ATIKA BIOPLUS 2500 - Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas
Bedienungsanleitung und Ersatzteile Návod k použití –
seznam náhradních dílů
Operating manual and spare parts Bruksanvisning och reservdelar
Notice d´utilisation et pièces de rechange Bruksanvisning og reservedeler
Bedieningsaanwijzing en
reserveonderdelen
Brugsanvisning og reservedeler
Manuale istruzione i ricambi Käyttöohje ja varaosal
Obsługi – Części zamienne Návod na obsluhu –
Náhradné diely
Gartenhäcksler
Garden Shredder
Broyeur de végétaux
Tuinhakselaar
Trituratore
Zahradní drtič
Kompostkvarn
Kompostkvern
Kompostkværn
Puutarhasilppurin
Rozdrabniacz
Záhradné sečky
2000 - 2400 - 2500
1
Z
Z
u
u
s
s
a
a
m
m
m
m
e
e
n
n
b
b
a
a
u
u
-
-
A
A
s
s
s
s
e
e
m
m
b
b
l
l
y
y
-
-
L
L
a
a
s
s
s
s
e
e
m
m
b
b
l
l
a
a
g
g
e
e
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
g
g
e
e
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
g
g
g
g
i
i
o
o
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
á
á
ž
ž
M
M
o
o
n
n
t
t
e
e
r
r
i
i
n
n
g
g
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
e
e
r
r
i
i
n
n
g
g
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
s
s
j
j
e
e
-
-
K
K
o
o
k
k
o
o
o
o
n
n
p
p
a
a
n
n
o
o
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
ż
ż
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
á
á
ž
ž
382217
382218
382094
2
Z
Z
u
u
s
s
a
a
m
m
m
m
e
e
n
n
b
b
a
a
u
u
-
-
A
A
s
s
s
s
e
e
m
m
b
b
l
l
y
y
-
-
L
L
a
a
s
s
s
s
e
e
m
m
b
b
l
l
a
a
g
g
e
e
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
g
g
e
e
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
g
g
g
g
i
i
o
o
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
á
á
ž
ž
M
M
o
o
n
n
t
t
e
e
r
r
i
i
n
n
g
g
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
e
e
r
r
i
i
n
n
g
g
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
s
s
j
j
e
e
-
-
K
K
o
o
k
k
o
o
o
o
n
n
p
p
a
a
n
n
o
o
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
ż
ż
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
á
á
ž
ž
3
Z
Z
u
u
s
s
a
a
m
m
m
m
e
e
n
n
b
b
a
a
u
u
-
-
A
A
s
s
s
s
e
e
m
m
b
b
l
l
y
y
-
-
L
L
a
a
s
s
s
s
e
e
m
m
b
b
l
l
a
a
g
g
e
e
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
g
g
e
e
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
g
g
g
g
i
i
o
o
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
á
á
ž
ž
M
M
o
o
n
n
t
t
e
e
r
r
i
i
n
n
g
g
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
e
e
r
r
i
i
n
n
g
g
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
s
s
j
j
e
e
-
-
K
K
o
o
k
k
o
o
o
o
n
n
p
p
a
a
n
n
o
o
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
ż
ż
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
á
á
ž
ž
Öffnen des Gerätes
Open machine
Ouverture de l’appareil
Openen van de apparaat
Aprire la macchina
Otevření stroje
Öppna kompostkvarnen
Åbning af apparatet
Åpne maskinen
Koneen avaaminen
Otwarcie urządzenia Prístroj otvoriť
4
EG-Konformitätserklärung entsprechend der Richtlinie 98/37 EG
EC Declaration of Conformity
according to Directive 98/37 EC
Déclaration de conformité de la CE
conformément à la disposition 98/37 CE
EG-Verklaring van overeenstemming
overeenkomstig de richtlijn van de raad 98/37 EG
Dichiarazione CE di Conformità
ai sensi della direttiva 98/37 CE
EG-konformitetsintyg enligt EG-norm 98/37/EG
EF-konformitetserklæring tilsvarer EF-direktiv 98/37/ EF
EF-overensstemmelseserklæring
i henhold til EF-direktiv 98/37/EF
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
EY-direktiivin 98/37/EY mukaan
EG-Deklaracja zgodności
stosownie do Wytycznych 98/37 EG
EG-konformitné prehlásenie
podľa smernice
98/37 EG
ATIKA GmbH & Co. KG, Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen
erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte Gartenhäcksler Typ AH 300 und 301
auf die sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der Richtlinien 98/37/EG, sowie den
Anforderungen der anderen einschlägigen Richtlinien
declare under our sole responsibility, that the products Garden Shredder type AH 300 and AH 301
to which this declaration relates corresponds to the relevant basic safety and health requirements of the Directive 98/37/EC, and to the requirements for the
other relevant Directives:
déclarons en responsabilité propre, que les produits Broyeur de végétaux type AH 300 et AH 301
auquel se rapporte la présente déclaration, correspondes aux exigences de sécurité et de santé fondamentales des dispositions 98/37/CE, ainsi qu’aux
exigences des autres dispositions en la matière
verklaren, iutsluitende verantwoordelijkheid, dat dezen produkten Tuinhakselaar type AH 300 en AH 301
waarop deze verklaring betrekking heeft, voldoet aan de desbetreffende veiligheids- en gezonheidseisen van de richtlijn 98/37/EG, alsmede aan de eisen
van de andere desbetreffende richlijnen
Dichiara sotto la propria responsabilità che i prodotti Trituratore biologico da giardino tipo AH 300 e AH 301
E’Conforme ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alla Direttiva CE 98/37 EGG e sue successive modificazioni, nonché ai
Requisiti di coi alle seguenti Direttive CEE:
intygar med ensamansvar att nedanstående produkt, Trädgårdskvarn AH 300 och AH 301
för vilket detta intyg gäller, uppfyller, grundläggande säkerhets- och hälsoskyddsfäreskrifter enligt EG-norm 98/37/EG, samt uppfyller kraven enligt övriga
gällnade EG-normer
er fullt ut og eneansvarlig for ar produkt Kompostkvern AH 300 og AH 301
som denne erklæring gjelder for, oppfyller de relevante grunneleggende sikkerhets- og helsekrav i EF-direktiv 98/37/EF, såvel som kravene i ovrige
relevante EF-direktiv
erklærer på eget ansvar, at produktet, Kompostnittere-type AH 300 og AH 301
som er omfattet af denne erklæring, overholder de relevante grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiv 98/37/EF samt kravene i andre EF-
direktiver, der kan finde anvendelse.
vakuutamme yksinvastuullisina, että tuotteet
puutarhasilppurityypit
AH 300 ja AH 301
joita tämä vakuutus koskee, ovat EY-direktiivin 98/37/EY asianomaisten perusluonteisten turva- ja terveydensuojeluvaatimusten sekä muiden
asianomaisten EY-direktiivien
oświadcza, przyjmując na siebie wyłączną odpowiedzialność, że następujący produkt,
rozdrabniacz typ AH 300, AH 301
którego to oświadczenie dotyczy, odpowiada Wytycznym 98/37/EG określającym wymagania w zakresie bezpieczeństwa i zdrowotności, a także
wymaganiom wszystkich innych Wytycznych znajdujących zastosowanie w powyższym zakresie.
prehlasuje na svoju vlastnú zodpovednosť, že výrobky: záhradné sečky typu AH 300, AH 301
na ktoré sa toto prehlásenie vzťahuje, zodpovedajú bežným základným požiadavkám bezpečnosti práce a ochrany zdravia podľa smerníc 98/37/EG, ako
i požiadavkám iných bežných smerníc
89/336/EWG, 73/23/EWG, 2000/14/EG
entsprechen. Gemessener Schallleistungspegel L
WA
102 dB (A) und garantierter Schallleistungspegel L
WA
103 dB (A).
