Parkside PBSG 55 A1 Operation and Safety Notes

Tyyppi
Operation and Safety Notes
DRILL SHARPENER PBSG 55 A1
BORSLIBER
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale driftsvejledning
DRILL SHARPENER
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
BORRSLIPARE
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
Översättning av bruksanvisning i original
PORANTERIEN TEROITUSLAITE
Käyttö- ja turvaohjeet
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
BOHRERSCHÄRFGERÄT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
GB / IE Operation and Safety Notes Page 5
FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 13
SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 21
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 29
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 37
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
A B
1
3
C D
E F
3 3
2
5
5 8 9
6
4
7
3
2
10
11
5 GB/IE
Table of contents
Introduction
Proper use ......................................................................................................................Page 6
Description of parts and features .................................................................................Page 6
Scope of delivery ..........................................................................................................Page 6
Technical data ...............................................................................................................Page 6
General safety advice
Working safely ..............................................................................................................Page 7
Device-specific safety instructions for drill sharpeners ................................................Page 8
Original accessories / Attachments ..............................................................................Page 9
Use
Sharpening a drill .........................................................................................................Page 9
Replacing the sharpening stone ...................................................................................Page 9
Maintenance and cleaning .........................................................................Page 10
Service .........................................................................................................................Page 10
Warranty ................................................................................................................... Page 10
Disposal ......................................................................................................................Page 11
Declaration of Conformity / Manufacturer..................................Page 11
6 GB/IE
Introduction
Drill sharpener PBSG 55 A1
Introduction
Please make sure you familiarise your-
self fully with the way the device works
before you use it for the first time and
that you understand how to handle electrical power
tools correctly. To help you do this please read the
accompanying operating instructions. Keep these
instructions in a safe place. If you pass the device
on to anyone else, please ensure that you also pass
on all the documentation.
Proper use
The device is designed to sharpen steel drill bits
according to DIN 338, DIN 340, DIN 345,
DIN 1869 and DIN 1897 (MODEL Type N).
Carbide drill bits must not be milled with this device.
Any other use or modification to the device shall be
considered as improper use and could give rise to
considerable dangers. The manufacturer will not ac-
cept liability for loss or damage arising from improper
use. The device is not intended for commercial use.
Description of parts and features
1
Rotary switch (“STONE” = Sharpening stone)
2
Sharpening stone cover
3
Sharpening stone cover screw
4
ON / OFF switch
5
Sharpening stone
6
Spring
7
Threaded connection
8
Metal washer
9
Sharpening stone holder
10
Ventilation slots
11
Drill guide
Scope of delivery
1 drill sharpener PBSG 55 A1
1 carrying case
16 titanium-coated HSS drills (see Fig. E)
2 spare sharpening stones
1 set of operating instructions
Technical data
Nominal voltage: 230 V
~
50 Hz
Nominal output: 55 W
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual! Risk of fire!
Observe caution and safety notes!
Wear hearing protection, dust
protection mask, protective glasses
and protective gloves.
Caution – electric shock!
Danger to life!
Risk of loss of life by electric shock
from damaged mains lead or mains
plug!
V
~
Volt (AC) Risk of explosion!
W
Watts (effective power)
Keep children away from electrical
power tools!
Safety class II
Dispose packaging and appliance in
an environmentally-friendly way!
7 GB/IE
Introduction / General safety advice
Nominal rotation speed: 1500 rpm
For drill bits of diameter: 3 10 mm
Protection class:
Noise data:
Refers to A-weighted sound level.
Sound pressure level: 75.30 dB (A)
Sound level: 85.00 dB (A)
Values determined in accordance with EN 61029.
General safety advice
CAUTION! In order to protect yourself from
the danger of electric shock, injury or fire when
using electrical power tools, please observe
the following basic safety precautions. Read all
these requirements before you use the electrical
power tool, and keep the safety advice in a
safe place.
Working safely
1. K
eep your working area clean and tid
y.
A disorderly working area can lead to accidents.
2. Be aware of the effects of the
environment.
Do not leave electrical power tools out in the rain.
Do not use electrical power tools in moist or
wet surroundings.
Ensure that your working area is well lit.
Do not use electrical power tools in
areas where there is risk of fire or
explosion.
3.
Protect yourself from electric
shock.
Avoid touching earthed objects such as pipes,
heating radiators, ovens or refrigerators with
parts of your body.
4. Keep other people at a safe distance.
Do not allow other people, in partic-
ular children, to touch the electrical
power tool or the mains lead. Keep
them away from your working area.
5. Store currently unused electrical power
tools in a safe place.
When not being used electrical power tools
should be stored in dry conditions in a high or
enclosed place, out of reach of children.
6. Do not overload your electrical power
tool.
By keeping within the specified working range
of the tool you will work more safely and achieve
a better result.
7. Use the right electrical power tool for
the task.
Do not use low-output devices for heavy tasks.
Do not use an electrical power tool for purposes
for which it was not intended. For example, do
not use a hand operated circular saw for trim-
ming tree branches or cutting logs.
8. Wear suitable clothing.
Do not wear loose-fitting clothing or jewellery.
They could become caught on moving parts.
We recommend that you wear anti-slip footwear
when working outdoors.
If you have long hair, wear a hair net.
9.
Use personal protective
equipment.
Wear protective glasses.
Wear a dust mask if your work generates dust.
10. Attaching the vacuum dust extraction
device.
Where there are connection points provided
for vacuum dust extraction please ensure that
the connections are made and used properly.
11.
Do not use the mains lead
for purposes for which it
was not intended.
Do not use the mains lead to pull the plug out
of the mains socket. Protect the mains lead
from heat, oil and sharp edges.
12. Securely support the workpiece.
Use clamps or a vice to grip the workpiece firmly.
This is much safer than holding it with your hand.
13. Avoid placing your body in an
unnatural position.
Keep proper footing and balance at all times.
14. Look after your tools carefully.
Keep cutting tools sharp and clean. This way
you will work more safely and achieve better
results.
8 GB/IE
General safety advice
Follow the advice on tool lubrication and con-
sumables replacement.
Check the condition of the mains lead on your
electrical power tool regularly and have any
damage repaired by a competent specialist.
Check the condition of extension leads regular-
ly and replace them if they are damaged.
Keep handles and hand grips clean, dry and
free of oil and grease.
15. Pull the mains plug out of the mains
socket.
Do this if the electrical power tool is not being
used, before carrying out maintenance tasks
on the electrical power tool and whenever you
are changing inserted tools, e.g. saw blades,
drills or router bits.
16. Make sure that no spanners, keys etc.
are left attached.
Check before switching on that all spanners,
keys and setting tools have been removed.
17. Avoid unintentionally starting up the
device.
Check that the switch is set to OFF on the de-
vice when the mains plug is inserted into the
mains socket.
18. Using an extension lead for working
outdoors.
When working outside, always use an approved
and appropriately labelled extension lead.
19. Remain alert.
Watch what you are doing. Proceed with cau-
tion. Do not use electrical power tools if you
cannot concentrate.
20. Check the electrical power tool for
damage.
Before the electrical power tool is used, carefully
check the safety equipment and any slightly
damaged parts to see that they are still work-
ing properly.
Check that all moving parts on the tool are
working properly, can move freely and are not
damaged. All parts must be correctly attached
and fulfil all the requirements necessary to allow
the electrical power tool to operate properly.
Damaged safety equipment and components
must be properly repaired or replaced at a
competent electrical equipment repair centre
unless otherwise indicated in the operating in-
structions.
Damaged switches must be replaced at a
Customer Service Centre.
Never use an electrical power tool that cannot
be switched on and off properly.
21. CAUTION!
The use of inserted tools and accessories other
than those recommended by the manufacturer
could lead to you being injured.
22. Have your electrical power tool
repaired at an electrical equipment
repair specialist.
This electrical power tool complies with the
relevant safety regulations. Repairs may only
be carried out by a specialist electrical repair
centre using original spare parts, otherwise
injury could occur to the user.
Device-specific safety
instructions for drill
sharpeners
Make sure that the device is switched
off before inserting the mains plug
into the socket.
Always pull the mains plug out before
carry out cleaning or maintenance
work. This is to prevent the device starting up
by accident.
The ventilation openings
10
of the mo-
tor unit must always be kept clear.
Otherwise there is a risk of the device over
heating.
When carrying out work on the device
as well as transporting or storing it,
move the ON / OFF switch
4
to the
“0” position (off) in order to prevent
it switching itself on by accident.
FIRE HAZARD DUE TO FLYNG
SPARKS! Grinding metal will
cause sparks to fly. That is why you
should always make sure that no-one is at risk
from them and that no combustible materials
are located in the proximity of the area of work.
RISK OF INJURY! Use the
ON / OFF switch
4
to switch the grinder off
in the event of a power failure or when pulling
9 GB/IE
General safety advice / Use
out the mains plug. This prevents the grinder restar
t-
ing by accident, which could cause injury to you.
Never operate the grinder if the power
cable or mains plug is damaged.
Grinding stones must be carefully
stored and handled according to the
manufacturer’s instructions.
Make sure that the grinding tools are
appropriate in line with the instructions
of the manufacturer.
Check the grinding stone before using
it; do not use any broken, cracked or otherwise
damaged goods.
Make sure that a grinding tool is correct-
ly fitted and fastened before using it.
Place the grinder in a safe place and allow it
to run idly for 30 seconds. Stop it immediately if
considerable oscillations occur or if defects are
observed. If this occurs, check the machine to
find out the cause.
Original accessories /
Attachments
Use only the accessories and attachments
detailed in the operating instructions.
The use of inserted tools or accessories other
than those recommended in the operating in-
structions could lead to you suffering an injury.
Use
Sharpening a drill
NOTE: Badly damaged drills should first be coarsely
sharpened on a sharpening block.
Fully lower the sharpening stone. To do this turn
the rotary switch
1
in the DOWN direction
as far as it will go.
Insert the drill into the smallest suitable drill
guide
11
on the drill sharpener. The exact size
(Ø) of each drill guide
11
is shown by the ad-
jacent lettering (3 to 10).
Press the ON / OFF switch
4
into position “I”
to switch on the device.
Turn the rotary switch
1
in the UP direction
until you hear a grinding noise.
NOTE: The rotary switch
1
controls the posi-
tion of the sharpening stone in the sharpening
head housing and therefore the pressure of the
sharpening stone against the drill. The further
you turn the rotary switch
1
in the UP di-
rection, the greater the pressure. Ensure that
you do not turn the sharpening stone too far up.
Otherwise the sharpening stone could strike
the housing.
Turn the drill under slight pressure loosely and
quickly to and fro between the left and right
stops about 10 times (with small drills about
5 times).
Pull the drill out, turn it through 180° (horizon
tally)
and insert it again until it meets the sharpening
stone.
If necessary repeat whole process until both
cutting edges of the drill are sharp. Control the
grinding operation so that the angle between
the main and transverse cutting edges for a
standard drill is 130°. Both cutting edges (b)
must have the same angle to the drill axis (a)
and be the same length so that the drill runs
concentrically (see following figures).
(b)(b)
(a)
Press the ON / OFF switch
4
into position “0”
to switch off the device.
Replacing the
sharpening stone
RISK OF INJURY! Before you
carry out any work on the device, always pull the
mains plug out of the mains socket. Replace the
sharpening stone if it is worn out or damaged
(deteriorating, irregular sharpening performance,
10 GB/IE
Use / Maintenance and cleaning / Service / Warranty
broken stone). A Phillips screwdriver is required for
this step.
Screw the four screws
3
out of the sharpening
head cover
2
and remove the cover
2
, refer
to Fig. A.
Take out the sharpening stone
5
.
Clamp the sharpening stone
5
in a vice. Re-
lease the threaded connection
7
, which holds
the sharpening stone
5
on to the sharpening
stone holder
9
, using a 20 mm open spanner,
see Fig. B.
NOTE! LEFT-HAND THREAD - TO RELEASE
TURN IT CLOCKWISE!
Remove the metal washer
8
.
Mount the new sharpening stone, with its flat-
tened edge facing downwards, on to the
sharpening holder
9
and reinsert the metal
washer
8
.
Clamp the sharpening stone
5
again in a vice
and tighten the threaded connection
7
using
a 20 mm open spanner.
NOTE! LEFT-HAND THREAD - TO TIGHTE
N
TURN IT ANTICLOCKWISE!
Ensure that the spring
6
is inserted into the
device in accordance with Fig. D and insert the
sharpening stone back into the device. Turn the
sharpening stone until it goes precisely back
into place, as shown in Fig. A, otherwise the
sharpening stone cover
2
cannot be fitted.
Place the sharpening stone cover
2
back in
position and screw it in place with the four
screws
3
.
Maintenance and cleaning
Apart from replacing the sharpening stone, the drill
sharpener is maintenance-free.
Regularly clean the device straight after using it.
To clean the casing, use a dry cloth; on no
account should you use any petrol, solvents or
cleaning agents.
Never open the devices. Any
repairs or replacements should only be carried
out by the service centre or an electrician.
Service
Have your device repaired
at the service centre or by qualified
specialist personnel using original
manufacturer parts only. This will ensure
that your device remains safe to use.
If the plug or lead needs
to be replaced, always have the
replacement carried out by the manu-
facturer or its service centre. This will
ensure that your device remains safe to use.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The ap-
pliance has been manufactured with care
and meticulously examined before deliv-
ery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile compo-
nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri-
vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im-
proper handling, use of force and internal tamper-
ing not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
11 GB/IE
Warranty / Disposal / Declaration of Conformity / Manufacturer
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP / Min.)
IAN 61094
IE
Service Ireland
Tel: 1890 930 034
(0,08 EUR / Min. (peak)
0,06 EUR / Min. (off peak))
IAN 61094
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that
can be disposed of at a local recycling
centre.
Do not dispose of electrical
power tools with the household
rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / E
C
(covering waste electrical and electronic equipment)
and its transposition into national legislation, worn
out electrical power tools must be collected separately
and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for
documents: Mr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germany, hereby declare that this product
complies with the following standards, normative
documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
Applicable harmonized standards
EN 61029-1:2009
EN ISO 12100-2/A1:2009
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:2008
Type / Device description:
Drill sharpener PBSG 55 A1
Date of manufacture (DOM): 03 - 2011
Serial number: IAN 61094
Bochum, 31.03.2011
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifica-
tions in the course of further development.
12
13 FI
Sisällysluettelo
Aluksi
Ohjeidenmukainen käyttö .............................................................................................Sivu 14
Osien kuvaus ..................................................................................................................Sivu 14
Toimitukseen kuuluu .......................................................................................................Sivu 14
Tekniset tiedot .................................................................................................................Sivu 14
Yleiset turvallisuusohjeet
Turvallinen työskentely ...................................................................................................Sivu 15
Poranterien teroituslaitteiden laitekohtaiset turvallisuusohjeet .....................................Sivu 16
Alkuperäisvarusteet ja -varaosat ...................................................................................Sivu 17
Käyttöönotto
Poranterän hionta ...........................................................................................................Sivu 17
Hiomalaikan vaihto ........................................................................................................Sivu 17
Huolto ja puhdistus ............................................................................................Sivu 18
Huolto............................................................................................................................Sivu 18
Takuu .............................................................................................................................Sivu 18
Hävittäminen ..........................................................................................................Sivu 18
Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja ...........................Sivu 19
14 FI
Yleistä
Poranterien teroituslaite
PBSG 55 A1
Aluksi
Tutustu ennen käyttöönottoa laitteeseen,
sen käyttöohjeisiin ja sähkölaitteita kos-
keviin yleisiin turvallisuusohjeisiin. Lue
tämä käyttöopas huolella. Säilytä käyttöopas huo-
lellisesti. Saatat myöhemmin tarvita sen tietoja. Jos
luovut laitteesta, anna uudelle omistajalle myös
kaikki laitteen asiakirjat.
Ohjeidenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu DIN 338, DIN 340, DIN 345,
DIN 1869 ja DIN 1897 (versio tyyppi N) mukaisten
teräksisten poranterien teroitukseen. Kovametellipo-
ranteriä ei saa hioa. Laitteen ohjeidenvastainen käyttö,
samoin kuin muuntelu, saattaa kasvattaa tapaturmien
riskiä. Valmistaja ei vastaa ohjeidenvastaisesta
käytöstä aiheutuneista vahingoista. Laitetta ei ole
tarkoitettu ammattikäyttöön.
Osien kuvaus
1
Vääntökytkin („STONE“ = hiomalaikka)
2
Hiomalaikan suojus
3
Hiomalaikan suojuksen ruuvi
4
PÄÄLLE- / POIS-kytkin
5
Hiomalaikka
6
Jousi
7
Ruuviliitos
8
Metallirengas
9
Hiomalaikan pidike
10
Tuuletusrako
11
Poranohjaus
Toimitukseen kuuluu
1 poranterien teroituslaite PBSG 55 A1
1 kantolaukku
16 titaanipinnoitettua HSS-poranterää (katso kuva E)
2 varahiomakiveä
1 käyttöohje
Tekniset tiedot
Nimellisjännite: 230 V
~
50 Hz
Nimellisteho: 55 W
Tässä käyttöohjeessa / laitteessa käytetään seuraavia kuvakkeita:
Lue käyttöohje! Palonvaara!
Huomioi varoitus- ja turvaohjeet!
Käytä aina laitteella työskennellessäsi
suojalaseja, kuulo- ja hengityssuojaimia
sekä asianmukaisia työkäsineitä.
Varo sähköiskua!
Hengenvaara!
Viallisen verkkojohdon tai pistokkeen
käyttöön liittyvän sähköiskun aiheutta-
ma hengenvaara!
V
~
Voltti (Vaihtojännite) Räjähdysvaara!
W
Watti (vaikutusteho) Pidä lapset loitolla sähkötyökalusta!
Suojausluokka II
Hävitä pakkaus ja laite
ympäristöystävällisesti!
15 FI
Yleistä / Yleiset turvallisuusohjeet
Nimelliskierrosluku: 1500 r / min.
poranterälle Ø: 3 – 10 mm
Suojausluokka:
Äänenvoimakkuutta koskevat tiedot:
Melutason mittaustapa A.
Äänenpaine, max.: 75,30 dB (A)
Melutaso, max.: 85,00 dB (A)
Mittaustulokset ilmoitettu normin EN 61029
mukaisesti.
Yleiset turvallisuusohjeet
VARO! Sähkötyökalujen käytössä on nouda-
tettava seuraavia varotoimenpiteitä, jotta louk-
kaantumis- ja tulipalonvaara vältettäisiin. Lue
turvaohjeet ennen laitteen käyttöä, noudata
niitä ja säilytä niitä hyvin.
Turvallinen työskentely
1. Pidä työskentelyalue järjestyksessä.
Epäjärjestys työskentelyalueella voi johtaa
tapaturmiin.
2. Huomioi ympäristön vaikutukset.
Älä altista sähkötyökaluja sateelle.
Älä käytä sähkötyökaluja kosteassa tai märässä
ympäristössä.
Huolehdi työskentelyalueen hyvästä valaistuk-
sesta.
Älä käytä sähkötyökaluja paikoissa,
joissa on tulipalon ja räjähdyksen
vaara.
3.
Suojaudu sähköiskulta.
Vältä koskettamasta maadoitettuja osia (esim.
putkia, lämpöpattereita, sähköliesiä, jäähdytys-
laitteita).
4. Pidä muut ihmiset loitolla.
Älä anna muiden ihmisten, erityisesti
lasten, koskettaa sähkötyökalua tai
johtoa. Älä päästä heitä työskentely-
alueelle.
5. Säilytä sähkötyökaluja turvallisessa
paikassa.
Säilytä sähkötyökaluja kuivassa, korkeassa tai
lukitussa tilassa lasten ulottumattomissa.
6. Älä kuormita sähkötyökalua liikaa.
Työskentely on parempaa ja turvallisempaa,
kun käytät annettua tehoaluetta.
7. Käytä oikeaa sähkötyökalua.
Älä käytä vaativissa töissä pienitehoisia koneita.
Älä käytä sähkötyökalua tarkoituksissa, joissa
niitä ei ole tarkoitettu käytettävän. Älä esimerkiksi
käytä käsipyörösahaa puunoksien tai halkojen
sahaamiseen.
8. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaat-
teita.
Älä käytä väljiä vaatteita tai koruja, sillä ne
voivat jäädä kiinni koneen liikkuviin osiin.
Ulkona työskenneltäessä kannattaa käyttää
luistamattomia kenkiä.
Suojaa pitkät hiukset hiusverkolla.
9.
Käytä suojavarusteita.
Käytä suojalaseja.
Käytä pölyävissä töissä hengityssuojainta.
10. Liitä pölynimulaite.
Mikäli käytettävissä on liitäntöjä pölyimua
varten, varmista, että ne on liitetty ja että niitä
käytetään oikein.
11.
Älä käytä johtoa väärin.
Älä irrota pistotulppaa pistorasiasta johdosta
vetämällä. Suojaa johtoa kuumuudelta, öljyltä
ja teräviltä reunoilta.
12. Kiinnitä työstökappale.
Käytä työstökappaleen kiinnityksessä kiinnitys-
laitteita tai ruuvipuristinta. Työstökappale pysyy sil-
loin varmemmin paikoillaan kuin käsin pideltynä.
13. Älä työskentele epänormaaleissa
asennoissa.
Asetu tukevaan asentoon ja pysyttele koko
ajan tasapainossa.
14. Hoida työkalujasi huolellisesti.
Pidä katkaisutyökalut terävinä ja puhtaina,
jolloin työskentely on nopeampaa ja turvalli-
sempaa.
Noudata voitelua ja työkalujen vaihtoa koskevia
ohjeita!
16 FI
Yleiset turvallisuusohjeet
T
arkasta sähkötyökalun liitäntäjohto huolellisesti, ja
anna alan ammattilaisen vaihtaa viallinen johto.
Tarkasta jatkojohdot säännöllisesti ja vaihda
vialliset johdot uusiin.
Pidä kahvat kuivina ja puhtaina. Niissä ei saa
olla öljyä ja rasvaa.
15. Vedä pistotulppa pois pistorasiasta:
Kun sähkötyökalu ei ole käytössä, ennen sen
huoltoa ja työkalujen (esim. sahanterä, poran-
terä, jyrsin) vaihdon yhteydessä.
16. Älä jätä työkaluavaimia paikoilleen.
Tarkista ennen laitteen käynnistämistä, että
avaimet ja säätötyökalut on otettu pois.
17. Vältä tahatonta käynnistymistä.
Varmista, että virtakytkintä ei ole kytketty päälle,
kun pistät pistotulpan pistorasiaan.
18. Käytä ulkona vain ulkokäyttöön tar-
koitettua jatkojohtoa.
Käytä ulkona vain ulkokäyttöön sallittua ja
vastaavalla tavalla merkittyä jatkojohtoa.
19. Ole tarkkaavainen.
Tarkkaile työskentelyäsi. Työskentele järkevästi.
Älä käytä sähkötyökalua, jos et pysty keskitty-
mään.
20. Tarkasta sähkötyökalu mahdollisten
vaurioiden varalta.
Ennen kuin käytät sähkötyökalua uudelleen,
tarkista suojusten tai hieman viallisten osien
moitteeton ja käyttötarkoituksen mukainen toi-
minta.
Tarkista, toimivatko liikkuvat osat moitteettomasti
ja jumittumatta. Varmista, ettei niissä ole vikoja.
Kaikki osat on asennettava oikein paikoilleen ja
niiden on täytettävä kaikki sähkölaitteiden tur-
vallista käyttöä koskevat edellytykset.
Vialliset suojukset ja osat on annettava hyväksy-
tyn korjaamon korjattavaksi tai vaihdettavaksi,
mikäli käyttöohjeessa ei toisin mainita.
Valmistajan valtuuttaman korjaamon on vaih-
dettava vialliset kytkimet.
Älä käytä sähkölaitetta, jonka virtakytkintä ei
voi kytkeä päälle tai pois päältä.
21. VARO!
Muiden kuin laitteen omien työkalujen tai
muiden lisävarusteiden käyttö voi merkitä louk-
kaantumisvaaraa.
22. Anna sähkötyökalu sähkömiehen
korjattavaksi.
Tämä sähkötyökalu on voimassa olevien turva-
määräysten mukainen. Ainoastaan sähkömies s
aa
tehdä mahdollisesti tarvittavat korjaukset. Vialliset
osat on vaihdettava alkuperäisiin varaosiin; lait
teen
käyttö saattaa muuten johtaa onnettomuuksiin.
Poranterien teroitus-
laitteiden laitekohtaiset
turvallisuusohjeet
Varmistaudu, että laitteesta on katkais-
tu virta, ennen kuin pistät pistokkeen
pistorasiaan.
Irrota verkkopistoke aina ennen puh-
distustöihin ryhtymistä. Tämä estää laitte
en
tahattoman käynnistyksen.
Moottoriyksikön
10
ilmanvaihtoauk-
kojen on oltava aina vapaat. Muussa
tapauksessa laite voi ylikuumentua.
Käännä PÄÄLLE- / POIS -kytkin
4
asen-
toon „0“ (Pois), kun työskentelet lait-
teella sekä kuljetuksen ja varastoinnin
ajaksi, näin vältät tahattoman käyn-
nistyksen.
LENTÄVÄT KIPINÄT AIHEUTTA-
VA
T TULIPALOVAARAN! Metalli
n
hionnassa syntyy lentäviä kipinöitä.
Varmistaudu siksi ehdottomasti, ettei kukaan ole
vaarassa eikä palavia materiaaleja ole työalu-
een lähistöllä.
LOUKKAANTUMISVAA-
RA! Kytke laite heti pois päältä PÄÄLLE- / POIS
-kytkimellä
4
virtakatkon ajaksi tai kun verkkopis-
tok
e irrotetaan. Tämä estää tahattoman uudellee
n
käynnistyksen, josta voi aiheutua loukkaantu-
misvaara.
Älä koskaan käytä laitetta, jos verkko-
johto tai verkkopistoke on vaurioitu
nut.
Hiomalaikat on säilytettävä ja niitä on
käsiteltävä varovaisesti valmistajan
ohjeita noudattaen.
Varmistaudu, että hiomatyökalut on
kiinnitetty paikoilleen valmistajan
ohjeiden mukaan.
Tarkista hiomalaikka ennen käyt-
töönottoa; älä koskaan käytä katkennutta,
murtunutta tai muuten vahingoittunutta tuotetta.
17 FI
Yleiset turvallisuusohjeet / Käyttöönotto
Huolehdi, että hiomatyökalu on ennen
käyttöönottoa aina oikein paikoillaan
ja kiinnitetty kunnolla. Anna työkalun käy-
dä tyhjäkäyntiä 30 sekuntia varmassa asennos-
sa, pysäytä se heti, mikäli esiintyy huomattavaa
tärinää tai toteat puutteita. Mikäli havaitset
tällaista, tarkista kone ja etsi syy häiriöihin.
Alkuperäisvarusteet
ja -varaosat
Käytä ainoastaan käyttöoppaassa
mainittuja varusteita ja lisälaitteita.
Muiden kuin käyttöoppaassa mainittujen työka-
lujen tai varusteiden käyttö saattaa heikentää
laitteen käyttöturvallisuutta.
Käyttöönotto
Poranterän hionta
HUOMAUTUS: Hio pahasti vaurioitunut poranterä
ensin karkeasti hiomakoneen pylkällä.
Laske hiomalaikka kokonaan alas. Kierrä tätä
varten vääntökytkin
1
vasteeseen asti suuntaan
DOWN
.
Aseta poranterä pienimpään sopivaan poran-
ohjaukseen
11
poranterän teroituslaitteella.
Poranohjauksen
11
tarkat koot (Ø) voit lukea
merkinnöistä (3 - 10).
Paina PÄÄLLE- / POIS -kytkin
4
asentoon „I“,
kun haluat käynnistää laitteen.
Kierrä vääntökytkintä
1
suuntaan UP , kunnes
kuulet hiomisäänen.
HUOMAUTUS: Vääntökytkimellä
1
säädät
hiomalaikan asennon hiomapään kotelossa ja
näin hiomalaikan putistuspaineen poraa vasten.
Mitä enemmän kierrät vääntökytkintä
1
suun-
taan UP
, sitä enemmän puristuspaine kohoaa.
Tarkista, ettet käännä hiomalaikkaa liian ylös.
Muuten hiomalaikka iskee koteloa vasten.
Kierrä poranterää kevyesti painaen vasemman
ja oikean vasteen välissä noin 10 kertaa edes
takaisin (pienien poranterien ollessa kyseessä
noin 5 kertaa).
Vedä poranterä ulos, kierrä sitä 180° (vaaka-
suorassa) ja vie se taas hiomalaikalle.
Toista tarvittaessa koko toimitusta, kunnes mo-
lemmat terät ovat teräviä. Suorita hionta niin,
että leikkuureunan ja poikkiterän välinen kulma
normaalissa porassa on 130°. Molempien
leikkuureunojen (b) on oltava samassa kulmassa
poranakseliin (a) ja niiden on oltava yhtä pitkät,
jotta pora pyörisi keskitetysti (katso seuraavat
kuvat).
(b)(b)
(a)
Käännä PÄÄLLE- / POIS -kytkin
4
asentoon ”0”,
kun haluat kytkeä laitteen pois.
Hiomalaikan vaihto
LOUKKAANTUMISVAARA!
Irrota aina verkkopistoke pistorasiasta ennen töiden
suorittamista laitteella. Vaihda hiomalaikka, jos se
on kulunut tai vaurioitunut (heikentynyt hiomateho,
murtunut laikka). Tähän työvaiheeseen tarvitset risti-
kantaruuvinvääntimen.
Ruuvaa neljä ruuvia
3
hiomalaikan suojukses-
ta
2
ja poista suojus
2
, katso myös kuva A.
Ota hiomalaikka
5
pois paikoiltaan.
Kiinnitä hiomalaikka
5
ruuvipuristimeen. Irrota
ruuviliitos
7
, joka pitää hiomalaikan
5
hioma-
laikan pidikkeessä
9
20 mm:n kiintoavaimella,
katso kuva B.
HUOMATUS! AVAA VASENKÄTISET
KIERTEET OIKEALLE KIERTÄMÄLLÄ!
Ota metallirengas
8
pois paikoiltaan.
Asenna vastaavasti uusi hiomalaikka viistetty
reuna alaspäin hiomalaikan pidikkeeseen
9
ja aseta metallirengas
8
takaisin paikoilleen.
Kiinnitä hiomalaikka
5
taas ruuvipuristimeen ja
kiristä ruuviliitos
7
20 mm:n kiintoavaimella.
18 FI
Käyttöönotto / Huolto ja puhdistus / Huolto / Takuu / Hävittäminen
HUOMAUTUS! SULJE VASENKÄTISET
KIERTEET VASEMMALLE KIERTÄMÄLLÄ!
Tarkista; että jousi
6
on asetettu laitteeseen
kuvan D mukaisesti ja aseta hiomalaikka lait-
teeseen. Kierrä hiomalaikkaa, kunnes se on tar-
kalleen kuvan A esittämässä asennossa, muuten
hiomalaikan suojusta
2
ei voida asentaa.
Aseta hiomalaikan suojus
2
takaisin paikoil-
leen ja kiinnitä se neljällä ruuvilla
3
.
Huolto ja puhdistus
Poranteroitinlaite on hiomalaikan vaihtoa lukuun
ottamatta huoltovapaa.
Puhdista laite säännöllisesti heti töiden päätyttyä.
Käytä kotelon puhdistukseen kuivaa liinaa. Älä
missään tapauksessa käytä bensiiniä, liuottimia
äläkä puhdistusaineita.
Älä milloinkaan avaa laitteita.
Anna korjaus tai osien vaihtotyöt vain huoltopal-
velun tai sähköalan ammattimiehen tehtäväksi.
Huolto
Anna laitteet huoltoliikkee
n
tai sähköliikkeen korjattavaksi.
Korjauksissa saa käyttää vain alku-
peräisiä varaosia. Laitteesi säilyy näin
turvallisena.
Laitteen pistokkeen tai
verkkojohdon saa vaihtaa vain lait-
teen valmistaja tai sen valtuuttama
huoltoliike. Laitteesi säilyy näin turvallisena.
Takuu
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä.
Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkis-
tettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä
ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolos-
ta. Ota takuutapauksessa puhelimitse
yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voi-
daan taata tuotteesi maksuton lähettä-
minen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvir-
heitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia
tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai
akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan
yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden
kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjauk-
set aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei
rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee
myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo
ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puut-
teista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta pur-
kamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää
ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suorite-
tut korjaukset ovat maksullisia.
FI
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582
IAN 61094
Hävittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäristöystäväl-
lisistä kierrätettävistä materiaaleista.
Älä hävitä sähkötyökaluja
talousjätteiden mukana!
Sähkölaitteiden hävittämistä koskevan EU-normin
2002 / 96 / EC mukaan käytöstä poistettuja sähkö-
laitteita hävitettäessä on huolehdittava materiaalien
erottelusta ja kierrätyksestä.
Lisätietoja antavat mm. paikalliset ympäristöviran-
omaiset.
19 FI
Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja
Vaatimustenmukaisuus-
vakuutus / Valmistaja
Me, Kompernaß GmbH, dokumentoinnista vastaava:
herra Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Saksa, vakuutamme täten, että tämä tuote vastaa
seuraavia standardeja, normatiivisia dokumentteja
ja EY-direktiivejä:
Konedirektiivi
(2006 / 42 / EC)
Pienjännitedirektiivi
(2006 / 95 / EC)
Elektromagneettista yhteensopivuutta
koskevat direktiivit
(2004 / 108 / EC)
Sovelletut harmonisoidut normit
EN 61029-1:2009
EN ISO 12100-2/A1:2009
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:2008
Tyyppi / Laitekuvaus:
Poranterien teroituslaite PBSG 55 A1
Date of manufacture (DOM): 03 - 2011
Sarjanumero: IAN 61094
Bochum, 31.03.2011
Hans Kompernaß
- Toimitusjohtaja -
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Parkside PBSG 55 A1 Operation and Safety Notes

Tyyppi
Operation and Safety Notes