Ferm BGM1002 Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja
STORINGEN
In het geval de machine niet naar behoren funktioneert,
geven wij onderstaand een aantal mogelijke oorzaken en
de bijbehorende oplossingen:
1. De elektromotor wordt heet:
De motor wordt overbelast.
- Geef de motor de kans om af te koelen.
De motor is defect.
- Bied de machine aan bij uw Ferm dealer voor kon-
trole en/of reparatie.
2. Ingeschakelde machine werkt niet:
Onderbreking in de netaansluiting.
- Netaansluiting kontroleren op breuk.
Beschadiging van de schakelaar.
- Biedt de machine aan bij uw Ferm dealer voor kon-
trole en/of reparatie.
Laat reparaties altijd uitvoeren door een erkend
installateur of reparatiebedrijf.
ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning staat
wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het
mechaniek worden uitgevoerd.
De machines van Ferm zijn ontworpen om gedurende lan-
ge tijd probleemloos te functioneren met een minimum
aan onderhoud. Door de machine regelmatig te reinigen
en op de juiste wijze te behandelen, draagt u bij aan een
hoge levensduur van uw machine.
Reinigen
Reinig de machine-behuizing regelmatig met een zachte
doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de ven-
tilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn.
Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd
met zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine,
alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de
kunststof onderdelen.
Smeren
De machine heeft geen extra smering nodig.
Storingen
Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoor-
beeld slijtage van een onderdeel, neem dan contact op
met uw plaatselijke Ferm-dealer.
Achterin deze gebruiksaanwijzing vindt u een onderde-
lentekening met de na te bestellen onderdelen.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de ma-
chine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking
is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal.
Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om de verpak-
king te recyclen.
Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw
plaatselijke Ferm-dealer. Daar zal de machine op milieu-
vriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
Lees voor de garantievoorwaarden de apart bijgevoegde
garantiekaart.
ClEl
n
CONFORMITEITSVERKLARING
(
NL
)
Wij verklaren dat deze
FSM-125
voldoet aan de volgende normen of normatieve
documenten
EN61029-1, EN61029-2-4, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC,
2002/95/EC, 2002/96/EC
01-03-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
J. Lodewijk
Quality Manager
Ferm Global
Het is ons beleid om onze producten voortdurend verder
te verbeteren en wij behouden ons daarom het recht voor
om zonder voorafgaande berichtgeving de productspeci-
ficaties te wijzigen.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle
The Netherlands
Ferm 13
TAHKON VAIHTO.
Kuva. C.
Tarvittavat työkalut:
- haka-avain 19 mm
- haka-avain 8 mm
- ruuvimeisseli
Pysäytä moottori ja vedä pistoke pistorasiasta
ennen tahkon vaihtamista.
- Poista suojakuvut käyttä mällä yllä mainittuja työ kalu-
ja.Oikeanpuoleisessa akselissa on oikea kier re. Va-
semman akselin kierre on vasen. Muista tämä, kun
vaihdat tahko ja.
- Kierrä mutteri auki haka-avaimella. Poista vanha tah-
ko. Puhdista välirenkaat. Työnnä yksi välirengas ak-
selille, kovera puoli tahkoon päin. Työnnä tahko akse-
lille. Työnnä toinen rengas akselille, myös kovera puo-
li tahkoon päin. Kierrä nyt mutteri akselille, mutta älä
kiristä sitä liikaa! Asenna suojus ja säädä teroitustuki.
Käytä moottoria jonkin aikaa ilman kuormitusta.
HÄIRIÖT
Tasohiomakoneen toimintahäiriöt ja niiden mahdolliset
syyt sekä korjaukset.
1. Sähkömoottori kuumenee liikaa.
Moottori ylikuormittuu.
- Anna moottorin jäähtyä.
Moottori on viallinen.
- Vie kone Ferm-jälleenmyyjälle tarkistettavaksi
ja/tai korjattavaksi.
2. Kone ei toimi, vaikka se on päällä.
Virransyöttö on keskeytynyt.
- Tarkista johto ja pistoke.
Kytkin on viallinen.
- Vie moottori Ferm-jälleenmyyjälle tarkistetta-
vaksi ja/tai korjattavaksi.
Korjaukset on aina teetettävä valtuutetussa
huoltoliikkeessä.
HUOLTO
Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon
aloittamista.
Ferm-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja mahdol-
lisimman pienellä huoltotarpeella.
Puhdistamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itse-
kin vaikuttaa koneen käyttöikään.
Puhdistaminen
Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä kan-
kaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyttökerran
jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina.
Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kostutet-
tua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia kuten
bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne vahin-
goittavat koneen muoviosia.
Voitelu
Konetta ei tarvitse voidella.
Häiriöt
Jos koneen toiminnassa ilmenee häiriö esim. jonkin osan
kulumisen johdosta, ota yhteyttä lähimpään Ferm-jälleen-
myyjään.
Näiden käyttöohjeiden lopusta löydät kokoonpanopii-
rustuksen ja varaosalistan.
YMPÄRISTÖ
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tuke-
vaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman
ympäristöystävällinen. Kierrätä se.
Jos vaihdat koneen uuteen, voit viedä vanhan koneen
Ferm-jälleenmyyjällesi, joka huolehtii ympäristöystäväl-
lisestä jätehuollosta.
!
!
A
24 Ferm
VARUSTEIDEN ASENNUS
Kuva A
1. Päällä/Pois päältä -kytkin
2. Teroitustuki (oikea)
3. Suojalasin
4. Suojalasipidikkeen
5. Ruuvi
6. Teroistustuki (vanen)
TEKNISET TIEDOT
Jännite 230 V
Taajuus 50 Hz
Kulutettu teho 120 W
Kierrosnopeus, kuormittamaton 2950/min
Tahkon kapasiteetti 125 x 16 mm
Akselissa kapasiteeti 12,7 mm
Paino 5 kg
L
pa
(äänenpaine) 76 dB(A)
Sähköturvallisuus
Tarkista aina, ovatko verkkojännite ja koneen tyyppikil-
vessä ilmoitettu jännite yhteen sopivia.
Johdon tai pistokkeen vaihtaminen
Heitä käytöstä poistetut johdot ja pistokkeet heti pois. On
vaarallista työntää irrotetun johdon pistoke pistorasiaan.
Jatkojohtojen käyttö
- Tahkohiomakoneessa käytetään kolmijohtoista
sähkökaapelia ja maadoitettua pistoketta. Liitä kone
aina vain maadoitettuun virtalähteeseen. Jos joudut
käyttämään jatkojohtoa, käytä maadoitettua johtoa ja
pistoketta.
- Johdon ytimien on oltava vähintään 1,5 mm
2
.
ASENNUS
Kuva. B.
SUOJALASIPIDIKKEEN JA SUOJALASIN ASENNUS
JA SÄÄTÖ.
Pysäytä tahko ja vedä pistoke pistorasiasta en-
nen suojalasipidikkeen ja suojalasin asentami-
sta/säätämistä.
- Asenna suojalasipidike + lasi mukaan toimitetulla
ruuvilla (A) suojakupuun.
- Säädä pidikkeen korkeus. Tahkon ja pidikkeen väli-
nen etäisyys saa olla enintään 1 - 1,5 mm (B).
- Kiristä ruuvi (A) kunnolla.
- Säädä lasin asentoa siten, että kasvot on suojattu
mahdollisimman hyvin.
- Suojaa silmät aina turvalaseilla.
TEROITUSTUEN SÄÄTÖ
Pysäytä tahko ja vedä pistoke pistorasiasta en-
nen teroitustuen säätämistä.
- Kiinnitä teroitustuki mahdollisimman hyvin. Teroitu-
stuen ja tahkon välinen etäisyys saa olla enintään 1-
1,5 mm (C).
- Tahkohiomakone on aina ruuvattava kiinni penkkiin.
Ruuvien pituus riippuu penkin paksuudesta. Jos
penkki tai pöytä on terästä, on suositeltavaa käyttää
aluslautaa tms., jotta kone on eristetty pöydästä ja väl-
tytään ylimääräiseltä tärinältä.
!
!
B) 1 - 1,5 mm
C) 1 - 1,5 mm
A
4
3
1
2
3
4
5
6
Ferm 23
TOURET À MEULER
Dans ce mode d’emploi, il est fait usage des pictogram-
mes suivants :
Indique un éventuel risque de lésion corporelle,
un danger de mort ou un risque d’endommage-
ment de la machine si les instructions de ce mo-
de d’emploi ne sont pas respectées.
Indique la présence de tension électrique.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la
machine. Assurez-vous d’avoir bien pris connaissance du
fonctionnement de la machine et de son utilisation. Entre-
tenez la machine conformément aux instructions afin
qu’elle fonctionne toujours correctement. Conservez ce
mode d’emploi et la documentation jointe à proximité de la
machine.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lors d’utilisation de machines électriques, observez
les consignes de sécurité locales en vigueur en ma-
tière de risque d’incendie, de chocs électriques et de
lésion corporelle. En plus des instructions ci-des-
sous, lisez entièrement les consignes de sécurité
contenues dans le cahier de sécurité fourni à part.
Conservez soigneusement ces instructions!
LORS DE LA MISE EN SERVICE DE LA MACHINE :
1. Contrôlez les fonctions suivantes :
- Est-ce que la tension de branchement du moteur
correspondent à la tension du réseau?;
- Branchez la machine sur une prise mise à la terre
(socle de prise de courant de sécurité) ;
- Est-ce que le fil d’alimentation et la fiche-secteur
sont en bon état ; solides, sans effilures ou dom-
mages?
2. Evitez l’utilisation de rallonges longues.
Si vous utilisez éventuellement des rallonges, pre-
nez soin qu’elles soient équipées de prise de terre.
3. Une meule est un outil fragile.
La meule ne supporte pas les chocs. Pour affûter il
faut toujours utiliser le devant de la meule, jamais
le côté. Il ne faut jamais monter une meule fendue.
Si elle est fendue il faut la remplacer immédiate-
ment; à cause de la grande vitesse de rotation la
meule pourrait éclater et causer des accidents.
4. Portez toujours des lunettes de sécurité pendant l’af-
fûtage.
5. Prenez soin que le carter de protection soit toujours
monté autour de la meule pendant l’affûtage.
6. Faites attention que le carter de protection et le sup-
port fixe soient toujours montés solidement et de façon
correcte.
7. Le jeu entre le support fixe et la meule ne doit pas être
supérieur à 1-1,5 mm.
8. Utilisez la meule seulement pour les travaux auxquels
elle est destinée, par exemple pour l’affûtage des ou-
tils.
- Donc pas pour les constructions lourdes. Utilisez
seulement des meules pourvues des indications
suivantes :
- Données concernant le fabricant ;
- Matériau de liaison ;
- Dimensions ;
- Régime toléré.
9. N’évasez jamais le trou de l’axe des meules pour
agrandir le diamètre du trou.
10. La vitesse périphérique ne doit pas excéder la vitesse,
mentionée un pierre à aiguiser, moteur par minute.
11. Pour un affûtage sûr nous vous conseillons de visser
la machine.
LORS DE LA MISE EN MARCHE DE LA MACHINE :
1. Contrôlez si l’interrupteur ne se trouve pas en position
“En service” avant de brancher l’appareil sur la tension
du réseau.
2. Prenez soin que le fil d’alimentation ne touche pas les
pièces mouvantes de la machine.
ARRÊTER IMMÉDIATEMENT L’APPAREIL EN CAS
DE :
1. court-circuit de la fiche-secteur ou du fil d’alimentation
ou endommagement du fil d’alimentation;
2. l’interrupteur défectueux;
3. Fumée ou odeur d’isolant brûlé.
14 Ferm
DESCRIPTION TECHNIQUES
Fig. A.
1. Marche/arret interrupteur
2. Support (Droite)
3. Verre protectrice
4. Cadre de la plaque de verre protectrice
5. Vis
6. Support (Gauche)
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Tension 230 V
Fréquence 50 Hz
Puissance consommée 120 W
Vitesse à vide/min 2950/min
Dimension la meule 125 x 16 mm
Oeillard de meule 12,7 mm
Poids 5 kg
Lpa (pression sonore) 76 dB(A)
Sécurité électrique
Vérifiez toujours si la tension de votre réseau correspond
à la valeur mentionnée sur la plaque signalétique.
En cas de changement de câbles ou de fiches
Jetez immédiatement les câbles ou fiches usagés dès
qu’ils sont remplacés par de nouveaux exemplaires. Il est
dangereux de brancher la fiche d’un câble défait dans une
prise de courant.
En cas d’emploi de câbles prolongateurs
- L’affûteuse est équipée d’un fil d’alimentation à trois
conducteurs et d’une fiche-secteur avec mise à la ter-
re. Voilà pourquoi il faut toujours utiliser une prise de
courant mise à la terre. Si vous avez besoin d’une ral-
longe il faut utiliser une rallonge à trois conducteurs
avec mise à la terre pourvue d’une fiche-secteur et d’u-
ne fiche femelle pourvues de mise à la terre.
- Les fils conducteurs doivent avoir une section minima-
le de 1,5 mm
2
.
INSTALLATION ET AJUSTAGE DES VER-
RES PROTECTEURS
Fig. B.