Measured level of the acoustic output L
WA
102 dB (A) and guaranteed level of the acoustic output L
WA
103 dB (A).
Niveau de puissance sonore mesuré L
WA
102 dB (A) et niveau de puissance sonore garanti L
WA
103 dB (A).
Gemeten L
WA
102 dB (A) en gegarandeerd geluidsniveau L
WA
103 dB (A).
Livello di potenza sonora misurata L
WA
102 dB (A) e livello di potenza sonora garantita L
WA
103 dB (A).
Uppmätt bullernivå L
WA
102 dB (A) och garanterad bullernivå L
WA
103 dB (A).
Målt lydeffektnivå L
WA
102 dB (A)
og Garantert lydeffektnivå L
WA
103 dB (A).
Målt lydeffektniveau L
WA
102 dB (A) og garanteret lydeffektniveau L
WA
103 dB (A).
Mitattu äänen tehotaso L
WA
102 dB (A) ja Taattu äänen tehotaso L
WA
103
dB (A).
Mierzony poziom ciśnienia akustycznego LWA 102 dB (A) i gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego LWA 103 dB (A).
Nameraná hladina hluku LWA 102 dB (A), zaručená hladina hluku LWA 103 dB (A).
Ahlen, 29.10.2004 A. Pollmeier, Geschäftsführung
27
W
W
i
i
s
s
s
s
e
e
l
l
e
e
n
n
v
v
a
a
n
n
d
d
e
e
m
m
e
e
s
s
s
s
e
e
n
n
Haal voor het wisselen van de messen de
stekker uit de contactdoos.
Gevaar voor letsels aan vingers en handen bij
werkzaamheden aan het snijwerk. Draag veiligheids-
handschoenen.
Vastellen het snijwerk met de ringsleutel.
Verminderd snijvermogen:
een kant van het mes is stomp
toepassing van de ongebruikte kant door het mes
om te draaien
ringsleutel
alle kanten van het mes zijn stomp
nieuw set messen (bestel-nr. 382068)
O
O
n
n
d
d
e
e
r
r
h
h
o
o
u
u
d
d
e
e
n
n
v
v
e
e
r
r
z
z
o
o
r
r
g
g
i
i
n
n
g
g
Voor alle onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden de steker uit het
stopcontact nehmen.
Houd er bij het onderhoud van het snijdgereedschap
rekening mee, dat dit door het startmechanisme nog
steeds kan lopen, zelfs wanneer de motor door de
vergrendeling van de afdekking niet loopt.
Veiligheidshandschoenen dragen.
De tuinhakselaar zijn over het algemeen onderhoudsvrij.
LIn het belang van het behoud van de waarde en een
lange levensduur dient met het volgende rekening te
worden gehouden:
na ider gebruik, het apparaat van binnen en van
buiten goed te reinigen.
blanke metalen elementen dienen na elk gebruik licht
te worden ingevet (tegen roestvorming).
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
e
e
o
o
n
n
d
d
e
e
r
r
d
d
e
e
l
l
e
e
n
n
Voor de reserveonderdelen zie de reserveonderdelen
tekening.
Reserveonderdelen bestellen:
bij de fabrikant
noodzakelijke gegevens bij de bestelling:
kleur van de het apparaat
reserveonderdel-nr.
gewenste aantal
model tuinhakselaar
type van het tuinhakselaar
Voorbeeld: oranje, 382032, 1, model 2000, AH 301
linkse schroefdraaid
Vastellen het snijwerk
met de ringsleutel.
46
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
d
d
e
e
l
l
a
a
r
r
Se reservdelarna på sprängskissen.
Reservdelsbeställning:
Referenskälla är tillverkaren
Erforderliga uppgifter vid beställning:
Färg på maskinen (endast vid kvarnhusdetaljer)
Reservdelsnummer
Önskat antal
Model av kompostkvarn
Typ av kompostkvarn
M
M
ö
ö
j
j
l
l
i
i
g
g
a
a
s
s
t
t
ö
ö
r
r
n
n
i
i
n
n
g
g
a
a
r
r
Störning möjlig orsak Åtgärd
Motorn startar inte
Nätspänning saknas
Anslutningskabeln defekt
Husets överdel är inte riktigt stängd
(säkerhetsfrånkopplingen har slagit till)
Kontrollera säkringen
Låt kontrollera den (elfackman)
Stäng husets överdel ordentligt och tag
bort ev. nedsmutsningar
Motorn brummar, men startar
inte
Knivarna är blockerade
Kondensatorn är defekt
Frånkoppla maskinen, drag ur
nätkontakten och rengör maskinens inre
Lämna in maskinen för reparation till en
service-verkstad
Maskinen startar, men
blockerar vid minsta belastning
och frånkopplas genom motor-
skyddsbrytaren
Skarvkabeln är för lång eller tvärsnittet för
litet.
Eluttaget är för långt borta från huvud-
anslutningen och anslutningsledningen har
för litet tvärsnitt.
Skarvkabeln måste ha ett tvärsnitt på minst
1,5 mm
2
och en max. längd på 25 m. Om
kabeln är längre krävs minst ett tvärsnitt på
2,5 mm
2
Sämre skäreffekt Kniven (knivarna) är trubbiga Byt ut knivarna (se sidan 44)
T
T
e
e
k
k
n
n
i
i
s
s
k
k
d
d
a
a
t
t
a
a
Model
2000 2400 2500
Typ
AH 301 AH 300 AH 300
Motor
Växelströmmotor 230 V, 50 Hz, med automatisk motorbroms
Motoreffekt P
1
S 6 – 40 %
2000 W 2400 W 2500 W
Ineffekt I
9,3 A 10,5 A 11,3 A
Varvtal N
2800 min
-1
Till-/frånbrytare med
motorskyddsbrytare, elektrisk säkerhetsfrånkoppling,
nollspänningsutlösningsdon
Vikt 22,5 kg 23,5 kg 23,5 kg
Ljudtrycksnivå
L
WA
(mätning enligt direktiv 2000/14/EG)
92 dB (A)
Uppmätt bullernivå L
WA
(mätning enligt direktiv 2000/14/EG)
Garanterad bullernivå L
WA
(mätning enligt direktiv 2000/14/EG)
102 dB (A)
103 dB (A)
Max. tillåten grendiameter
(gäller endast för färskt skuret trämaterial)
40 mm 45 mm 45 mm
Exempel:
orange, 382032, 1, Model 2000, AH 301
47
Du må ikke ta dette apparatet i drift før du
har lest denne bruksanvisningen, studert de angitte
henvisningene og montert apparatet slik det
beskrives.
Skal oppvevares for senere bruk.
I
I
n
n
n
n
h
h
o
o
l
l
d
d
Montasje 1
Samsvarserklæring 4
Apparatets/bruksanvisningens symboler 47
Samlet leveranse 47
Hensiktsmessig anvendelse 47
Restrisikoer 48
Arbeide under trygge forhold 48
I-bruktaking 49
Arbeide med hakkelsmaskinen 50
Knivskifting 50
Vedlikehold og pleie 51
Garanti 51
Reservdeler 51 / 77
Mulige driftsforstyrrelser 52
Tekniske data 52
A
A
p
p
p
p
a
a
r
r
a
a
t
t
e
e
s
s
s
s
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
r
r
Les nøye
gjennom
bruksanvisnin-
gen og vær
oppmerksom
på sikkerhets-
anvisningene
før apparatet
tas i drift.
Slå av motoren
og trekk ut
støpselet før du
foretar
reparasjons-,
vedlikeholds- og
rengjørings-
arbeider.
Fare pga.
deler som
akselererer
videre når
motoren er i
gang –
personer uten
deltagelse,
Vær
oppmerksom på
de roterende
knivene. Ikke
hold hender eller
føtter i åpninger
når maskinen er
i gang.
hus- og nyttedyr må holdes
borte fra fareområdet.
Bruk øye- og
hørselsvern.
Bruk
vernehansker.
Beskytt apparatet
mot fuktighet
B
B
r
r
u
u
k
k
s
s
a
a
n
n
v
v
i
i
s
s
n
n
i
i
n
n
g
g
e
e
n
n
s
s
s
s
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
r
r
Overhengende fare eller farlig situasjon. Dersom
du ignorerer disse anvisningene, kan det føre til
personskader og materielle skader.
L
Viktige anvisninger for korrekt håndtering.
Forstyrrelser kan oppstå som følge av at du
ignorerer disse anvisningene.
Brukeranvisninger. Disse anvisningene hjelper
deg å utnytte alle funksjonene optimalt.
Montasje, betjening og vedlikehold. Her forklares
nøyaktig hva du må gjøre.
D
D
r
r
i
i
f
f
t
t
s
s
t
t
i
i
d
d
e
e
r
r
Vær oppmerksom på forskriftene som gjelder i ditt
område.
S
S
a
a
m
m
l
l
e
e
t
t
l
l
e
e
v
v
e
e
r
r
a
a
n
n
s
s
e
e
Kontroller følgende når du har pakket ut esken:
!er esken komplett
!har det oppstått ev. transportskader
Reklamer omgående til forhandleren, leverandøren hhv.
produsenten. Senere reklamasjoner godkjennes ikke.
1 formontert apparatdel
1 støtteben – venstre
1 støtteben – høyre
1 aksel
2 hjul
2 hjulkapsler
1 skruepose
1 samlesekk (delvis spesialtilbehør)
H
H
e
e
n
n
s
s
i
i
k
k
t
t
s
s
m
m
e
e
s
s
s
s
i
i
g
g
a
a
n
n
v
v
e
e
n
n
d
d
e
e
l
l
s
s
e
e
Denne hakkelsmaskinen er kun egnet til privat bruk i
hagen din.
Hakkelsmaskiner til privat bruk i hager er slike apparater
som ikke brukes i offentlige anlegg, i parker, på
sportsplasser samt i land- og skogbruk.
56
Indkobling
Tryk på den grønne knap "I".
I tilfælde af strømsvigt kobler apparatet automatisk fra
(nulspændingsrelæ). For at genindkoble, tryk igen på
den grønne knap.
Frakobling
De kan slukke for apparatet ved at trykke på den røde
knap "0".
Motorværn
Motoren er forsynet med en sikkerhedsafbryder og
kobler automatisk fra ved overbelastning. Motoren kan
genindkobles efter en afkølingspause (ca. 5 min.). Tryk
hertil igen på den grønne knap.
L
L
A
A
r
r
b
b
e
e
j
j
d
d
e
e
m
m
e
e
d
d
k
k
o
o
m
m
p
p
o
o
s
s
t
t
k
k
v
v
æ
æ
r
r
n
n
e
e
n
n
Indtag en arbejdsstilling, der er ved siden af eller
bagved apparatet. Ophold Dem aldrig i
udkastningsåbningens område.
Grib aldrig ind i påfyldnings- og
udkastningsåbningen.
Hold ansigtet og kroppen borte fra
påfyldningsåbningen.
Bring ikke hænder, andre legemsdele og beklædning
i indfyldningsrør, udkastningskanal eller i nærheden
af andre bevægelige dele.
Kontroller før indkobling af apparatet, at der ikke er
rester i påfyldningstragten.
Vip ikke apparatet ved løbende motor.
Vær under påfyldningen opmærksom på, at ingen
metaldele, sten, flasker eller andre genstande, som
ikke kan knuses, når ind i påfyldningstragten.
Hvis fremmedlegemer når ind i påfyldningstragten
eller apparatet begynder at lave usædvanlige lyde
eller vibrationer, skal apparatet omgående kobles fra
og lades komme i stilstand. Træk netstikket ud og
udfør følgende punkter:
Kontroller skaden
Udskift eller reparer beskadigede dele
Kontroller apparatet og stram løse dele
De må ikke reparere apparatet, hvis De ikke er
kvalificeret til det.
Hvad kan jeg knuse?
Ja:
Organisk affald fra husholdning og have
F.eks. hæk- og træafklip, visnede blomster,
køkkenaffald
Nej:
Glas, metaldele, kunststoffer, plastikposer, sten,
stofrester, rødder med jord, mad-, fiske- og
kødaffald.
Særlige henvisninger til knusning:
Knus grene, kviste og træ kort efter afskæringen
Disse emner bliver meget hårde efter tørring.
Herved bliver den højeste grendiameter, der kan
forarbejdes, mindre.
Fjern sideaflæggere ved stærkt forgrenede grene.
Forarbejdning af stærkt vandholdigt have- hhv.
køkkenaffald, der har tendens til at klæbe sammen.
Disse skal knuses skiftevis med træemner for at
undgå tilstopning af apparatet.
Lad ikke hakkelsebunken i området omkring
udkastningsåbningen vokse for højt. Dette kan have
til følge, at allerede hakket gods forstopper
udkastningskanalen. Derigennem kan det komme til
et tilbageslag af materialet gennem
indfyldningsåbningen.
Rengør indfyldningsåbning og udkastningskanal,
hvis apparatet er forstoppet. Afbryd hertil først
motoren og træk stikket.
Vær opmærksom på, at den højest tilladelige
grendiameter for Deres apparat overholdes (se side
58).
Skæreværktøjet trækker emnerne stort set
automatisk ind.
Undgå overbelastning og blokering af motoren ved
tykke grene ved trække grenen tilbage indimellem.
Ved overbelastning af apparatet kobler det
automatisk fra med en motorværnskontakt.
Tænd kompostkværnen igen efter ca. 5 min.
Hvis apparatet ikke kan indkobles efter denne
ventetid, læs efter under punkt "Mulige fejl".
U
U
d
d
s
s
k
k
i
i
f
f
t
t
n
n
i
i
n
n
g
g
a
a
f
f
k
k
n
n
i
i
v
v
e
e
Træk netstikket ud før udskiftning af knive.
Fare for skader på fingre og hænder ved arbejde
på skæreværktøjet. Anvend beskyttelseshandsker.
Fastsættel skæreværktøjet med ringnøgle.
Reduceret skæreydelse:
Et sløvt knivblad
Brug af et ubenyttet blad ved at vende kniven
57
Alle knivblade sløve
Nyt knivsæt (ordrenummer 382068).
V
V
e
e
d
d
l
l
i
i
g
g
e
e
h
h
o
o
l
l
d
d
e
e
l
l
s
s
e
e
o
o
g
g
p
p
l
l
e
e
j
j
e
e
Træk netstikket ud før vedligeholdelses- og
rengøringsarbejde.
Bemærk ved service på skæreværktøjet, at dette pga.
startmekanismen stadig kan løbe, selvom motoren pga.
låsen på afdækningen ikke kører.
Anvend beskyttelseshandsker.
Kompostkværnen er stort set vedligeholdelsesfri.
L
Til opretholdelse af værdi og en lang levetid skal
følgende iagttages:
Efter brug skal apparatet rengøres ind- og udvendigt.
Fastsættel skæreværktøjet med ringnøgle.
Blanke metaldele skal efter hver brug behandles med
en miljøvenlig, biologisk nedbrydelig sprøjteolie for at
beskytte dem mod korrosion.
G
G
a
a
r
r
a
a
n
n
t
t
i
i
Vi yder to års garanti på kværnen fra og med
leveringsdagen med hensyn til materiale- eller
fabrikationsfejl.
Der kan i garantiperioden ikke gøres garantikrav
gældende for skader, der måtte være opstået pga.
usagkyndig behandling, utilstrækkelig indpakning i
forbindelse med transport eller tilsidesættelse af
betjeningsvejledningen.
Komponenter med fejl skal sendes til pro-
ducenten, som også afgør, hvad der skal udføres
gratis. Garantien omfatter arbejds- og
materialeudgifter i forbindelse med udbedringen af
den eventuelle fejl.
Garantin gäller ej för normal förslitning av knivar,
knivhållare, modkniv och löphjul.
Alle garantireparationer udføres af producenten,
undtagen hvis vi udtrykkeligt giver et andet værksted
besked på at udføre dem.
Garantien gælder kun, når der er benyttet originale
reservedele.
Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer.
venstregevind
ringnøgle
58
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
e
e
d
d
e
e
l
l
e
e
r
r
Reservedelene fremgår af tegningen.
Bestilling af reservedele:
Reservedele bestilles hos producenten
følgende bedes oplyst ved bestillingen:
Apparatets farve (kabinetelementer)
Reservedels-nr.
Det ønskede styktal
Flishakker-model
Type
M
M
u
u
l
l
i
i
g
g
e
e
f
f
e
e
j
j
l
l
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Motoren starter ikke
Netspænding mangler
Tilslutningskabel defekt
Husoverparten er ikke lukket rigtigt
(sikkerhedsfrakoblingen har udløst)
Kontroller sikring
Lad det kontrollere (elektriker)
Luk husoverparten rigtigt og skru den
fast. Fjern evt. tilsmudsninger.
Motoren brummer,
men starter ikke
Skæreværktøj blokeret
Kondensator defekt
Sluk for apparatet, træk netstikket ud
og rengør apparatet indvendigt
Send apparatet for reparation til
producenten hhv. et autoriseret firma
Reduceret skæreydelse sløv knivblad udskiftning af knive (se side 56)
Apparatet starter, blokerer
dog ved lav belastning og
kobler fra via motorværns-
kontakten.
Forlængerledningen er for lang eller tvær-
snittet er for lille.
Stikkontakten er for langt væk fra hoved-
tilslutningen og tilslutningskablets tværsnit er
for lille.
Forlængerledning med mindst 1,5 mm², og
højest 25 m lang. Ved længere kabel
tværsnit mindst 2,5 mm².
T
T
e
e
k
k
n
n
i
i
s
s
k
k
e
e
d
d
a
a
t
t
a
a
Model
2000 2400 2500
Type
AH 301 AH 300 AH 300
Motor
Vekselstrømsmotor 230 V, 50 Hz, med automatisk motorbremse
Motoreffekt P
1
S 6 – 40 %
2000 W 2400 W 2500 W
Strømforbrug I
9,3 A 10,5 A 11,3 A
Omdrejningstal N
2800 min
-1
Afbryder
med motorværnskontakt, elektrisk sikkerhedsfrakobling,
nulspændingsrelæ
Vægt 22,5 kg 23,5 kg 23,5 kg
Lydtryksniveau L
PA
(målt i henhold til direktivet 2000/14/EG)
92 dB (A)
Målt lydeffektniveau L
WA
(målt i henhold til direktivet 2000/14/EG)
Garanteret lydeffektniveau L
WA
(målt i henhold til direktivet 2000/14/EG)
102 dB (A)
103 dB (A)
Højest grendiameter
(gælder kun for friskt træsnit)
40 mm 45 mm 45 mm
Eksempel:
orangefarvet, 383032, 1, model 2000, AH 301
59
Älä ota laitetta käyttöön, ennenkuin olet
lukenut sen käyttöohjeen, huomioinut kaikki
huomautukset ja asentanut laitteen kuvatulla
tavalla.
Säilytettävä tulevaa käyttlö varten.
S
S
i
i
s
s
ä
ä
l
l
t
t
ö
ö
Kokoonpano 1
Standardinmukaisuustodistus 4
Laitteen symbolit / käyttöohje 59
Toimituksen osat 59
Käyttötarkoitus 59
Jäännösriskit 60
Turvallinen työskentely 60
Käyttöönotto 61
Oksasilppurilla työskentely 62
Teränvaihto 62
Huolto ja hoito 63
Takuu 63
Varaosat 63 / 77
Mahdolliset häiriöt 64
Tekniset tiedot 64
L
L
a
a
i
i
t
t
t
t
e
e
e
e
n
n
s
s
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
i
i
t
t
Lue ja huomioi
käyttöohje ja
turvallisuusoh-
jeet ennen
laitteen
käyttöönottoa.
Pysäytä
moottori ja vedä
virtapistoke irti
ennen korjaus-,
huolto- ja
puhdistustöitä.
Vaarana
sinkoutuvat
osat moottorin
käydessä –
asiattomat
sekä koti- ja
muut eläimet
Varo pyöriviä
teriä. Älä pidä
käsiä tai jalkoja
aukoissa
koneen
käydessä.
on pidettävä loitolla vaara-
alueelta.
Käytä silmien- ja
kuulonsuojaa.
Käytä
suojakäsineitä.
Suojaa
kosteudelta.
K
K
ä
ä
y
y
t
t
t
t
ö
ö
o
o
h
h
j
j
e
e
e
e
n
n
s
s
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
i
i
t
t
Uhkaava vaara tai vaarallinen tilanne. Näiden
ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vammoja tai
aineellisia vahinkoja.
L
Tärkeitä ohjeita asianmukaista käyttöä
varten. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi
aiheuttaa häiriöitä.
Käyttäjän ohjeet. Nämä ohjeet auttavat sinua
käyttämään kaikkia toimintoja parhaalla
mahdollisella tavalla.
Asennus, käyttö ja huolto. Tässä selitetään
tarkalleen, mitä sinun tulee tehdä.
K
K
ä
ä
y
y
t
t
t
t
ö
ö
a
a
j
j
a
a
t
t
Huomioi paikalliset määräykset.
T
T
o
o
i
i
m
m
i
i
t
t
u
u
k
k
s
s
e
e
n
n
o
o
s
s
a
a
t
t
Tarkasta pakkauksen purkamisen jälkeen,
!onko sen sisältö täydellinen
!
tai mahdolliset kuljetusvauriot
Esitä valitukset kauppiaalle, laitteen toimittajalle tai
valmistajalle välittömästi. Jälkeenpäin esitettyjä
valituksia ei hyväksytä.
1 esiasennettu laiteyksikkö
1 tukijalka-vasemmalla
1 tukijalka-oikealla
1 akseli
2 pyörää
2 pyörännavan kapselia
1 ruuvipussi
1 keräyssäkki (osaksi erikoistarpeet)
K
K
ä
ä
y
y
t
t
t
t
ö
ö
t
t
a
a
r
r
k
k
o
o
i
i
t
t
u
u
s
s
Oksasilppuri soveltuu vain yksityiskäyttöön pihan ja
puutarhan hoidossa.
Yksityisten pihojen ja puutarhojen hoidossa käytettävillä
silppureilla tarkoitetaan sellaisia laitteita, joita ei käytetä
julkisissa puistoissa, urheilukentillä eikä maa- ja
metsätaloudessa.
60
J
J
ä
ä
ä
ä
n
n
n
n
ö
ö
s
s
r
r
i
i
s
s
k
k
i
i
t
t
Myös määräystenmukaisessa käytössä voi,
asianomaisten turvallisuusmääräysten noudattamisesta
huolimatta, jäädä jäännösriskejä, johtuen
käyttötarkoituksen määräämästä rakenteesta.
Jäännösriskejä voidaan vähentää huomioimalla
"turvallisuusohjeet" ja "käyttötarkoitus" sekä käyttöohje.
Sormet ja kädet voivat loukkaantua, jos panet kätesi
aukkoon ja osut terään.
Sormet ja kädet voivat loukkaantua terämekanismin
asennuksessa ja puhdistuksessa.
Loukkaantumisen vaara suppilosta sinkoutuvien
oksien vuoksi.
Virran aiheuttamat vaarat, jos käytät
epäasianmukaisia sähköisiä liitäntäjohtoja.
Jännitettä johtaviin osiin koskeminen rakenteen
sähköisten osien ollessa auki.
Kuulohäiriöt pitkäaikaisessa työskentelyssä ilman
kuulonsuojaa.
Varotoimista huolimatta on olemassa lisäksi
epäilmeisten jäännösriskien vaara.
T
T
u
u
r
r
v
v
a
a
l
l
l
l
i
i
n
n
e
e
n
n
t
t
y
y
ö
ö
s
s
k
k
e
e
n
n
t
t
e
e
l
l
y
y
Lue ja huomioi ennen tämän tuotteen
käyttöönottoa seuraavat ohjeet ja
ammattiyhdistyksen antamat tapaturmantor-
juntamääräykset tai kulloisenkin maan
voimassaolevat turvallisuusmääräykset, voidaksesi
suojella itseäsi ja muita mahdollisilta vammoilta.
L
Anna turvallisuusohjeet kaikkien laitetta
käyttävien luettavaksi.
L
Säilytä nämä turvallisuusohjeet hyvin.
L
Varmuuskatkaisimella varustettu laite
Automaattisella moottorijarrulla varustettu
varmuuskatkaisin on asennettu laitteeseen
turvallisuuden vuoksi. Se estää moottorin
päällekytkennän laitteen ollessa auki ja käden
joutumisen pyörivään terään.
Varmuuskatkaisijan korjaukset saa suorittaa
vain laitteen valmistaja tai hänen
mainitsemansa liikkeet.
Tutustu laitteeseen käyttöohjeen avulla ennen
käyttöä.
Älä käytä laitetta muihin kuin vain sille määrättyihin
tarkoituksiin (katso kohtia käyttötarkoitus ja
oksasilppurilla työskenteleminen).
Seiso työskennellessäsi aina tanakasti ja
tasapainoisesti. Älä kurkottaudu eteenpäin. Seiso
samalla tasolla kuin laite, kun heität silputtavaa
materiaalia laitteen sisään.
Ole tarkkaavainen. Mieti mitä teet. Käytä
työskennellessäsi järkeä. Älä käytä laitetta, jos olet
väsynyt.
Käytä työssä suojalaseja, työkäsineitä ja
kuulonsuojaa.
Käytä sopivia työvaatteita:
ei väljiä vaatteita
ei luistavia kenkiä
Laitteen käyttäjä on vastuussa muiden käyttöpaikan
läheisyydessä oleskelevien turvallisuudesta.
Alle 16-vuotiaat eivät saa käyttää laitetta.
Pidä lapset loitolla laitteesta.
Älä koskaan ota laitetta käyttöön, kun sen lähellä on
asiattomia henkilöitä.
Älä jätä laitetta seisomaan ilman valvontaa.
Pidä työalue järjestyksessä! Epäjärjestyksestä voi
olla seurauksena tapaturmat.
Seiso aina laitteen sivulla tai sen takana. Älä seiso
ulosheittoaukon edessä.
Älä missään tapauksessa työnnä kättäsi täyttö- tai
ulosheittoaukkoon.
Pidä kasvot ja keho loitolla täyttöaukosta.
Älä ylikuormita laitetta! Työskentely sujuu parhaiten
ja turvallisimmin ilmoitetulla teholla.
Käytä laitetta vain kaikkien suojavarusteiden
ollessa oikein kiinnitettyinä, äläkä tee laitteeseen
muutoksia, jotka haittaavat turvallisuutta.
Älä muuta moottorin kierroslukua, sillä kierrosluku
säätää turvallisen maksimityönopeuden ja suojaa
moottoria ja kaikkia pyöriviä osia liikanopeuden
aiheuttamilta vahingoilta.
Älä käytä laitetta ilman täyttösuppiloa.
Älä tee muutoksia laitteen osiin tai itse laitteeseen.
Sulje laite ennen moottorin käynnistystä.
Älä ruiskuta laitetta vedellä (sähkövirta aiheuttaa
vaaroja). Älä jätä laitetta sateeseen seisomaan,
äläkä työskentele sateessa.
Säilytä laitetta kuivassa paikassa. Pidä lapsista
loitolla.
Jotta voisit välttää sormien vammat, pidä
terämekanismista (katso kuvaa sivulla 62) asennus-
ja puhdistustöiden aikana kiinni ja käytä
suojakäsineitä.
Sammuta laite ja vedä virtapistoke pistorasiasta
seuraavissa tapauksissa:
korjaustöissä
huolto- ja puhdistustöissä
häiriöiden poistossa
kuljetuksessa
teränvaihdossa
laitteelta poistuttaessa (myös lyhytaikaisessa)
61
Tarkasta laitteen mahdolliset vauriot:
Tarkasta huolellisesti ennen seuraavaa käyttöä
suojavarusteiden moitteeton ja tarkoituksen-
mukainen kunto.
Tarkasta, ovatko osat vaurioituneet tai
epäkunnossa. Kaikkien osien on oltava oikein
asennettuina ja täytettävä kaikki edellytykset,
jotta toiminta olisi moitteetonta.
Vaurioituneet suojavarusteet ja osat on
annettava hyväksytyn työpajan korjattavaksi tai
vaihdettavaksi, ellei käyttöohjeessa ole toisin
ilmoitettu.
Vaurioituneet tai lukukelvottomat turvallisuus-
etiketit on korvattava uusilla.
Sähköosien turvallisuus
IEC 60245 (H 07 RN-F) mukainen liitäntäjohto, jonka
johtimen poikkileikkaus on vähintään
1,5 mm
2
pituuden ollessa maks. 25 m
2,5 mm
2
pituuden ollessa yli 25 m
Liitäntäjohtojen asennuksessa on huomioitava, että
johtoja ei litistetä, taivuteta eikä pistokeliitin ole
märkä.
Käytä johtoa vain tarkoituksenmukaisiin töihin.
Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä
reunoilta. Älä vedä johdosta pistokkeen
irrottamiseksi pistorasiasta.
Tarkasta pidennysjohdon kunto säännöllisesti ja
hanki uusi, mikäli se on vaurioitunut.
Älä käytä viallisia liitäntäjohtoja.
Käytä ulkona vain tarkoituksenmukaisia sallittuja ja
vastaavasti merkittyjä pidennysjohtoja.
Älä käytä tilapäisiä sähköliitäntöjä.
Älä missään tapauksessa ohita suojavarusteita tai
ota niitä käytöstä.
Sähköisten osien sähköliitäntä tai korjaukset on
annettava toimiluvan saaneen sähkömiehen tai meidän
asiakaspalvelumme suoritettavaksi. Paikallisia
määräyksiä, erityisesti suojatoimenpiteitä on
noudatettava.
Laitteen muiden osien korjaukset on annettava
valmistajan tai sen asiakaspalvelun suoritettavaksi.
Käytä vain alkuperäisiä varaosia ja lisävarusteita.
Muiden varaosien ja lisävarusteiden käyttö voi
aiheuttaa käyttäjälle vammoja. Valmistaja ei vastaa
tällaisten varusteiden aiheuttamista vahingoista.
K
K
ä
ä
y
y
t
t
t
t
ö
ö
ö
ö
n
n
o
o
t
t
t
t
o
o
Varmistu, että laite on asennettu täydellisesti ja
määräysten mukaisesti.
Pystytä silppuri käyttöä varten vaakasuoralle ja
tukevalle alustalle (kaatumisen vaara).
Älä pystytä laitetta kivetylle tai soratulle maaperälle.
Käytä laitetta vain ulkona. Pidä etäisyys (vähintään
2 m) seinästä ja muista jäykistä kohteista.
Tarkasta ennen jokaista käyttöä:
liitäntäjohtojen viat (halkeamat, viillot y.m.)
Älä käytä viallisia johtoja!
laitteen mahdolliset vauriot (katso kohtaa
"Turvallinen työskentely")
ovatko ruuvit hyvin kiinnitettyinä
L
Verkkoliitäntä
Vertaa laitteen tyyppikilpeen merkittyä jännitettä
verkkojännitteeseen ja liitä laite vastaavaan ja
määräystenmukaiseen pistorasiaan.
Käytä pidennysjohtoa, jonka poikkileikkaus on
riittävä.
Varoke:
2000 W
=
16 A
2400 W
=
16 A hidas
2400 W
=
16 A hidas
Verkkoimpedanssi
Epäsuotuisten verkko-olosuhteiden vallitessa voi laitteen
käynnistyksessä ilmaantua lyhytaikaista jännitteen
vähennystä, joka saattaa haitata muiden laitteiden
toimintaa (esim. lampun lepatusta).
Häiriöitä ei ole odotettavissa, kun noudatetaan taulukossa
mainittuja maksimaalisia verkkoimpedansseja.
Tehonotto P
1
(W)
Verkkoimpedanssi Z
max
()
2000 0,25
2400 - 2500 0,24
Käynnistys
Paina vihreää painiketta "I".
Sähkökatkoksen aikana laite kytkeytyy automaattisesti
pois päältä (nollajännitelaukaisija). Uudelleen
käynnistämistä varten paina jälleen vihreää painiketta.
Sammutus
Voit sammuttaa laitteen painamalla punaista "0"-
painiketta.
Moottorin suojaus
Moottori on varustettu suojakytkimellä, joka sammuttaa
moottorin ylikuormituksesta itsetoimivasti. Moottori
voidaan käynnistää jälleen jäähtymisajan (n. 5 min.)
kuluttua. Paina jälleen vihreää painiketta.
62
L
L
O
O
k
k
s
s
a
a
s
s
i
i
l
l
p
p
p
p
u
u
r
r
i
i
l
l
l
l
a
a
t
t
y
y
ö
ö
s
s
k
k
e
e
n
n
t
t
e
e
l
l
y
y
Seiso aina laitteen sivulla tai sen takana. Älä seiso
ulosheittoaukon edessä.
Älä missään tapauksessa työnnä kättäsi täyttö- tai
ulosheittoaukkoon.
Pidä kasvot ja keho loitolla täyttöaukosta.
Älä vie käsiä, muita kehonosia tai vaatteita
täyttöputken tai ulosheittokanavan sisään tai muiden
liikkuvien osien lähelle.
Tarkasta ennen laitteen käynnistystä, että
täyttösuppiloon ei ole jäänyt pilkottuja oksanjätteitä.
Älä kallista laitetta moottorin käydessä.
Täytössä on huomioitava, että täyttösuppiloon ei
laiteta metalliosia, kiviä, pulloja tai muita
käsittelykelvottomia esineitä.
Jos täyttösuppiloon joutuu vieraita esineitä tai
laitteesta alkaa kuulua epätavallisia ääniä tai se
alkaa täristä, laite on sammutettava heti ja
seisautettava.
Vedä verkkopistoke irti ja huomioi seuraavat kohdat:
tutki vauriot
vaihda tai korjaa vialliset osat
tarkasta laite ja kiristä löystyneet osat
Et saa korjata laitetta itse, ellet ole siihen
oikeutettu.
Mitä voidaan silputa?
Kyllä:
Kotitaloudesta ja pihapuutarhasta tulleita orgaanisia
jätteitä
esim. pensaiden ja puiden oksia, kuihtuneita
kasveja, keittiön jätteitä.
Ei:
Lasia, metallia, muovia, muovipusseja, kiviä,
kangaspalasia, multaisia juuria, ruoan-, kalan- ja
lihanjätteitä.
Erityisiä huomautuksia silppuamista varten:
Silppua puiden oksat ja haarat pian leikkauksen
jälkeen
nämä aineet kovettuvat kuivuessaan, joten suurin
käsittelykelpoinen oksien halkaisija pienenee.
Poista hyvin oksaisista oksista liialliset haarat.
Hyvin vesipitoisten, liimautuvien piha-tai
keittiöjäännösten silppuamisessa
täytä suppiloon vuoronperään em. aineita ja
puunoksia, jotta laite ei tukkeutuisi.
Älä anna silputun materiaalin kasautua liian korkealle
ulosheittoaukon alle. Tästä voisi olla seurauksena,
että jo silputtu materiaali tukkeaa ulosheittokanavan
ja materiaali saattaa iskeytyä tällöin takaisin
täyttöaukosta.
Jos laite tukkeutuu, puhdista täyttöaukko ja
ulosheittokanava. Kytke tätä ennen ensiksi moottori
pois päältä ja irrota verkkopistoke.
Huomioi, että noudatat laitettasi vastaavaa
maksimaalista käsittelykelpoista oksien
halkaisijaa (katso sivua 64).
Terämekanismi vetää silputtavan aineen suureksi
osaksi itse sisään.
Vältä suurempien oksien aiheuttamaa moottorin
ylikuormitusta ja lukkiutumista vetämällä oksaa
aina takaisin.
Laitteen ylikuormittuessa moottorin
suojakytkimellä varustettu kytkin sammuttaa
laitteen itsetoimivasti.
käynnistä silppuri jälleen n. 5 min. kuluttua.
jos laite ei käynnisty tämän ajan jälkeen, katso
kohtaa "Mahdolliset häiriöt".
T
T
e
e
r
r
ä
ä
n
n
v
v
a
a
i
i
h
h
t
t
o
o
Vedä virtapistoke irti ennen teränvaihtoa.
Sormet ja kädet voivat loukkaantua terämekanismia
käsiteltäessä. Käytä suojakäsineitä.
Kiinnitä terämekanismi holkkiavaimella.
Huonontunut leikkausteho:
Yksi terän leikkaava sivu tylsä
Ota käyttämätön teränsivu käyttöön kääntämällä
terä.
Holkkiavain
63
Kaikki leikkaavat sivut tylsiä
uusi teräsarja (til.-nro 382068)
H
H
u
u
o
o
l
l
t
t
o
o
j
j
a
a
h
h
o
o
i
i
t
t
o
o
Vedä virtapistoke irti ennen huolto- ja
puhdistustöitä.
Kun huollat leikkuuteriä, ota huomioon, että
käynnistysmekanismi saattaa vielä käydä, vaikka
moottori ei kävisikään päällyskannen lukituksen
estämänä.
Käytä suojakäsineitä.
Okasilppuria ei yleensä tarvitse huoltaa.
L
Jotta laite säilyttäisi arvonsa ja kestäisi kauan on
huomoitava seuraava:
puhdista laite käytön jälkeen sisä- ja ulkopuolelta.
Kiinnitä terämekanismi holkkiavaimella.
Käsittele metalliosat jokaisen käytön jälkeen
korroosiota estävällä, ympäristöä suojelevalla,
biologisesti hajoavalla öljysuihkeella.
T
T
a
a
k
k
u
u
u
u
e
e
h
h
d
d
o
o
t
t
Myönnämme laitteelle 2 vuoden takuun, joka alkaa
laitteen kauppiaan varastosta toimituksen jälkeen ja
se kattaa materiaali- tai valmistusvirheiden
aiheuttamat viat.
Vahingot, jotka johtuvat epäasiallisesta käsittelystä
tai siitä, että palautettuja laitteita ei ole pakattu
riittävästi tai että käyttöohjetta ei ole noudatettu, eivät
kuulu takuuoikeuksien piiriin edes takuuaikanakaan.
Virheelliset osat tulee lähettää tehtaallemme
postimaksu- tai rahtivapaasti. Valmistajan
päätettäväksi jää, toimittaako se ilmaiset varaosat.
Takuu ei koske terien, terien kiinnitysosien,
vastaterien ja juoksupyörien.
Syntyvät takuutyöt suorittaa valmistaja. Vian
korjaamiseen saa käyttää toista yritystä vain
nimenomaisella luvallamme.
Takuu on voimassa vain, kun käytetään alkuperäisiä
varaosia.
Pidätämme oikeuden muutoksiin, jotka palvelevat
teknistä edistystä.
V
V
a
a
r
r
a
a
o
o
s
s
a
a
t
t
Katso varaosia varaosapiirustuksesta.
Varaosien tilaaminen:
Varaosat tilataan valmistajalta.
Tilauksessa tarvittavat tiedot:
laitteen väri (kotelo-osia tilattaessa)
varaosa-nro
tilauksen kappalemäärä
silppurimalli
tyyppi
Esimerkki:
oranssi, 382032, 1, malli 2000, AH 301
Vasen kierre
64
M
M
a
a
h
h
d
d
o
o
l
l
l
l
i
i
s
s
e
e
t
t
h
h
ä
ä
i
i
r
r
i
i
ö
ö
t
t
Häiriö Mahdollinen syy Korjaus
Moottori ei käynnisty
Verkkojännite puuttuu
Liitäntäjohto viallinen
Rungon yläpää väärin suljettu
(varmuusirtikytkin lauennut)
Tarkasta varoke
tai anna tarkastettavaksi (sähkömies)
Sulje ja ruuvaa rungon yläpää oikein
kiinni, poista mahdolliset epäpuhtaudet
Moottori hurisee, mutta ei
käynnisty
Terämekanismi lukkiutunut
Kondensaattori viallinen
Sammuta laite, vedä virtapistoke irti ja
puhdista laite sisältä
Vie laite asiakaspalvelun korjattavaksi
Moottori käynnistyy, lukkiutuu
kuitenkin jo pienestä
kuormituksesta ja sammuu
moottorin-suojakytkimestä
Pidennysjohto liian pitkä tai sen
poikkileikkaus liian pieni.
Pistorasia liian kaukana pääliitännästä ja
liitäntäjohdon poikkileikkaus liian pieni.
Pidennyjohto saa olla vähintään 1,5 mm
2
,
enintään 25 m pitkä. Pidemmän johdon
poikkileikkauksen tulee olla vähintään 2,5
mm
2.
Leikkausteho huonontunut Terä tylsynyt Terä on vaihdettava (katso s. 62)
T
T
e
e
k
k
n
n
i
i
s
s
e
e
t
t
t
t
i
i
e
e
d
d
o
o
t
t
Malli 2000 2400 2500
Tyyppi AH 301 AH 300 AH 300
Moottori vaihtovirtamoottori 230 V, 50 Hz, automaattinen moottorijarru
Moottorin teho P
1
S 6 – 40 % 2000 W 2400 W 2500 W
Virranotto I 9,3 A 10,5 A 11,3 A
Kierrosluku N 2800 min
-1
Käynnistys-/katkaisu
kytkin varustettu
moottorinsuojakytkimellä, sähköisellä varmuusirtikytkimellä,
nollajännitelaukaisijalla
Paino 22,5 kg 23,5 kg 23,5 kg
Äänen painetaso L
PA
(mitattu direktiivin 2000/14/EY mukaisesti)
92 dB (A)
Mitattu äänen tehotaso L
WA
(mitattu direktiivin 2000/14/EY mukaisesti)
Taattu äänen tehotaso L
WA
(mitattu direktiivin 2000/14/EY mukaisesti)
102 dB (A)
103 dB (A)
Suurin käsittelykelpoinen oksan halkaisija
(pätee vain juuri leikatuille oksille)
40 mm 45 mm 45 mm
76
M
M
o
o
ž
ž
n
n
é
é
p
p
o
o
r
r
u
u
c
c
h
h
y
y
porucha možná príčina odstránenie
motor sa nerozbehne
chýba sieťové napätie
kábel prípojky je vadný
vrchný diel telesa nie je správne
uzatvorený (bezpečnostné vypnutie
zareagovalo)
skontrolovať poistky
nechať previesť kontrolu (elektrikárom)
vrchný diel telesa správne uzavrieť
a zaskrutkovať, eventuálne odstrániť
nečistoty
motor vrčí, ale sa
nerozbehne
rezacie zariadenie je blokované
kondenzátor je vadný
prístroj vypnúť, vytiahnuť zástrčku zo
zásuvky a prístroj vo vnútri vyčistiť.
zaslať prístroj k oprave výrobcovi, popr.
ním menovanej firme
prístroj sa rozbehne,
zablokuje sa ale už i pri
malom zaťažení a istič
vypne motor
kábel prípojky je príliš dlhý, alebo má príliš
malý prierez.
zástrčka sa nachádza príliš ďaleko od
hlavnej prípojky a príliš malý prierez
prípojného vedenia.
predlžovací kábel najmenej o priereze 1,5
mm², maximálne 25 m dlhý. Pri dlhšom
kábli prierez najmenej 2,5 mm².
znížený rezací výkon nôž je tupý výmena noža (viď stranu 75)
T
T
e
e
c
c
h
h
n
n
i
i
c
c
k
k
é
é
ú
ú
d
d
a
a
j
j
e
e
Model 2000 2400 2500
Typ AH 301 AH 300 AH 300
Motor motor na striedavý prúd 230 V, 50 Hz, s automatickou motorovou brzdou
Výkon motora P
1
S 6 – 40 % 2000 W 2400 W 2500 W
Príkon elektrického prúdu I 9,3 A 10,5 A 11,3 A
Počet otáčok N 2800 min
–1
Spínač istič motora, elektrické bezpečnostné vypnutie, akččlen nulového napätia
Hmotnosť 22,5 kg 23,5 kg 23,5 kg
Hladina hlučnosti L
PA
* 92 dB (A)
Nameraná hladina hluku L
WA *
Zaručená hladina hluku L
WA*
102 dB (A)
103 dB (A)
max. spracovateľný priemer vetiev
(platí iba pre čerstvé odrezky)
40 mm 45 mm 45 mm
* meraná podľa smernice 2000/14/EG
77
E
E
r
r
s
s
a
a
t
t
z
z
t
t
e
e
i
i
l
l
e
e
-
-
S
S
p
p
a
a
r
r
e
e
p
p
a
a
r
r
t
t
s
s
-
-
P
P
i
i
è
è
c
c
e
e
s
s
d
d
e
e
r
r
e
e
c
c
h
h
a
a
n
n
g
g
e
e
-
-
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
e
e
o
o
n
n
d
d
e
e
r
r
d
d
e
e
l
l
e
e
n
n
-
-
P
P
e
e
z
z
z
z
i
i
d
d
e
e
r
r
i
i
c
c
a
a
m
m
b
b
i
i
o
o
-
-
N
N
á
á
h
h
r
r
a
a
d
d
n
n
í
í
d
d
í
í
l
l
y
y
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
d
d
e
e
l
l
a
a
r
r
-
-
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
d
d
e
e
l
l
e
e
r
r
-
-
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
e
e
d
d
e
e
l
l
e
e
r
r
-
-
V
V
a
a
r
r
a
a
o
o
s
s
a
a
t
t
-
-
C
C
z
z
ę
ę
ś
ś
c
c
i
i
z
z
a
a
m
m
i
i
e
e
n
n
n
n
e
e
-
-
N
N
á
á
h
h
r
r
a
a
d
d
n
n
é
é
d
d
i
i
e
e
l
l
y
y
Bestell-Nr. Sonderzubehör Auffangsack: 301894
Order-no optional in part of collection sack: 301894
Ref. Partiell en option de sac à polystyrène: 301894
Bestel-nr. gedeeltelijke speziale onderdelen
opvangzak: 301894
ordine-nessun facoltativo in parte del Sacchetto
raccoglitore: 301894
obj. íslo zvaláštní píslušenství záchytný pytel:
301894
beställningsnummer extratillbehör samlingssäck:
301894
ordrenummer spesialtilbehør samlesekk: 301894
ordrenummer ekstratilbehør opsamlingssæk: 301894
til.-nro erikoistarpeet keräyssäkki: 301894
*1 gelb – yellow – jaune – geel – giallo
žlutý – gul – gul – gul – keltainen
*2 rot – red – rouge – rood – rosso – rud
ý
– röd – rød – rød – punainen
*3 orange – orange – orange – oranje
aranciato – oranžový – orange
oransje – orangefarvet – oranssi
*4 grün – green – vert – groen – verde
zelený – grön – grønn – grøn – vihreä
*5 moosgrün – moss green – vert mousse
– verde musco – tmavozelený
mossgrön – mørkegrønn – mosgrøn
pimeävihreä
*6 weiß – white – blanc – blank – bianco
bílý – vit – hvit – hvid – valkea
382306
382316
78
Anleitung für künftige Verwendungen
aufbewahren.
Keep the instructions in a safe place for
future use.
Conserver ces notice d’utilisation pour
tout utilisateur futur.
Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor
alle toekomstige toepassingen.
Conservare le istruzioni per usi futuri.
Tento návod uchovejte pro další použití.
Förvara bruksanvisningen väl.
Skal oppvevares for senere bruk.
Bør opbevares til senere anvendelse.
Säilytettävä tulevaa käyttlö varten.
Niniejszą instrukcję należy przechować
dla późniejszego wykorzystania.
Návod si dobre odložte pre použitie
v budúcnosti.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

ATIKA BIOPLUS 2500 - Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas