 Nm
Maksimalt omdrejningsmoment 14 Nm
Vægt med akku ca. ca. 1,75 kg
Akkumulator A132
Varenummer
(Reservedel-nr. 46416)
98 02 4701
Type NiCd
Nominel spænding 13,2 V
Kapacitet 1,5 Ah
Antal celler 11
Driftstemperaturområde +5 °C ... +45 °C
Vægt 0,8 kg
Ladeaggregat for akkumulator MSL 60
Varenummer
(Reservedel-nr. 30858)
98 03 3401
Indgangsspænding 230 V ~
Udgangsspænding 13,2 V
Ladestrøm/ladetidt ca. 1,65 A /
ca. 60 min
Vægt ca. 1,3 kg
5 Støj-/vibrationsinformation
6 Opladning af akkuerne
ASX 132/1 - Buch Seite 40 Montag, 27. März 2000 1:29 13
ASX 132/1 Norge 45
1 På/av-bryter
2 Rotasjonsvender
3 Mekanisk gearvelger, to gear
4 Momentinnstillingsring
5 Batterilås
6 Batteri
7 Batteri-ladeapparat
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke alltid i leve-
ransen.
Måleverdier funnet i samsvar med EN 50 260.
Lydtrykknivå: 63 + 3 dB (A)
Lydstyrkenivå: 76 + 3 dB (A)
Arbeidsplassrelatert emisjonsverdi: 66 + 3 dB (A).
Det er nødvendig med støyverntiltak for brukeren.
Den typiske vurderte akselerasjon er mindre
enn 2,5 m/s
2
.
Akkumulatorens nominelle spenning må stemme
overens med informasjonene på maskinen.
Batteriene er ikke oppladet. Før batteriene tas i
bruk skal de derfor lades opp.
Et nytt batteri utvikler først etter ca. 5 oppladinger
og utladinger sin fulle effekt.
Den maksimale levetiden til batteriene oppnås når
du lader disse opp ved en omgivelsestemperatur
mellom +5 °C og maks. +45 °C.
Hvis batteriene har en temperatur som ligger uten-
for det tillatte oppladingstemperaturområdet
(ca. +5 °C og maks. +45 °C), forlenges oppla-
dingstiden med den tiden det tar for batteriene
å avkjøles eller oppvarmes.
Viktig! Batteriene tømmes også når maskinen ikke
er i bruk. Av denne grunn må du sørge for å lade
opp batteriene regelmessig.
Eller enda bedre: Sett batteriet inn i et driftsklart
ladeapparat som er tilkoplet lysnettet. Når batteriet
er ferdig oppladet, kopler ladeapparatet over til
bevarende lading. Dette er av spesielt stor fordel
for batteriets pleie og driftssikkerhet.
Ikke la batteriene bli stående i ladeapparatet, når
dette ikke befinner seg i driftstilstand.
3 Bilde
4 Tekniske data
Elektronisk-Akku-
Boreskrutrekker
ASX 132/1
Artikkelnummer 12 04 2604
Høyre-/venstregang
Tomgangsturtall
1. trinn 0–470 min
–1
2. trinn 0–1600 min
–1
Skruing i tre inntil maks. 6 mm
Boring i stål inntil 10 mm
Boring i tre inntil 16 mm
Spindelgjenger 3/8" UNF
Chuck-kapasitet 1–10 mm
Mekanisk
dreiemomentinnstilling
i 7 trinn
inntil ca. 7 Nm
Maks. dreiemoment 14 Nm
Vekt med batteri ca. 1,75 kg
Batteri A132
Artikkelnummer
(Reservedelsnummer 46416)
98 02 4701
Type NiCd
Nominell spenning 13,2 V
Kapasitet 1,5 Ah
Antall celler 11
Driftstemperaturområde +5 °C ... +45 °C
Vekt 0,8 kg
Batteri-ladeapparat MSL 60
Artikkelnummer
(Reservedelsnummer 30858)
98 03 3401
Inngangsspenning 230 V ~
Utgangsspenning 13,2 V
Ladestrøm/ladetidt ca. 1,65 A /
ca. 60 min
Vekt ca. 1,3 kg
5 Støy-/vibrasjonsinformasjon
6 Opplading av batteriene
ASX 132/1 - Buch Seite 45 Montag, 27. März 2000 1:29 13
ASX 132/1 Suomi 49
Sähkö-akkuporakonetta voidaan yleisesti käyttää rei-
kien poraukseen ja ruuvien kiinnittämiseen puuhun,
metalliin ja muoviin.
HUOMIO! Akkukäyttöisiä työkaluja käytettäessä on
otettava huomioon perustavat turvallisuustoimenpi-
teet, seuraavat mukaan lukien, jotta palon vaara, vuo-
tavan akun muodostama vaara ja henkilövahingot voi-
taisiin minimoida.
Ennen kuin otat koneen käyttöön, lue käyttöohje
kokonaan läpi, noudata tämän käyttöohjeen turvalli-
suusohjeita sekä mukana olevan vihkosen yleisiä
sähkötyökalujen turvallisuusohjeita.
Tärkeitä ohjeita, jotka on ennen käyttöönottoa
ehdottomasti luettava ja joiden noudattamista
ehdottomasti suosittelemme:
Akut saa ladata vain valmistajan suosittelemalla
latauslaitteella ja laitteen mukana toimitettua lata-
uslaitetta ei saa koskaan käyttää muiden sähkölait-
teiden lataamiseen.
Älä koskaan kanna konetta pitäen sormi käynnis-
tyskytkimellä.
Poista akku ennen kaikkia laitteelle suoritettavia
töitä.
Älä koskaan käytä vioittunutta tai epämuotoista
akkua.
Kone ja akut, joita ei käytetä, on säilytettävä erik-
seen kuivassa korkealla sijaitsevassa tai suljetussa
paikassa lasten ulottumattomissa. Turvallisuuden
takia tulee myös aina tarkkailla verkkoon liitettyä
latauslaitetta.
Älä aseta konetta, akkua tai latauslaitetta alttiiksi
sateelle. Älä käytä laitetta märässä tai kosteassa
ympäristössä.
Pidä aina akku ja latauslaite puhtaana ja kuivana.
Älä avaa akkua. Suojaa sitä iskuilta.
Suojaa akku kuumuudelta ja tulelta: Räjähdys-
vaara! Älä aseta akkua lämpöpatterin päälle äläkä
jätä pidemmäksi ajaksi suoraan aurinkoon, yli
50 °C lämpötilat vahingoittavat akkua.
Akusta voi äärimmäisellä rasituksella valua ulos
akkunestettä, tämä ei kuitenkaan merkitse sitä,
että akku on vioittunut. Toimi seuraavalla tavalla,
jos kotelo vuotaa ja akkunestettä joutuu iholle:
1. Pese iho heti vedellä ja saippualla.
2. Neutraloi akkuneste joko etikalla tai sitruuna-
mehulla.
3. Jos akkunestettä joutuu silmään, silmää on huuh-
dottava puhtaalla vedellä vähintään 10 minuuttia ja
sen jälkeen on hakeuduttava lääkärin hoitoon!
Ennen kuin latauslaite kytketään verkkovirtaan on
tarkastettava, vastaako paikallisen verkkovirran
jännite latauslaitteen tyyppikilvellä ilmoitettua jän-
nitettä.
Tarkasta pistotulppa ja liitäntä- johto ennen
jokaista käyttöä. Jos ne ovat viottuneet, anna
ammattimiehen uusia ne.
Huom. suurjännite: Älä avaa latauslaitetta!
Tarkista, että latauslaite ja akku on kytketty toi-
siinsa oikein ja että vieraat esineet eivät ole
esteenä.
Vieraat esineet on poistettava akun latauslokerosta
ja se on suojattava lialta ja kosteudelta. Säilytä
akku kuivassa ja suojaa sitä pakkaselta.
Akun kontaktipinnat on säilytyksen aikana peitet-
tävä. Oikosulku aiheuttaa palo- ja räjähdysvaaran!
Metalliesineiden aiheuttaman oikosulun sattuessa
on olemassa tulipalovaara.
Älä lataa muunlaisia akkuja. Käytä vain alkuperäi-
siä tarvikkeita.
Ota huomioon myös ympäristönsuojelua koskevat
suositukset.
Ennen seiniin porausta ja ruuvausta on niissä mah-
dollisesti olevien kaasu-ja sähköjohtojen sijainti tar-
kastettava.
Älä käsittele asbestia sisältäviä materiaaleja!
Koteloa ei saa porata koneen merkitsemiseksi.
Suojaeristys vahingoittuu. Käytä tarroja.
Latauslaitteen johdot on suojattava teräviltä kul-
milta. Vioittuneet johdot on välittömästi vaihdatet-
tava huoltopisteessämme.
1 Käyttö
2
Turvaohjeet ja
tapaturmasuoja
ASX 132/1 - Buch Seite 49 Montag, 27. März 2000 1:29 13
50 Suomi ASX 132/1
1 Käynnistyskytkin
2 Suunnanvaihtokytkin
3 Mekaaninen kaksivaihdekytkentä
4 Vääntömomentinsäätörengas
5 Akku-lukitus
6 Akku
7 Akun latauslaite
Käyttöohjeessa kuvatut tarvikkeet eivät välttämättä
kaikki sisälly toimitukseen.
Mitta-arvot annettu EN 50 260 mukaan.
Melutaso: 63 + 3 dB (A)
Äänenvoimakkuus: 76 + 3 dB (A)
Työpaikkakohtaiset arvot: 66 + 3 dB (A).
Käyttöhenkilö tarvitsee kuulosuojaimia.
Arvioitu kiihdytys on tyypillisesti alle 2,5 m/s
2
.
Akun nimellisjännitteen on täsmättävä laitteessa ole-
vien tietojen kanssa.
Akut eivät ole ladattuja. Ennen käyttöönottoa tulee
akut siis ladata.
Uusi akku antaa täyden tehon vasta n. viiden
lataus- ja purkausvaiheen jälkeen.
Akkujen maksimaalinen käyttöikä saavutetaan
lataamalla ne +5 °C ja maks. +45 °C lämpötilassa.
Jos latauspaikan lämpötila ei ole sallitun lämpötilan
rajoissa (n. +5 °C ja +45 °C), latausaika pitenee
jäähtymis- tai lämpenemisajan verran.
Tärkeää! Akkujen lataus purkautuu myöskin silloin,
kun akkuja ei käytetä. Tämän vuoksi akut on ladat-
tava säännollisin väliajoin.
Tai: On hyvä kytkeä akut verkkovirtaan kytkettyyn
toimintavalmiiseen latauslaitteeseen, joka on
latauksen jälkeen kytketty ylläpitolataukselle.
Tämä on hyväksi akkujen hoidolle ja siten saavute-
taan paras mahdollinen toimintateho.
Älä jätä akkua poiskytkettyyn latauslaitteeseen.
3 Kuva
4 Tekniset tiedot
Sähkö-akkuporataltta ASX 132/1
Tuotenumero 12 04 2604
Kiertosuunnan valinta
Tyhjäkäyntikierrosluku
1. vaihde 0–470 min
–1
2. vaihde 0–1600 min
–1
Puun ruuvaus maks. 6 mm
Teräkseen poraus, syvyys 10 mm
Puuhun poraus, syvyys 16 mm
Karakierre 3/8" UNF
Poranistukan jänneväli 1–10 mm
Mekaaninen vääntömomentin
esivalinta
7 portainen
n. 7 Nm asti
Maksimivääntömomentti 14 Nm
Paino akun kanssa n. 1,75 kg
Akku A132
Tuotenumero
(Varaosa n:o 46416)
98 02 4701
Tyyppi NiCd
Nimellisjännite 13,2 V
Kapasiteetti 1,5 Ah
Kennojen määrä 11
Käyttölämpötila-alue +5 °C ... +45 °C
Paino 0,8 kg
Akun latauslaite MSL 60
Tuotenumero
(Varaosa n:o 30858)
98 03 3401
Siäänmenojännite 230 V ~
Ulostulojännite 13,2 V
Latausvirta/latausaika n. 1,65 A /
n. 60 min
Paino n. 1,3 kg
5 Melu-/tärinätieto
6 Akkujen lataus
ASX 132/1 - Buch Seite 50 Montag, 27. März 2000 1:29 13
ASX 132/1 Suomi 51
Jotta käyttöikä olisi pitkä, on akkujen oikeaan aikaan
tapahtuvasta uudelleenlatauksesta pidettävä huolta.
Lataaminen on suoritettava joka tapauksessa, kun
laitteen teho heikkenee.
1. Vedä akku 6 käsikahvasta, painaen samalla akun
lukitusta 5.
2. Tarkasta, vastaako verkkovirran jännite lataus-
laitteen tyyppikilpeen merkittyä verkkojänni-
tettä. Kytke latauslaitteen pistoke verkkovir-
taan.
3. Työnnä akku vasteeseen saakka latauslaittee-
seen.
Akun latauslaite tyyppi: MSL 60
Asianmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu ainoastaan Kress-NiCd-akkujen
lataukseen, joiden jännite on väliltä 12 V ja 13,2 V.
Lataustapahtuma
Lataus aloitetaan liittämällä pistotulppa pistorasiaan
ja asettamalla akku lataustilaan.
”Älykäs” latauslaite, tunnistaa akun kunnon ja kytkey-
tyy täysin ladatulla akulla välittömästi säilytyslatauk-
selle. Tämä latausmenetelmä säästää akkua ja lataa
aina akun täyteen asti.
Akun ollessa tyhjä lataus kestää n. 1 tunnin ja se
on mahdollista vain akun lämpötilan ollessa +5 °C ja
+45 °C välillä.
Latauslaite soveltuu jatkuvaan käyttöön
Osoitusten merkitys
Vilkkuva vihreä valo: Akulla on kosketus ja lataus on
käynnissä (maks. 60 minuuttia).
Jatkuvasti palava vihreä valo: Akku on varattu, ja
latauslaite on kytkeytynyt säilyttävälle lataukselle.
Jatkuvasti palava punainen valo: Akulla ei ole kos-
ketusta tai se on liian lämmin. Ota akku latauslait-
teesta ja kytke se uudelleen tai anna sen jäähtyä huo-
nelämpötilaan ja aloita lataus sen jälkeen uudelleen.
Vilkkuva punainen valo: Akku on viallinen tai lataus-
koskettimet ovat oikosulussa.
Poista akku latauslaitteesta.
Irrota pistotulppa pistorasiasta!
Tarkista, ettei latauskaukalossa ole vieraita esi-
neitä.
Mikäli akun asianmukainen lataus ei onnistu:
1. Tarkasta, onko pistorasiassa jännitettä.
2. Tarkasta, onko latauspisteissä moitteeton koske-
tus.
3. Ellei lataus ole vieläkään mahdollinen, tulee sinun
lähettää akkukäyttöinen laite ja latauslaite lähim-
pään huoltopisteeseemme.
Näin käytät akkua oikein:
Mahdollisimman pitkän käyttöiän saavuttamiseksi
ei akkua pidä ladata heti lyhytaikaisen käytön jäl-
keen, vaan mahdollisuuksien mukaan purkaa alim-
paan varaustilaan ja vasta sitten ladata uudelleen.
Vältä mahdollisuuksien mukaan koneen kiertoliik-
keen lukkiutumisen, joka johtaa ylisuureen virran-
kulutukseen, akun nopeampaan purkautumiseen
ja akun suurempaan rasitukseen.
Akun jatkuvasti lyhenevä käyttöaika latausta
kohden osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja
että se tulee vaihtaa.
Älä itse korjaa latauslaitetta!
Lähetä aina viallinen laite (myös verkkojohdon ollessa
viallinen) lähimpään huoltokorjaamoomme!
Varmista ennen käyttöä, että akku on tiukasti paikal-
laan laitteessa.
Käynnistys ja pysäytys
Kierroslukua voidaan ohjata valitulla alueella portaat-
tomasti PÄÄLLE-/POIS-kytkimen 1 avulla mekaani-
sella 2-vaihdekytkimellä ja laite voidaan siten säätää
työstettävän materiaalin mukaan.
Kiertosuuntakytkin
Kone pyörii vastaavaan suuntaan, kun kiertosuunta-
kytkin 2 painetaan vasteeseen saakka. Päälle-/pois-
kytkin on lukittuna keskiasennossa. Näin koneen
päällekytkentä epähuomiossa ei ole mahdollista ja
akkulataus ei pääse purkautumaan.
Huomio! Kiertosuunnan vaihto on suoritettava
vain koneen seisoessa!
7 Käyttöönotto
ASX 132/1 - Buch Seite 51 Montag, 27. März 2000 1:29 13
52 Suomi ASX 132/1
Mekaaninen 2-vaihdekytkentä
Mekaanisen 2-vaihdekytkennän ansiosta akkulaitetta
voidaan käyttää optimaalisilla kierrosluvuilla
0-1600 kierrosta/min. 2. vaihteella ja antaa suurella
siirrolla 1. vaihteella (0–470 kierrosta/min.) erittäin
korkean läpivetovoiman, möskin kun kyseessä ovat
suuret ruuviläpimitat.
Vaihtokytkentä tapahtuu painamalla kytkin 3 vastee-
seen asti asentoon 1 tai 2.
Vääntömomentin esivalinta 4
Akkuporataltta on varustettu seitsenportaisella
mekaanisella vääntömomentin valitsimella. Käynnis-
tysmomentti tietyille ruuveille säädetään asetusren-
kaalla 4 asteikon mukaan.
Vääntömomentin suuruus riippuu useista eri teki-
jöistä: työstettävän materiaalin laatu ja kovuus, käy-
tettyjen ruuvien laatu ja pituus sekä ruuvikiinnitykselle
asetetuista vaatimuksista. Oheisen taulukon arvoja
tuleekin käyttää vain suuntaa antavina arvoina:
Porras 1 = n. 1 Nm: ruuvit ø 3 mm
Porras 2 = n. 2 Nm: ruuvit ø 3,5 mm
Porras 3 = n. 3 Nm: ruuvit ø 4 mm
Porras 4 = n. 4 Nm: ruuvit ø 4,5 mm
Porras 5 = n. 5 Nm: ruuvit ø 5 mm
Porras 6 = n. 6 Nm: ruuvit ø 5,5 mm
Porras 7 = n. 7 Nm: ruuvit ø 6 mm
Säädetyn vääntömomentin saavuttaminen ilmoite-
taan vääntömomenttikytkimen rakenteen ansiosta
äänimerkillä. Kytkentä vapautuu ja kuuluu rahiseva
ääni.
Pikaporaistukan käyttö
Suunnanvaihtokytkin asennossa ”LOCK”
(LUKITUS) .
Täysautomaattinen karalukitus mahdollistaa työkalun
nopean, kätevän ja helpon vaihdon.
Avaaminen: kierrä hylsy suuntaan ”AUF” (AUKI).
Kiinnittäminen: avaa istukka ja työnnä työkalu istukan
pohjaan asti.
Kiristä istukka kiertämällä hylsyä voi-
makkaasti suuntaan ”ZU” (KIINNI).
Käytettäessä pehmeitä poranvarsia on istukkaa mah-
dollisesti kiristettävä uudelleen lyhyen käytön jälkeen!
Huomio! Poista akku laitteesta turvallisuuden
vuoksi kaikkien asennus- ja purkutöiden yhte-
ydessä!
Poraus
Aseta porauksen yhteydessä momenttirengas pora-
uksen symbolin kohdalle. Momenttikytkin on poissa
toiminnasta. Parattaessa voidaan käyttää maksimi-
vääntömomenttia.
Varmista terästä poratessasi, että lastuja ei
joudu kotelon tuuletusaukkoihin. Moottorin
kestomagneetti vetää ne, ja ne jäävät pysy-
västi kiinni moottoriin.
Ruuvit
On varmistettava, että ruuvausosan ja ruuvin koko ja
muoto vastaavat toisiaan.
On eduksi käyttää ristikantaruuveja. Automaattinen
keskittäminen mahdollistaa varman työskentelyn.
Vieläkin parempi on käyttää TORX-ruuveja ja sopivia
ruuvausosia. Kun ruuvausosa istuu tukevasti ruu-
vissa, on ruuvaaminen erittäin helppoa.
Poraistukan irrotus
Käännä suunnanvaihtokytkin asentoon ”LOCK” .
Poista vasenkierteinen ruuvi joka estää poraistukan
irtoamisen karasta vasemmalle kierrettäessä. Porais-
tukka irtoaa lyömällä kevyesti istukkaan kiinnitettyyn
kuusiokoloavaimeen ja kiertämällä istukka irti.
Uudelleenasennus tapahtuu käänteisessä järjestyk-
sessä.
Puhdista istukan ja karan tasopinnat ennen asen-
nusta. Kierrä poraistukka tiukasti kiinni ja varmista se
lukitusruuvilla.
Ota lisäksi huomioon, ettei istukka-avainta, hammas-
kehäporaistukkaa käytettäessä, saa kiinnittää porako-
neeseen ketjua, narua tai vastaavaa menetelmää
käyttäen.
Työstettävät kappaleet on porattaessa ja ruuvin-
väännössä varmistettava pyörimiseltä.
8 Käytännön ohjeita
ASX 132/1 - Buch Seite 52 Montag, 27. März 2000 1:29 13
ASX 132/1 Suomi 53
Huolto-ohjeita
Jos kone on pitkään kovan kuormituksen alaisena, on
suositeltavaa lähettää kone ja latauslaite huoltopis-
teeseemme huolettavaksi. Tämä toimenpide säästää
korjauskustannuksia ja lisää laitteen käyttöikää.
Kress ottaa loppuun käytetyt koneet
takaisin perusaineita säästävään kier-
rätykseen. Modulaarisen rakenteensa
ansiosta voidaan Kress-koneet hyvin
yksinkertaisesti purkaa uudelleenkäy-
tettäviksi raaka-aineiksi.
Vialliset akut tulee
kierrättää direktii-
vin 91/157/ETY
mukaisesti. Älä
heitä loppuunkäy-
tettyä akkua
talousjätteisiin,
tuleen tai veteen.
Akkua ei saa avata. Se on luovutettava keräyspistee-
seen.
Älä aseta akkua lämmityslaitteiden päälle äläkä altista
sitä kauan voimakkaalle auringonvalolle. Varjele
akkua yli 50 °C asteen lämpötiloilta.
Palauta loppuun käytetty koneesi myymälään tai
lähetä se suoraan Kressille.
Oikeus muutoksiin pidätetään
9 Huoltotoimenpiteet 10 Ympäristönsuoja
Recycling
Akku
ASX 132/1 - Buch Seite 53 Montag, 27. März 2000 1:29 13
ASX 132/1 55
° °
ASX 132/1 - Buch Seite 55 Montag, 27. März 2000 1:29 13
56 ASX 132/1
ASX 132/1 - Buch Seite 56 Montag, 27. März 2000 1:29 13
ASX 132/1 57
ASX 132/1 - Buch Seite 57 Montag, 27. März 2000 1:29 13
58 ASX 132/1
Recycling
Akku
ASX 132/1 - Buch Seite 58 Montag, 27. März 2000 1:29 13
KRESS
OSW 03/00
CE-Erklärungen ASX 132/1
page 59
GB
Declaration of conformity
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto está en conformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes: EN 50 260,
EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 555 de acuerdo con
las regulaciones 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE.
(Cargador: EN 60 335, EN 55 014-1, EN 55 014-2,
EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3, 73/23/CEE, 89/336/CEE).
Kress-elektrik GmbH + Co., D-72406 Bisingen
00
Bisingen, den 14. März 2000
Alfred Binder Josef Leins
Entwicklungsleiter Leiter Qualitätssicherung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Pro-
dukt mit den folgenden Normen oder normativen Doku-
menten übereinstimmt: EN 50 260, EN 55 014-1,
EN 55 014-2, EN 60 555 gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG.
(Ladegerät: EN 60 335, EN 55 014-1, EN 55 014-2,
EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3, 73/23/EWG, 89/336/EWG).
Vi intygar och ansvarar för att denna produkt överenss-
tämmer med följande norm och dokument: EN 50 260,
EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 555 enligt bestämmel-
serna i riktlinjerna 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EG.
(Laddningsaggregat: EN 60 335, EN 55 014-1,
EN 55 014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3, 73/23/EEG,
89/336/EEG).
We declare under our sole responsibility that this prod-
uct is in conformity with the following standards or stan-
dardization documents: EN 50 260, EN 55 014-1,
EN 55 014-2, EN 60 555 according to the provisions of
the regulations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC.
(Charging device: EN 60 335, EN 55 014-1, EN 55 014-2,
EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3, 73/23/EEC, 89/336/EEC).
Vi erklæerer under almindeligt ansvar, at dette produkt
er i overensstemmelse med følgende normer eller
normative dokumenter: EN 50 260, EN 55 014-1,
EN 55 014-2, EN 60 555 i henhold til bestemmelserne i
direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EF.
(Batterieoplader: EN 60 335, EN 55 014-1, EN 55-014-2,
EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3, 73/23/EØF, 89/336/EØF).
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est en conformité avec les normes ou documents
normalisés: EN 50 260, EN 55 014-1, EN 55 014-2,
EN 60 555 conformément aux termes des réglementa-
tions 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE.
(Chargeur: EN 60 335, EN 55 014-1, EN 55-014-2,
EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3, 73/23/CEE, 89/336/CEE).
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i overens-
temmelse med følgende standarder eller standard-
dokumenter: EN 50 260, EN 55 014-1, EN 55 014-2,
EN 60 555 i samsvar med bestemmelsene i direktivene
73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EF.
(Ladeapparat: EN 60 335, EN 55 014-1, EN 55-014-2,
EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3, 73/23/EØF, 89/336/EØF).
Wij verklaren op eigen verantwoording, dat dit produkt vol-
doet aan de volgende normen of normatieve dokumenten:
EN 50 260, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 555 volgens
de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG,
98/37/EG.
(Laadtoestel: EN 60 335, EN 55 014-1, EN 55 014-2,
EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3, 73/23/EEG, 89/336/EEG).
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisa-
siakirjojen vaatimusten mukainen EN 50 260,
EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 555 seuraavien ohjei-
den määräysten mukaisesti: 73/23/ETY, 89/336/ETY,
98/37/EY.
(Latauslaite: EN 60 335, EN 55 014-1, EN 55 014-2,
EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3, 73/23/ETY, 89/336/ETY).
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il
prodotto è conforme alle seguenti normative ed ai relativi
documenti: EN 50 260, EN 55 014-1, EN 55 014-2,
EN 60 555 in base alle prescrizioni delle direttive
CEE 73/23, CEE 89/336, CE 98/37.
(Apparecchio carica-batterie: EN 60 335, EN 55 014-1,
EN 55 014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3, CEE 73/23,
CEE 89/336).
D
Konformitätserklärung
S
Konformitetsförklaringen
DK
Konformitetserklæring
F
Déclaration de conformité
N
Erklæring av konformitet
NL
Konformiteitsverklaring
FIN
Todistus
standardinmukaisuudesta
I
Dichiarazione di conformità
GR
E
Declaracion de conformidad
KRESS
OSW 03/00
Garantie ASX 132/1
page 62
1. Dette elektroverktøyet ble produsert med høy presisjon og har
gjennomgått strenge kvalitetskontroller på fabrikken.
2. Derfor garanterer vi gratis utbedring av fabrikasjons- eller material-
feil, som oppstår innen 24 måneder fra den datum produktet ble
solgt til brukeren. Vi forbeholder oss retten til å reparere defekte
deler eller skifte dem ut mot nye. Deler som skiftes ut er vår eien-
dom.
3. Usakkyndig bruk eller behandling samt åpning av apparatet av ikke-
autoriserte reparasjonsverksteder fører til at garantien mister sin
gyldighet. Deler som er utsatt for slitasje er utelukket fra garantien.
4. Garantikrav anerkjennes kun hvis vi får umiddelbar beskjed om
skaden (dette gjelder også transportskader). Garantitiden forlenges
ikke på grunn av reparasjonsarbeider som utføres på basis av ga-
rantikrav.
5. Hvis det skulle oppstå en feil på maskinen, må du være vennlig å
sende maskinen med utfyllt garantikort og en kort beskrivelse av
feilen til oss eller til det ansvarlige serviceverksted. Legg en kjøps-
kvittering med.
6. De garantiforpliktelser som vi påtar oss utelukker alle videre-
gående krav fra kjøpers side, spesielt når det gjelder retten til annu-
lering, rabatt eller krav om skadeserstatning.
7. Kjøper har derimot etter eget valg krav på rabatt (reduksjon av kjø-
peprisen) eller anullering (salgskontrakten oppheves) hvis vi ikke
lykkes i å reparere eventuelle mangler innen en rimelig tidsfrist.
8. Ikke utelukket er krav om skadeserstatning i henhold til §§ 463,
480 avsn. 2,635 BGB (tysk lovverk) vedrørende mangel på garan-
terte egenskaper.
9. Bestemmelsene under punkt 7 og punkt 8 gjelder kun for For-
bundsrepublikken Tyskland.
1. Tätä sähkötyökalua valmistetaan suurella tarkkuudella ja se on teh-
taalla tarkan laatutarkkailun kohteena.
2. Tästä johtuen takaamme niiden valmistus- ja materiaalivikojen veli-
tuksettoman korjauksen, jotka ilmenevät 24 kuukauden aikana lo-
pullisen kuluttajan ostopäivästä. Pidätämme oikeuden korjata tai
vaihtaa vialliset osat. Vaihdetut, vialliset osat ovat meidän omai-
suuttamme.
3. Asiaton käyttö tai käsittely sekä laitteen avaaminen muualla kuin
valtuutetuissa korjauspajoissa johtavat takuun raukeamiseen. Käy-
tössä kuluvat osat eivät kuulu takuun piiriin.
4. Takuukorvausvaatimus voidaan hyväksyä vain, kun viasta ilmoite-
taan valmistajalle välittömästi sen havaitsemisen jälkeen (myöskin
kuljetusvahingot). Takuuaika ei pidenny takuukorjaustapauksessa.
5. Lähetä laite vahinkotapauksessa valmistajalle tai valtuutettuun liik-
keeseen ja liitä mukaan täytetty takuukortti ja lyhyt selostus laitteen
viasta. Liitä mukaan ostotodistus.
6. Takaamamme takuuehdot sulkevat ulkopuolelle kaikki asiakkaan
esittämät takuuehtoihin sisältymättömät vaatimukset – etenkin oi-
keus vahingonkorvausvaatimusten muutokseen, rajoitukseen tai
vahingonkorvausvaatimuksen voimaansaattamiseen.
7. Ostajalla on kuitenkin oikeus valinnan mukaan vähennykseen (os-
tohintaa pienennetään) tai muutokseen (kauppa puretaan), jos em-
mem onnistu korjaamaan ilmennyttä vikaa kohtuullisen ajan kulues-
sa.
8. Lain mukaisia (§§ 463, 480 pykälä 2,635 BGB-Saksalainen lakikir-
ja) vahingon-korvausvaatimuksia ei voida sulkea ulkopuolelle, mi-
käli laite ei vastaa valmistajan ilmoittamia ominaisuuksia.
9. Kohtien 7 ja 8 mukaiset määräykset pätevät vain Saksan liittotasa-
vallassa.
N
GR
Garanti
FIN
Takuu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Kress asx 132 1 Omistajan opas

Kategoria
Cordless combi drills
Tyyppi
Omistajan opas
Tämä käsikirja sopii myös