L’affûteuse peut être boulonnée sur un établi. La longueur
des boulons dépend de l’épaisseur de l’établi. Si l’établi
est en acier nous vous conseillons d’utiliser un soutien en
bois pour isoler l’affûteuse de l’établi et pour éviter les vib-
rations.
L'ajustage des cadres de plaques de verre pro-
tectrices et du verrre fixé, ainsi que leur installa-
tion seront effectués au moment où la pierre à ai-
guiser serait hors de service, la fiche de contact
étant déconnectée du courant.
- Installer sur le capot la plaque de verre protectrice et le
verre incorporé, à l'aide des vis fournies (A).
- Ajuster la hauteur du cadre de la plaque de verre, par
desserrer un peu la vis. L'espace libre entre la pierre et
le cadre de la plaque de verre sera de 1 à 1,5 mm. (B)
- Ensuite, resserer fortement la vis (A).
- Ajuster le verre (voir la figure ci-dessous) de manière à
pouvoir protéger au maximum votre face.
- Toujours faire emploi des lunettes de protection, au
même temps.
RÉGLAGE DU SUPPORT FIXE.
Pour régler le support fixe il faut arrêter la meule
et débrancher la machine.
Fixez le support fixe aussi solidement que possible. L’in-
tervalle maximal entre le support fixe et la meule est de 1 -
1,5 mm (C).
B) 1 - 1,5 mm
C) 1 - 1,5 mm
A
4
3
1
2
3
4
5
6
Ferm 15
TAHKOHIOMAKONE
Näissä ohjeissa käytetään seuraavia symboleja:
Käytetään, kun on olemassa loukkaantumis-
vaara, hengenvaara tai koneen rikkoutumis-
vaara, mikäli annettuja ohjeita ei noudateta.
Sähköjännite.
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöönot-
toa. Tutustu laitteen toimintaan ja käyttöön liittyviin tietoi-
hin. Laitteen moitteettoman toiminnan varmistamiseksi
laite on huollettava näiden ohjeiden mukaisesti. Säilytä
nämä ohjeet ja muut tiedot myöhempää käyttöä varten.
TURVAOHJEET
Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava pai-
kallisia turvamääräyksiä tulipalon, sähköiskujen ja
loukkaantumisten välttämiseksi. Lue alla olevat oh-
jeet ja erilliset turvaohjeet huolellisesti.
Säilytä nämä ohjeet!
KUN KONE OTETAAN KÄYTTÖÖN
1. Kiinnitä huomiota seuraaviin asioihin:
- Tarkista, sopivatko moottorin syöttö- ja verkkojän-
nite yhteen;
- Kytke kone maadoitettuun pistorasiaan.
- Tarkista, ovatko verkkojohto ja pistoke tukevia ja
ehjiä, ilman rispaantumia tai vaurioita.
2. Vältä käyttämästä pitkiä jatkojohtoja.
Käytä maadoitettua jatkojohtoa.
3. Hiomatahko on herkkä työkalu, joka ei kestä iskuja.
Käytä hiomiseen aina vain tahkon etupintaa, ei si-
vupintaa. Älä asenna koneeseen rikkoutunutta
tahkoa. Korkean pyörimisnopeuden takia viallinen
tahko voi hajota, mikä johtaa vaaratilanteisiin.
4. Suojaa aina silmät suojalaseilla.
5. Huolehdi, että käytön aikana tahkon suoja on aina pai-
kallaan.
6. Kiinnitä suojus ja teroitustuki aina kunnolla ja oikein
säädettynä.
7. Teroitustuen ja tahkon välinen etäisyys saa olla
enintään 1-1,5 mm (ks. kuva 1).
8. Käytä tahkoa vain sille tarkoitettuun työhön esim. työ-
kalujen teroittamiseen. Käytä vain tahkoja, joissa on
seuraavat tiedot:
- Valmistaja
- Sidosaine
- Mitat
- Sallittu pyörimisnopeus
9. Tahkon akselireikää ei saa suurentaa.
10. Tahkossa ilmoitettua maksimipyörimisnopeutta ei
saa ylittää.
11. Turvallisuussyistä tahkohiomakone on aina ruuvatta-
va kiinni penkkiin.
KÄYNNISTYS
1. Tarkista, että kytkin ei ole "1"-asennossa, kun työnnät
pistokkeen pistorasiaan.
2. Pidä sähköjohto aina poissa koneen pyörivistä osista.
PYSÄYTÄ KONE VÄLITTÖMÄSTI, JOS:
1. Pistoke tai johto on viallinen.
2. Kytkin on viallinen.
3. Savua tai käryä erittyy.
!
22 Ferm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Ferm BGM1002 Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja