Electrolux ELM3200S Ohjekirja

Kategoria
Coffee grinders
Tyyppi
Ohjekirja

Tämä käsikirja sopii myös

RU Инструкция ..........................45-58
Перед первым применением
устройства прочтите раздел о
мерах предосторожности на
стр. 46.
NO Bruksanvisning .................... 31-44
Les rådene vedrørende sikkerhet
på side 35 før du bruker apparatet
for første gang.
FI Käyttöohjeet .........................31-44
Lue sivun 34 turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ensimmäistä kertaa.
DA Brugervejledning ...............31-44
Før apparatet bruges for første
gang, bør sikkerhedsrådene på
side 33 læses.
SV Bruksanvisning .................... 31-44
Läs säkerhetsanvisningen på sidan
32 innan du använder apparaten
första gången.
PL Instrukcja obsługi .............. 17-30
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia przeczytaj uważnie zalece-
nia bezpieczeństwa na stronie 21.
PT Manual de instruções .... 17–30
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, leia os avisos de
segurança na página 20.
ES Instrucciones de uso ...... 17–30
Antes de utilizar el electrodomés-
tico por primera vez, lea la indica-
ción de seguridad de la página 19.
NL Gebruiksaanwijzing ......... 17–30
Lees het veiligheidsadvies op
pagina 18 voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
DE Anleitung ..................................3–16
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 7.
FR Mode d'emploi .....................3–16
Avant d’utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page6.
EN Instruction book ..................3–16
Before using the appliance for the
first time, please read the safety
advice on page 5.
IT Libretto di istruzioni ...........3–16
Prima di utilizzare l’apparecchio
per la prima volta, leggere atten-
tamente le norme di sicurezza
riportate a pagina 4.
45-58 .....

FA


).48
45-58 ....................

AR
47

31
F
B
H
K
L
I
J
G
E
D
C
A
M
E
F
NO
Komponenter
A. PÅ/AV-knapp
B. Knapp for espresso
C. Espresso Lungo-knapp
D. Varselindikator for
avkalking
E. Hendel
F. Kapselrom
G. Vanntank
H. Kaeuttak
I. Dryppskålens rist
J. Dryppbrett
K. Beholder for avløpsvann
L. Beholder for brukte
kapsler
M. Strømledning og støpsel
FI
Osat
A. Virtapainike
B. Espresso-painike
C. Pitkä espresso-painike
D. Kalkinpoiston
merkkivalo
E. Latauskahva
F. Kapselilokero
G. Vesisäiliö
H. Kahvisuutin
I. Tippa-alustan ritilä
J. Tippuastia
K. Jätevesisäiliö
L. Käytettyjen kapseleiden
säiliö
M. Virtajohto ja pistoke
DA
Komponenter
A. Tænd/sluk-knap
B. Espresso knap
C. Espresso Lungo-knap
D. Advarselsindikator for
afkalkning
E. Greb
F. Kapselrum
G. Vandbeholder
H. Kaehane
I. Drypbakkerist
J. Drypbakke
K. Spildvandsbeholder
L. Beholder til brugte
kapsler
M. Elledning og stik
A. Strömbrytare På/Av
B. Espressoknapp
C. Espresso Lungo-knapp
D. Larmindikator för
avkalkning
E. Kapsellucka
F. Kapselutrymme
G. Vattentank
H. Kaepip
I. Droppgaller
J. Droppbricka
K. Behållare för
avfallsvatten
L. Behållare för använda
kapslar
M. Nätkabel och kontakt
Delar
SV
34
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti, ennen kuin käytät laitetta ensim-
mäisen kerran.
Vähintään 8 vuotta täyttäneet lapset saavat käyttää tätä laitetta ainoas
-
taan silloin, kun heitä valvotaan ja ohjataan käyttämään laitetta turvalli-
sesti ja he ymmärtävät sen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa suo-
rittaa käyttäjän suoritettavissa olevia puhdistus- ja huoltotoimia, elleivät
he ole vähintään 8-vuotiaita ja ellei heitä valvota. Pidä laite ja sen johto
alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
Sellaiset henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt eivät ole
tähän riittäviä tai joilla ei ole laitteen tuntemusta tai kokemusta sen käy
-
töstä, saavat käyttää laitteita ainoastaan silloin, kun heitä valvotaan ja
ohjataan käyttämään laitetta turvallisesti ja he ymmärtävät sen käyttöön
liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Laite voidaan kytkeä vain virtalähteeseen, jonka jännite ja taajuus vastaa
-
vat arvokilven tietoja!
Älä koskaan käytä tai valitse laitetta, jos
– virtajohto on vaurioitunut
– kotelo on vaurioitunut.
Laite voidaan kytkeä vain maadoitettuun pistorasiaan. Tarvittaessa voi
-
daan käyttää 10 A:n jatkojohtoa.
Jos laite tai virtajohto vaurioituu, valmistajan, huoltoedustajan tai muun
pätevän henkilön on vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.
Sijoita laite aina tasaiselle ja tukevalle pinnalle.
Älä koskaan jätä laitetta vartioimatta, kun se on kytketty syöttöverkkoon.
Laite ja sen lisävarusteet kuumenevat käytön aikana. Käytä ainoastaan
tarkoitukseen suunniteltua kahvaa. Anna jäähtyä ennen puhdistamista tai
varastointia.
Virtajohto ei saa koskettaa laitteen kuumia osia.
Älä upota laitetta veteen tai mihinkään muuhun nesteeseen.
Älä täytä laitetta siihen merkityn maksimirajan yli.
Täytä vesisäiliö ainoastaan kylmällä vedellä, älä koskaan maidolla tai muilla
nesteillä.
Älä käytä laitetta, jos vesisäiliötä ei ole täytetty.
Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Valmistaja ei ota vastuuta mahdolli
-
sista vaurioista, jotka johtuvat väärästä tai asiattomasta käytöstä.
Älä kanna laitetta kahvasta.
Tässä laitteessa voidaan käyttää ainoastaan LAVAZZA A MODO MIO -nap
-
peja. Älä laita sormiasi tai muita esineitä nappilokeroon. Nappeja voidaan
käyttää vain kerran.
FI
36
!
1. Plasser maskinen på et att un-
derlag. Skyll tanken før du bruker
den. Fyll vanntanken med kaldt
vann. (Maskinen må ikke brukes
med tom tank!) Sett i strømlednin-
gen i stikkontakten og trykk på PÅ-
knappen. Maskinen er klar til bruk
når indikatorlyset slutter å blinke og
lyser konstant.
2. Når maskinen startes for første
gang: Plasser en bolle (minimum
0,5l kapasitet) under kaetuten og
brygg tokopper Espresso Lungo-
kae.
3. Maskinen må ikke brukes med
tom beholder! Hvis du bruker
den for lenge uten vann, kan den
automatiske oppfyllingsfunksjonen
bli blokkert. Hvis det oppstår et
problem kan du sjekke Feilsøking
på side 43.
NO
Slik kommer du i gangAluksi /
1. Aseta laite tasaiselle pinnalle.
Huuhtele säiliö ennen käyttöä. Täytä
säiliö kylmällä vedellä. (Laitetta ei
saa käyttää säiliön ollessa tyhjänä!)
Kytke virtajohto pistorasiaan ja
paina virtapainiketta (ON). Keitin on
käyttövalmis kun merkkivalo lakkaa
vilkkumasta ja palaa jatkuvasti.
2. Kun laite käynnistetään ensim-
mäistä kertaa: Aseta kulho (vähin-
tään 0,5 litraa) kahvin suuttimen
alle ja valmista kaksi kupillista
pitkää espressokahvia.
3. Laitetta ei saa käyttää säiliön
ollessa tyhjä! Jos laitetta käytetään
pitkään ilman vettä, automaattinen
vedensyöttö voi estyä. Tarkista
ongelmatilanteissa myös vianmääri-
tysosio sivulta 43.
FI
Sådan kommer du i gang
1. Placér maskinen på en ad over-
ade. Skyl tanken, inden du bruger
den. Fyld tanken med koldt vand.
(Maskinen må ikke blive brugt med
tom beholder!) Sæt elledningen
i stikkontakten og tryk på Tænd-
knappen. Maskinen er klar til brug
når kopindikator lyset stopper med
at blinke og lyser hele tiden.
2. Når maskinen startes for første
gang: Sæt en skål (kapacitet på
mindst 0,5 l) under kaeudløbet,
og bryg 2 kopper Espresso Lungo-
kae.
3. Maskinen må ikke bruges med
en tom tank ! Hvis du bruger den
uden vand i for lang tid, kan den au-
tomatiske spædning blive blokeret.
Se venligst afsnittet Fejlnding på
side 42, hvis der opstår problemer.
DA
Komma igång /
SV
3. Maskinen får inte användas med
tom tank! Om du använder den
utan vatten under alltför lång tid
kan den automatiska fyllningen
blockeras. Om problem uppstår, läs
avsnittet Felsökning på sidan 42.
2. När du startar maskinen för för-
sta gången: Sätt en skål (minst 0,5
l) under kaepipen och brygg två
koppar EspressoLungo-kae.
1. Placera maskinen på en plan yta.
Skölj tanken innan den används.
Fyll tanken med kallt vatten (drick-
bart och utan bubblor). (Maskinen
får inte användas med tom tank!)
Sätt i nätkabeln i eluttaget och tryck
på På-knappen. Maskinen är redo
att användas när espresso-knappen
slutar blinka och går över i ett kon-
stant sken.
37
9 min Auto-o
1
2
3
1. Ta ut dryppskålen. Hvis du har
forskjellige koppstørrelser, kan du
enkelt ta ut dryppskålen for å få
plass til en større kopp.
3. Maskinen er utstyrt med en ener-
gisparingsfunksjon som automa-
tisk skrur seg av etter 9 min med
inaktivitet.
2. A MODO MIO-kapsler. Denne mas-
kinen kan bare brukes med kapsler
som er kompatible med LAVAZZA A
MODO MIO. Enkel dose med kapsler
trakter en enkel kae/produkt. IKKE
bruk kapslene mer enn én gang.
Å sette inn 2 eller ere kapsler kan
føre til at maskinen slutter å fun-
gere.
1. Tippa-alustan poistaminen. Voit
poistaa tippa-alustan helposti eri
kuppikokoja varten niin, että suu-
rempi kuppi sopii paremmin.
3. Laitteessa on energiansäästötoi-
minto joka kytkee sen automaat-
tisesti pois päältä, jos laitetta ei
käytetä 9 minuuttiin.
2. A MODO MIO-kapselit. Tässä
keittimessä saa käyttää ainoastaan
LAVAZZA A MODO MIO -yhteenso-
pivia kapseleita. ÄLÄ käytä nappeja
useita kertoja. Kahden tai useam-
man napin käyttäminen yhtä aikaa
saattaa aiheuttaa laitteen toiminta-
häiriön.
1. Fjernelse af drypbakke. Det er
nemt at erne drypbakken og sætte
en større kop for forskellige kop-
størrelser.
3. Maskinen er udstyret med en
energibesparende funktion som
automatisk slukker maskinen efter 9
minutter uden aktivitet.
2. A MODO MIO-kapsler. Denne ma-
skine kan kun benyttes med kapsler,
der er kompatible med LAVAZZA A
MODO MIO. Anvend IKKE brikkerne
mere end en gang. Indsættelse af 2
eller ere brikker kan forårsage, at
maskinen ikke fungerer korrekt.
2. A MODO MIO-kapslar. Den här ap-
paraten kan endast användas med
kapsyler som passar till LAVAZZA A
MODO MIO. En kapsel är avsedd för
enkel dos och brygger en enskild
kopp kae. ANVÄND EJ kapslarna
mer än en gång. Om 2 eller er
kapslar sätts i kan maskinen drab-
bas av fel.
3. Maskinen har en energisparfunk-
tion som stänger av maskinen
automatiskt efter 9 minuter utan
aktivitet.
1. Ta loss droppbrickan. För olika
koppstorlekar kan du lätt ta loss
droppbrickan och sätta dit en större
kopp.
38
1
2
2. Programmere kaemengde.
Plasser en kopp på dryppskålen.
Trykk på og hold nede Espresso- el-
ler Espresso Lungo-knappen. Slipp
når du har fått ønsket kaemengde.
Den programmerte mengden blir
lagret i maskinen.
1. Løft hendelen og sett inn en
kapsel i kammeret. Lukk hendelen
og trykk på Espresso-knappen eller
Espresso Lungo-knappen. Hvis du
ønsker mindre kae i koppen, kan
du trykke på den samme knappen
på nytt for å stanse bryggingen.
Når kaen er klar, løft hendelen og
kapselen faller ned i beholderen for
brukte kapsler.
NO
Forbereder kaffeValmistautuminen kahvi /
2. Kahvin määrän ohjelmointi Aseta
kuppi tippa-alustalle. Paina Esp-
resso- tai Pitkä espresso-painiketta,
kunnes kahvia on valmistettu ha-
luamasi määrä. Kone muistaa ohjel-
moidun kahvin määrän.
1. Nosta latauskahva ja laita kapseli
lokeroon. Paina kahva alas ja paina
Espresso tai Pitkä espresso-paini-
ketta. Jos haluat vähemmän kahvia,
keskeytä kahvin valmistus paina-
malla samaa painiketta uudelleen.
Kun kahvi on valmista, nosta lataus-
kahva, ja kapseli putoaa käytettyjen
kapseleiden säiliöön.
FI
2. Programmering af kaemængde.
Sæt en kop på drypbakken. Tryk og
hold Espresso- eller Espresso Lungo-
knappen nede. Slip knappen, når
den ønskede mængde kae er bryg-
get. Maskinen husker den program-
merede mængde.
1. Løft grebet, indsæt en kapsel i
rummet. Luk klappen, og tryk på
Espresso-knappen eller Espresso
Lungo-knappen. Hvis du ønsker, at
der brygges mindre kae i din kop,
skal du trykke på den samme knap
igen for at standse brygningen.
Når kaen er klar, løftes grebet og
kapslen falder ned i beholderen til
brugte kapsler.
DA
Forberedelse kaffe
SV
1. Lyft kapselluckan, sätt i en kapsel
i utrymmet. Stäng spaken och
tryck på Espresso- eller Espresso
Lungo-knappen. Om du vill ha
mindre kae i koppen trycker du på
samma knapp igen för att avsluta
bryggningen. När kaet är färdigt,
lyft kapselluckan och kapseln faller
ner i behållaren för använda kapslar.
Förbereda kaffe /
2. Programmera mängden kae.
Placera en kopp på droppbrickan.
Håll in Espresso- eller Espresso
Lungo-knappen. Släpp upp knap-
pen när du har fått önskad mängd
kae. Den inprogrammerade mäng-
den lagras i maskinens minne.
39
Rengjøring og vedlikehold
1. Skru maskinen av, trekk ut stik-
kontakten og la maskinen kjøle
seg ned. Tørk av alle overater med
en fuktig klut. Tøm og skyll vann-
tanken en gang om dagen.
2. Beholderen til brukte kapsler har
et gjennomsiktig vindu på top-
pen hvor man kan se brukte kaps-
ler. Hver 2. eller 3. dag eller etter
at 7 kaer er laget, skal de brukte
kapslene og spillvannet ernes og
beholderen skal tømmes, vaskes,
tørkes og settes tilbake.
1. Avkalking. Vi anbefaler å avkalke
maskinen regelmessig, avhengig av
vannets hardhet (2–3 måneder). Vi
anbefaler bruk av Electroluxs avkal-
kingsløsning EPD4/C/D/E/N/R (aldri
bruk eddik). Fjern og tøm vannbe-
holderen. Fyll avkalkningsløsning i
vanntanken (følg produktes instruk-
sjoner).
Puhdistaminen ja hoitaminen /
1. Kytke laite pois päältä, irrota
virtajohto pistorasiasta ja anna
laitteen jäähtyä. Pyyhi kaikki ulko-
pinnat kostealla liinalla. Tyhjennä ja
huuhtele vesisäiliö kerran päivässä.
2. Käytettyjen kapselien säiliön
yläsosassa on läpinäkyvä ikku-
na, josta näet käytetyt kapselit.
Käytettyjen kapselien ja jäteveden
säiliöt tulee poistaa, tyhjentää, pes-
tä, kuivata ja asentaa takaisin 2 tai 3
päivän tai 7 kahvinvalmistuskerran
välein.
1. Kalkinpoisto. Suosittelemme pois-
tamaan laitteesta kalkin säännöl-
lisesti veden kovuudesta riippuen
(joka 2–3 kuukautta). Suosittelem-
me Electroluxin kalkinpoistoliuosta
EPD4/C/D/E/N/R (älä koskaan käytä
etikkaa). Irrota ja tyhjennä vesisäiliö.
Täytä vesisäiliö kalkinpoistoliuok-
sella (noudata tuotetta koskevia
ohjeita).
Rengøring og vedligeholdelse
1. Sluk maskinen, tag stikket ud, og
lad maskinen køle ned. Tør alle
ydre overader med en fugtig klud.
Tøm, og skyl vandbeholderen en
gang om dagen.
2. Beholderen til brugte kapsler har
et gennemsigtigt vindue foroven,
som viser brugte kapsler. Hver 2.
eller 3. dag, eller når der er bryg-
get kae 7 gange, skal beholderne
til brugte kapsler og spildevand
ernes, tømmes, vaskes, tørres og
sættes tilbage.
1. Afkalkning. Vi anbefaler, at maski-
nen afkalkes regelmæssigt afhæn-
gig af vandets hårdhedsgrad (2–3
måneder). Vi anbefaler, at der bru-
ges Electrolux’s afkalkningsopløs-
ning EPD4/C/D/E/N/R (brug aldrig
eddike). Udtag og tøm vandtank.
Fyld afkalkningsopløsning i vand-
beholderen (følg anvisningerne på
produktet).
2. Den använda kapselbehållaren
har ett genomskinligt fönster
längst upp som visar använda
kapslar. Varannan eller var tredje
dag eller efter 7 kaebryggningar
ska använda kapsel- och avfallsvat-
tenbehållarna tas bort, tömmas,
diskas, torkas och sättas tillbaka.
Rengöring och underhåll /
1. Stäng av maskinen, koppla ur
sladden och låt maskinen svalna.
Torka av alla yttre ytor med en fuk-
tig trasa. Töm och skölj vattentan-
ken en gång om dagen.
1. Avkalkning. Vi rekommenderar
att avkalka maskinen regelbundet,
beroende på vattnets hårdhet (2–3
månader). Vi rekommenderar att
använda Electrolux avkalknings-
lösning EPD4/C/D/E/N/R (använd
aldrig ättika). Ta bort och töm vat-
tenbehållaren och fyll den med av-
kalkningslösning (följ tillverkarens
instruktioner).
40
2. Fyll på vannbeholderen til MAX-
merket med kaldt springvann.
Etter forvarming: Plasser en bolle
under kaetuten. Trykk på og hold
nede Espresso- og Espresso Lungo-
knappen samtidig i 3–6sekunder
for å starte avkalkingsprosessen.
Kaeknappene blinker alternativt
1sekund av og 1sekund på. Avkal-
kingsprosessen tar ca. 25minutter.
3. Når avkalkingen er gjennomført,
går maskinen tilbake til standby-
modus. Du kan stoppe den pågå-
ende avkalkingen manuelt ved å
trykke på AV/PÅ-knappen.
Rengjør vanntanken og fyll den
med friskt vann; kjør gjennom ½
tank friskt vann for å skylle ut av
systemet ved å trykke på espresso-
knappen.
4. Du kan tilbakestille avkalkings-
alarmen manuelt ved å trykke
på og holde nede Espresso- og
Espresso Lungo-knappen samtidig i
mer enn 6sekunder.
NO
Avkalking
2. Täytä vesisäiliö merkintään MAX
saakka kylmää hanavettä käyttäen.
Esilämmityksen jälkeen: Aseta
kulho kahvin suuttimen alle. Aloita
kalkinpoisto painamalla Espres-
so- ja Pitkä espresso -painikkeita
samanaikaisesti 3–6 sekunnin ajan.
Kahvipainikkeet vilkkuvat 1 sekun-
nin välein pois päältä ja päälle. Kal-
kinpoisto kestää noin 25 minuuttia.
3. Kun kalkinpoisto on päättynyt,
kone palaa valmiustilaan. Kal-
kinpoisto-ohjelman voi keskeyttää
painamalla virtapainiketta.
Puhdista vesisäiliö ja täytä se raik-
kaalla vedellä. Huuhtele järjestelmä
raikkaalla vedellä antamalla laitteen
käydä ½ säiliön verran espresso-
painiketta painamalla.
4. Voit nollata kalkinpoiston merk-
kivalon painamalla Espresso- ja
Pitkä espresso -painikkeita samanai-
kaisesti yli 6 sekunnin ajan.
FI
Kalkinpoisto /
3. Når afkalkningen er færdig, ven-
der maskinen tilbage til standby-
tilstand. Du kan standse afkalk-
ningsprocessen manuelt i løbet af
afkalkningsprocessen ved at trykke
på ON/OFF-knappen. Tøm vand-
beholderen, og fyld den med frisk
vand. Kør ½ tank igennem med frisk
vand for at skylle systemet efter ved
at trykke på espresso-knappen.
4. Du kan nulstille afkalknings-
alarmen manuelt ved at trykke
på Espresso- og Espresso Lungo-
knappen samtidigt og holde dem
nede i mere end 6 sekunder.
2. Fyld vandtanken op til niveauet
MAX med koldt vand fra hanen.
Når forvarmningen er færdig: Sæt
en skål under kaeudløbet. Tryk og
hold Espresso- og Espresso Lungo-
knappen nede samtidigt i 3-6 se-
kunder for at starte afkalkningspro-
cessen. Kae-tasterne vil skiftevis
blinke ved at slukke 1 sekund og
tænde 1 sekund. Afkalkningspro-
cessen varer ca. 25 minutter.
DA
Afkalkning
SV
3. När avkalkningen är klar återgår
maskinen till standbyläge. Du kan
avbryta avkalkningen manuellt ge
-
nom att trycka på ON/OFF-knappen.
Häll ut innehållet i vattentanken
och fyll på med färskt vatten. Kör
igenom ½ tank med färskt vatten
för att spola ut systemet genom att
trycka på espresso-knappen.
4. Du kan återställa avkalknings-
larmet manuellt genom att hålla
in Espresso- och Espresso Lungo-
knapparna samtidigt under mer än
6 sekunder.
2. Fyll vattentanken upp till MAX-
nivån med kallt vatten.
När förvärmningen är klar: Sätt
en skål under kaepipen. Håll in
Espresso- och Espresso Lungo-
knappen samtidigt under 3-6 sek-
under för att starta avkalkningen.
Kaelamporna blinkar vid 1 sekund
av och 1 sekund på. Avkalkningen
tar ca 25 minuter.
Avkalkning /
41
Tekniske data
NO
Spenning/Frekvens: 220–240 V, 50/60 Hz Slås av automatisk etter: 9 min
Eekt: 1200 W Strømforbruk i Standby-modus: < 0,5 W
Termoblokkens eekt: 1150 W Kaeautomat-funksjon: Autostopp
Utvendig lengde: 0,85 m Kapseltype: A Modo Mio
Pumpetrykk: 15 bar Dryppskålens rist: Rustfritt stål
Kapselbeholderens kapasitet: Maks 7 kapsler Spakens vinkel: 0–130 grader
Beholder for spillvann: 175 ml Dimensjoner (L * B * H): 364 mm * 126 mm * 248 mm
Vanntankens totale kapasitet: 840 ml Produktets nettovekt: 3,3 kg
Selvsugende: Ja
Tekniset tiedot /
FI
Jännite/taajuus: 220–240 V, 50/60 Hz Automaattisen virrankatkaisun
viive:
9 min
Teho: 1200 W Valmiustilan virrankulutus: < 0,5 W
Thermoblock-yksikön teho: 1150 W Kahvin annostelutoiminto: Automaattinen keskeytys
Ulkoinen pituus: 0,85 m Kapselityyppi: A Modo Mio
Pumpun paine: 15 bar Tippa-alustan ritilä: Ruostumaton teräs
Kapselikotelon tilavuus: Enintään 7 kapselia Vivun kulma: 0–130 astetta
Jätevesisäiliö: 175 ml Mitat (P * L * K): 364 mm * 126 mm * 248 mm
Vesisäiliön tilavuus, yhteensä: 840 ml Tuotteen nettopaino: 3,3 kg
Automaattinen täyttö: Kyllä
Spænding/frekvens: 220–240 V, 50/60 Hz Slukkes automatisk efter: 9 min
Eekt: 1200 W Eekt ved standby: < 0,5 W
Thermoblok-eekt: 1150 W Kaedispenserfunktion: Autostop
Udvendig længde: 0,85 m Kapseltype: A Modo Mio
Pumpetryk: 15 bar Drypbakkerist: Rustfrit stål
Kapselafdelingens kapacitet: Maks. 7 kapsler Grebvinkel: 0–130 grader
Beholder til spildevand: 175 ml Mål (L * B * H): 364 mm * 126 mm * 248 mm
Vandtankens kapacitet i alt: 840 ml Produktnettovægt: 3,3 kg
Selvprimer: Ja
DA
SpecifikationerTekniska data /
SV
Spänning/frekvens: 220–240 V, 50/60 Hz Automatisk avstängning efter: 9 min
Eekt: 1200 W Viloläge (standby): < 0,5 W
Termoblockseekt: 1150 W Kaedoseringsfunktion: Autostopp
Utsides längd: 0,85 m Typ av kapsel: A Modo Mio
Pumptryck: 15 bar Galler till droppbrickan: Rostfritt stål
Kapselfackets kapacitet: Max 7 kapslar Spakens vinkel: 0–130 grader
Vattenavfallsbehållare: 175 ml Mått (L * B * H): 364 mm * 126 mm * 248 mm
Vattentankens volym, totalt: 840 ml Produktens nettovikt: 3,3 kg
Självspolning: Ja
43
Problemer Årsaker Løsninger
Maskinen skrur seg ikke på. Maskinen er ikke koblet til strømkilden. Koble maskinen til strømkilden.
Kontakt Electrolux kundeservice.
Pumpen er svært støyende.
Ingen rennende vann.
Ingen vann i tanken. Fyll tanken med rent drikkevann.
Sjekk at vanntanken står i riktig posisjon.
Kapselhendelen når ikke traktings-
posisjonen.
Kapselen er satt inn feil. Tøm beholderen for de brukte kapslene.
Gjenta sekvensen, åpne og lukke hendelen.
Hvis det ikke er tilstrekkelig, ern kapselen manuelt fra
beholderen etter at maskinen er koblet ut.
Kaen er kald. Forvarm koppen med varmt vann.
Kaen traktes for fort, den traktete
kaen er ikke kremet.
Kapsel er allerede brukt. Åpne hendelen og sett inn en ny kapsel.
Kaen er ikke traktet eller kun traktet
i drypp.
Kaeuttaket er tett. Trakte vann uten bruk av kapsel.
Hvis maskinen ikke blir varm. Thermoblock fungerer ikke som den
skal.
Kontakt Electrolux kundeservice.
Maskinen treger en del tid på å
varme seg opp.
Maskinen har samlet opp mye kalk. Avkalk maskinen.
Kaen er ikke traktet og kaelyset
blinker veldig raskt (0,25 sek. på og
0,25 sek. av).
Varmesensoren fungerer ikke som den
skal.
Kontakt Electrolux kundeservice.
Kapsel sitter fast i kapselbeholderen. Brukt kapsel ble stående for lenge i ka-
pselbeholderen
Koble fra maskinen og ern kapselen fra beholderen.
Hvis du ikke kan løse problemet, kan du kontakte Electrolux kundeservice.
NO
Feilsøking
Ongelma Syy Ratkaisu
Laite ei kytkeydy toimintaan. Laitetta ei ole kytketty verkkovirtaan. Kytke laite verkkovirtaan.
Ota yhteyttä Electroluxin asiakaspalveluun.
Pumppu on erittäin äänekäs.
Suuttimista ei tule vettä.
Säiliössä ei ole vettä. Täytä säiliö raikkaalla juomavedellä.
Tarkista oikea vesisäiliön asento.
Latauskahva ei käänny
käynnistysasentoon.
Kapseli on asennettu virheellisesti. Tyhjennä käytettyjen kapselien lokero.
Toista toimenpide, avaa ja sulje vipu. Mikäli tämä ei
ole riittävää, poista kapseli manuaalisesti lokerosta sen
jälkeen, kun olet irrottanut laitteen turvallisesti verk-
kovirrasta.
Kahvi on kylmää. Esilämmitä kuppi kuumalla vedellä.
Kahvia tulee liian nopeasti, kahvi ei
ole paksua.
Kapseli on käytetty. Avaa latauskahva ja aseta uusi kapseli paikoilleen.
Kahvia ei tule tai sitä tulee vain tip-
poina.
Kahvisuutin on tukkiutunut. Vesi valmistaminen ilman kapselia.
Jos laite ei kuumene. Thermoblock toimii virheelisesti. Ota yhteyttä Electroluxin asiakaspalveluun.
Koneen kuumeneminen kestää
pitkään.
Koneessa on kalkkikertymiä. Poista koneesta kalkki.
Laite ei valmista kahvia ja kahvin
merkkivalo vilkkuu nopeasti (0,25 s
päällä ja 0,25 s pois päältä).
Lämpöanturi toimii virheelisesti. Ota yhteyttä Electroluxin asiakaspalveluun.
Kapseli on juuttunut kapselikoteloon. Käytetty kapseli jäi liian pitkäksi aikaa
kapselikoteloon.
Irrota kone verkkovirrasta ja poista kapseli kotelosta
manuaalisesti.
Jos ongelma ei ratkea, ota yhteyttä Electroluxin asiakaspalveluun.
Vianetsintä /
FI
44
NO
Resirkuler materialer som er merket
med symbolet
. Legg emballasjen
i riktige beholdere for å resirkulere det.
Bidrar til å beskytte miljøet, menne-
skers helse og for å resirkulere avfall av
elektriske og elektroniske produkter.
Ikke kast produkter som er merket
med symbolet
sammen med hus-
holdningsavfallet. Produktet kan leve-
res der hvor tilsvarende produkt selges
eller på miljøstasjonen i kommunen.
Kontakt kommunen for nærmere op-
plysninger.
Kassering
FI
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty
merkillä
. Kierrätä pakkaus lait-
tamalla se asianmukaiseen kierräty-
sastiaan.
Suojele ympäristöä ja ihmisten
terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elek-
troniikkaromut.
Älä hävitä merkillä
merkit-
tyjä kodinkoneita kotitalousjätteen
mukana. Palauta tuote paikalliseen
kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä
paikalliseen viranomaiseen.
Hävittäminen /
DA
Genbrug materialer med symbolet
.
Anbring emballagematerialet i passen-
de beholdere til genbrug.
Hjælp med at beskytte miljøet og me-
nneskelig sundhed samt at genbruge
aald af elektriske og elektroniske
apparater.
Kasser ikke apparater, der er mærket
med symbolet
, sammen med
husholdningsaaldet. Lever produktet
tilbage til din lokale genbrugsplads
eller kontakt din kommune.
Bortskaffelse
SV
Kassering /
Återvinn material med symbolen .
Återvinn förpackningen genom att
placera den i lämpligt kärl.
Bidra till att skydda vår miljö och vår
hälsa genom att återvinna avfall från
elektriska och elektroniska produkter.
Släng inte produkter märkta med
symbolen
med hushållsavfallet.
Lämna in produkten på närmaste åter-
vinningsstation eller kontakta kom-
munkontoret.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Electrolux ELM3200S Ohjekirja

Kategoria
Coffee grinders
Tyyppi
Ohjekirja
Tämä käsikirja sopii myös